Warning: mysql_result(): Unable to jump to row 0 on MySQL result index 17 in /usr/home/webmaster/www/polpred/lib/geo.php on line 23
Новости. Япония. Агропром
Всего новостей в базе: 1093932
Выбрано новостей: 230 за 0.039 с.

Лучшие статьи деловых изданий и информагентств


полный текст главное >

точная фраза
даты c по , номера с по

Добавлено за сортировать по дате публикации  | по источнику  | по номеру 

С отмеченным (0):
Избранное
Сингапур, Япония > Агропром

По данным фитосанитарного ведомства Сингапура (AVA), правительство страны объявило о смягчении требований к импорту продовольствия из Японии.

Это, в том числе, фрукты и овощи из 8 японских префектур Чибы, Ибараки, Гуммы, Канагавы, Сайтамы, Сидзуоки, Тотиги и Токио.

В то же время вся импортная продукция будет проходить процедуру тщательной проверки и должна иметь сертификат идентификации территории происхождения.

// fruitnews.ru, 27 июня 2014 1111571


Япония, ДФО > Агропром

Японцы предлагают поставлять сельхозтехнику в Амурскую область.

Амурскую область посетили представители японской компании IHI Corporation. Представители корпорации приехали, чтобы информировать российскую сторону о своих последних достижениях в области сельскохозяйственного машиностроения. Гости обсудили с представителями областного правительства перспективы сотрудничества в сфере сельского хозяйства.

С японской делегацией встретился министр сельского хозяйства области Сергей Вологдин. На встрече представители корпорации рассказали о пилотном проекте компании по производству теплиц, а также о намерении поставлять в область сельскохозяйственную технику различной мощности. Стороны договорились продолжить взаимодействие по обозначенным направлениям сотрудничества, сообщает пресс-служба областного правительства.

Корпорация IHI была создана в 1853 году. За 160 лет деятельности предприятие развивает бизнес в разнообразных отраслях, начиная с кораблестроения, производства берегового оборудования и создания заводов, и заканчивая авиационными двигателями и деталями для авиакосмической промышленности. Капитал компании составляет 958 миллионов долларов США.

// agronews.ru, 17 июня 2014 1101615


Япония, ДФО > Агропром

В АТР разработают стратегию привлечения молодежи в сельское хозяйство.

Аграрии стран Азиатско-Тихоокеанского региона разработают стратегию привлечения молодежи в сельское хозяйство. Тема агрообразования стала главной на международном форуме, который открылся в Уссурийске. Площадкой для этой встречи стала Приморская сельскохозяйственная академия.

В актовом зале Приморской государственной сельхозакадемии — студенты, которые здесь же учатся аграрному делу, профессора вузов, специалисты различных предприятий, руководители сельскохозяйственных центров, зарубежные партнеры. На повестке первого дня форума — развитие аграрного образования.

Сергей Сидоренко, вице-губернатор Приморского края: «Мы должны восстановить престижность аграрного труда. Мы должны способствовать повышению эффективности и производительности аграрного труда. Это невозможно без новых технологий, без новых знаний. Поэтому у нас есть чему поучиться и на территории Приморского края (есть положительный опыт) и, конечно, мы должны впитывать лучшее, что есть у наших коллег стран АТР».

Сегодня развитие агропромышленного комплекса в Приморье — одно из приоритетных направлений экономики. Так, например, в Михайловском районе будет создан агропарк. И привлечение высококвалифицированных специалистов становится одной из главных задач. На форуме звучат и различные достижения в этой отрасли, сообщают ВЕСТИ: Приморье.

Томонори Хасэгава, зам генерального консула Японии, г.Владивосток: «Одно из достижений — это так называемое экологически чистое сельское хозяйство. Где как можно меньше употребляются химические удобрения и химикаты. Помогает сохранить чистую воду, чистый воздух, поддержку видов разнообразных и сохранение красоты ландшафтов».

Проведение совместных научных исследований, обмен студентами на краткосрочные образовательные программы, обмен научными результатами и учебным материалом — главная задача международного форума — сделать агрообразование современным и перспективным.

// agronews.ru, 17 мая 2014 1076660


Япония > Агропром

Японская компания Menicon придумала экологичное применение для тонн пищевых отходов в сети кофеен Starbucks. Ранее все органические отходы использовались в качестве перегноя в сельскохозяйственных угодьях. Теперь японцы предлагают кормить жмыхом от кофе коров, сообщает GreenEvolution.

Идея такого применения отходов от кофе пришла инженерам компании в 2011 году, когда они работали над технологией переработки рисовой соломы в органический пластик, используемый в медицине. Тогда они создали новый способ переработки сырья, который и достанется сейчас фермерам.

Кофейные остатки, как оказалось, являются питательным и безопасным сырьем для коров после обработки ферментацией, это подтвердили ветеринары. Молоко у коров, питающихся кофе, более высокого качества, поскольку содержит меньше соматических клеток.

// ecoindustry.ru, 16 мая 2014 1080958


Япония, Украина, КФО > Агропром

Сеть ресторанов японской кухни "Сушия" приостанавливает работу двух ресторанов и службы доставки в Симферополе, сообщила пресс-служба компании в среду.

"Приостановка деятельности компании на полуострове обусловлена производственными причинами, которые не зависят от компании "Сушия". В текущих условиях менеджмент компании не видит возможным продолжение работы ресторанов на полуострове. Тем не менее, как только возможность для возобновления работы появится, она будет использована в полной мере", - указано в сообщении.

В сети отметили, что всем сотрудникам закрытых ресторанов представлена возможность перевестись в любое заведение сети на материковой части Украины. Таким сотрудникам будет оказана необходимая помощь по переезду и адаптации в новом городе. В случае, когда работник ресторана не будет согласен на такую возможность, ему будут предложены другие варианты прекращения трудовых отношений с выплатой соответствующей компенсации.

Рестораны сети "Сушия" были открыты в ТЦ "Южная Галерея" (Симферополь) в декабре 2013, в ТЦ "Меганом" в феврале 2014 года, и стали первыми сетевыми ресторанами японской кухни на полуострове.

Сеть ресторанов "Сушия" насчитывает 42 ресторана в 14 городах Украины. В 2013 году сеть открыла 10 новых ресторанов в Украине. Рестораны "Сушия" работают в Борисполе, Виннице, Днепропетровске, Донецке, Запорожье, Киеве, Луганске, Луцке, Львове, Одессе, Сумах, Харькове, Черкассах, Черновцах.

// interfax.com.ua, 7 мая 2014 1070173


Япония > Агропром

Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии пересматривает параметры продовольственного самообеспечения страны в новом базовом десятилетнем плане в части, касающейся сельского хозяйства и продовольственных запасов. Предыдущий план, составленный в 2010 г. с опирой на данные о потреблении калорий на протяжении десяти лет, предусматривал повышение самообеспечения страны продовольствием с 45% до 50%. При этом с2010 г. показатель самообеспечения продовольствием сохраняется в Японии на уровне 39%.

«Нихон Кэйдзай»

// ved.gov.ru, 6 мая 2014 1071732


Гондурас, Япония > Агропром

По данным интернет-издания Latribuna.hn, в текущем сезоне Гондурас отправит на внешние рынки, как минимум, 20 млн коробок с дынями.

Причем поставщики из центральноамериканской страны рассматривают Японию в качестве одного из самых перспективных рынков, который уже в ближайшее время может начать импорт дынь из Гондураса.

- На наши продукты имеется хороший спрос на международных рынках, и в настоящее время мы находимся в процессе договоренности о поставках в Японию. С этой задачей мы работали последние три года, чтобы прийти в соответствие с фитосанитарными нормами – дыни должны быть полностью свободны от средиземноморской плодовой мухи, а также соответствовать другим требованиям,- рассказал Хосе Мотц (José Motz), один из производителей.

// fruitnews.ru, 5 мая 2014 1069081


Казахстан, Япония > Агропром

Японцы хотят покупать масло и мед из Казахстана

Автор: Елена ШТРИТЕР

В 2014 году казахстанские компании впервые приняли участие в 39 ежегодной международной выставке продуктов питания и напитков FOODEX 2014, которая прошла в токийском пригороде Шиба. Представленная ими на выставке продукция вызвала определенный интерес у японских и азиатских компаний - за время работы выставки казахстанские предприятия провели более 100 переговоров с потенциальными зарубежными партнерами-покупателями.

Казахстан в павильоне Jetro World Food Market (организация по внешней торговле Японии) представляли 3 компании: «Сезам Эко», Sun Bee и «Маслодел», которые презентовали отечественную масложировую продукцию и казахстанские сорта меда. Примечательно, что одного желания принять участие в FOODEX не достаточно. Как сказал управляющий директор Kaznex Invest Джалиль Булатов, японский рынок считается одним из самых взыскательных, а сами японцы просто «повернуты» на экологичности.

Участие казахстанских компаний в выставке стало результатом совместной работы Kaznex Invest, Jetro и казахстанских производителей в течение полутора последних лет. В рамках программы поддержки отечественного экспорта, Kaznex Invest проводил работу совместно с Jetro по отбору казахстанских компаний для продвижения на рынок Японии. На предварительном этапе был составлен перечень потенциальных поставщиков продуктов питания и проведен предквалификационный отбор по критериям Jetro. Предварительно отобранные товары в качестве образцов были направлены в Jetro и прошли необходимые тест пробы и лабораторные заключения.

По результатам проведенных тест проб, компания Jetro сформировала список казахстанской продукции и направила в Казахстан собственного эксперта, который посетил отобранные предприятия - всего их было 8 – и провел переговоры с руководством и менеджментом компаний. И по результатам оценки экспортных возможностей казахстанских предприятий, Jetro утвердила 3 компании.

Представленная ими на выставке продукция вызвала определенный интерес у японских и азиатских компаний - за время работы выставки казахстанские предприятия провели более 100 переговоров с потенциальными зарубежными партнерами-покупателями.

Среди представленной казахстанцами продукции, японцы отметили специфичные масла с торговой маркой Bonne компании «Сезам Эко». Особенно льняное масло и масло грецкого ореха. Как сообщил kursiv.kz директор «Сезам Эко» Бауржан Жанатаев, представителей японских компаний очень интересовали свойства масел и технология их производства. «Основным нашим конкурентным преимуществом является именно то, что наша продукция натуральная, органическая, произведена из экологически чистого сырья, без использования ГМО-технологий», - сказал он.

Несмотря на то, что «Сезам Эко» не проводила каких-либо специальных исследований японского рынка, компания отмечает, что для входа на него есть четко обозначенные законодательные требования, которые вполне выполнимы. Работы в этом направлении уже ведутся совместно с японской маркетинговой компанией.

«Продукция нашей компании соответствует все нормам и стандартам по международным правилам пищевой безопасности (HACCP). Но есть и ряд требований, которые необходимо или желательно исполнить для скорейшего выхода на японский рынок. Кстати в рамках выставки проводились консультации со стороны японских государственных ведомств и служб (министерство здравоохранения, министерства сельского хозяйства, таможенной службы)», - рассказывает Бауржан Жанатаев.

Сейчас «Сезам Эко» ведет активную переписку с потенциальными партнерами. Уже есть и приблизительные объемы поставок.

Производитель казахстанского меда - компания Sun Bee - провела переговоры с оптовыми покупателями и дистрибьюторами меда в Японии. «В данное время, основной импорт меда в Японию идет из Китая. Мед там недорогой, но и качество не самое высокое. Элитные сорта медов ввозят из Новой Зеландии, Франции, Испании, Австралии и Аргентины. Но потенциальных потребителей в Японии пугает тот факт, что в этих странах все больше и больше начинают использовать ГМО, и в некоторых это уже разрешено законодательно. Поэтому японские крупные компании сейчас активно ищут новых поставщиков меда, и у Казахстана есть все шансы занять «освободившееся» место», - считает генеральный директор Sun Bee Дмитрий Маначинский.

Помимо японских компаний, большой интерес к продукции Sun Bee проявили крупные медовые компании из Тайваня, Индонезии и Китая. Сейчас ведутся активные переговоры с потенциальными клиентами из вышеперечисленных стран. В то же время господин Маначинский понимает, что войти на японский рынок будет не просто: «В Японии самые жесткие требования к продуктам питания, поэтому и считается наиболее престижным экспортировать в Японию. В Мире всего около 6 лабораторий, заключение которых признается министерством сельского хозяйства Японии и не одной на просторах СНГ. Ближайшая к нам – в Стамбуле. Конечно, существуют определенные сложности, но я уверен, что все они преодолимы. Главное – не бояться трудностей и уверенно идти к поставленной цели. Ведь в советские времена, Казахская ССР экспортировала до 50 тыс. тонн меда ежегодно в страны Азии и Европы. И в Японию в том числе».

Кроме того, мед в Японии имеет достаточно высокую цену, поэтому медовые компании со всего мира хотят наладить экспорт в Японию. «Нас ждет большая конкуренция, и мы к ней готовы», - добавляет Дмитрий Маначинский.

Продукция компании «Маслодел», в частности рапсовое масло, которое вообще пользуется большим спросом на азиатских рынках, заинтересовала японских импортеров прежде всего потому, что продукт изготавливается традиционным методом, при котором масло извлекается механически под действием силы тяжести. Этот метод не только позволяет сохранить все полезные свойства и витамины, но также считается единственным экологически чистым способом получения масла. Кроме того, всем понравилась яркая упаковка. Фиолетовый цвет для японцев означает, что это дорогой и качественный продукт.

Заинтересовавшимся японским компаниям «Маслодел» предоставил протоколы испытаний своей продукции. Уже заключены предварительные договоренности по возможным поставкам.

На вопрос о том, насколько долгосрочными будут отношения казахстанских продуктов с японским рынком, представители компаний ответить пока затрудняются. Если Бауржан Жанатаев из «Сезам Эко» осторожничает, говоря, что «все будет зависеть от наличия спроса на продукцию, внешнеэкономических факторов и прочее…», то Дмитрий Маначинский из Sun Bee в будущее смотрит с оптимизмом: «я бы не сказал, что именно новизна товаров в Японии является трендом. Это, конечно, характерно для молодежи, которой хочется пробовать все новое. Но мед – это продукт, на который в основном обращают внимание люди, которые начинают задумываться о своем здоровье, а в этом возрасте, они уже ценят имя и качество».

Еще один камень преткновения – это логистика. «Как видно из первых переговоров, логистика Казахстан-Япония не отработана», - заметил Бауржан Жанатаев. «Логистика – один из самых уязвимых вопросов, - считает и Дмитрий Маначинский, - Доставка возможна двумя путями: воздушным, что очень дорого, либо – морским, что долго, так как доставка занимает порядка 2-3 месяцев. Если учитывать все платежи и пошлины, то удорожание будет составлять примерно 70-80%».

Компания «Маслодел», напротив, никаких проблем с доставкой продукции не видит: «Здесь необходимо учитывать значительный срок доставки, что для товаров с небольшим сроком годности может стать препятствием. Растительное масло не требует особых условий, будучи в транзите. Перепады температур, повышенная влажность во время морского фрахта до Японии нисколько не влияет на его качество», - сказал представитель компании.

Экспорт казахстанских продуктов питания в Японию - это что-то из области фантастики или реальность? Поживем – увидим. Одно можно сказать точно: если получится открыть в Токио торговый дом Казахстана, а на FOODEX 2015 организовать расширенную презентацию казахстанских товаров в формате единого национального стенда, это будет способствовать популяризации Казахстанских продуктов во всем мире. Ведь, как уже было сказано выше, японский рынок самый взыскательный в мире.

// kursiv.kz, 30 апреля 2014 1070630


Вьетнам, Япония > Агропром

Совместное предприятие с участием Sumimoto Corp. (Япония) и Cheil Jedang Corp/ (Республика Корея) приступило к строительству мукомольного комбината мощностью 150 тыс. т муки в год и стоимостью 44 млн. долл. в провинции Бариа-Вунгтау. Эксперты отмечают, что запуск нового предприятия обострит конкуренцию в этой отрасли и создаст предпосылки для сокращения отечественных предприятий, качество мукомольной продукции которых ниже по сравнению с иностранными компаниями. (Vietnam Investment Review, 06.04.2014) // ved.gov.ru, 30 апреля 2014 1070048


Япония > Агропром

Вирус PED обрушил рынок свинины в Японии.

Сегодня Япония страдает от эпидемии свиной диареи (вируса PED) и есть опасения, что это серьезно отразиться на поставках свинины и ценах.

По подсчетам Министерства сельского хозяйства Японии к настоящему времени насчитывается более 186 тысяч случаев заражения свиней вирусом PED. С октября прошлого года эпидемией охвачены уже более 250 фермерских хозяйств в 19 префектурах.

По мнению экспертов, последствия эпидемии свиной диареи будут заметны уже в июне, так как вирус затронул префектуры Кагосима и Миядзаки, где сконцентрировано большинство свиноводческих хозяйств Японии.

По сравнению с прошлым годом, оптовые цены на свинину на рынках Японии уже выросли на 17% - до 484 иен за кг. Ожидается, что в ближайшее время цены на свинину будут расти и дальше. Поэтому Япония будет вынуждена наращивать импорт свинины, передает FoodControl.

Чтобы остановить дальнейшее распространение вируса, Министерство сельского хозяйства Японии опубликовало строгие инструкции по контролю, гигиене и дезинфекции ферм.

// agronews.ru, 18 апреля 2014 1055569


Япония > Агропром

Завершено уничтожение 112 тысяч кур в японской префектуре Кумамото, где в воскресенье на одной из птицеферм был выявлен вирус птичьего гриппа, сообщило министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии.

В конце прошлой недели на одной из птицеферм в префектуре Кумамото за два дня из 50 тысяч птиц погибло 1100. Были взяты пробы на анализ у 10 погибших кур. В результате, у шести из них была выявлена положительная реакция на птичий грипп, в том числе в двух случаях обнаружен штамм Н5.

В префектуре был введен карантин на перемещение птиц и птичьего мяса в радиусе трех километров от эпицентра заболевания и запрещен вывоз птицы и мяса за пределы 10-километровой зоны. Власти префектуры приняли решение в профилактических целях уничтожить 112 тысяч птиц. На всех дорогах в районе очага заражения установлено 13 контрольно-пропускных пунктов, на которых весь проезжающий транспорт подвергается обязательной дезинфекции.

Министр сельского хозяйства Японии Ёсимаса Хаяси заявил, что его ведомство "постарается не допустить последующих вспышек заболевания".

По информации администрации префектуры Кумамото на 15 апреля повторных случаев заболевания не выявлено.

В конце 2010 — начале 2011 года на нескольких фермах в Японии произошли вспышки птичьего гриппа Н5N1, всего было уничтожено более 1,7 миллиона кур. В феврале 2009 года вирус птичьего гриппа в неопасной для человека форме был обнаружен на ферме в префектуре Айти. Тогда было уничтожено 250 тысяч перепелок. В 2008 году у диких лебедей на Хоккайдо также был обнаружен вирус формы Н5N1. В 2007 году на нескольких птицефермах Японии было зафиксировано четыре вспышки птичьего гриппа смертельно опасной для человека формы H5N1. С целью предупреждения эпидемии было уничтожено несколько сотен тысяч птиц.

// agronews.ru, 16 апреля 2014 1053252


Япония > Агропром

БОЛЕЕ 100 ТЫСЯЧ КУР УНИЧТОЖАТ В ЯПОНИИ ИЗ-ЗА ПТИЧЬЕГО ГРИППА

Япония заказала бойню около 112 000 кур после чиновники подтвердили птичьего гриппа инфекции на птицеферме на юге. Тесты ДНК подтвердили H5 штамм вируса на ферме в префектуре Кумамото, который держал 56000 птиц, после его владелец сообщил в субботу многих внезапных смертей среди его птицы, министерство земледелия говорится в заявлении, сообщает Sydney Morning Herald.

Чиновники также приказал отбраковывать еще 56000 птиц в отдельной ферме в ведении того же владельца после лечения его в качестве места возможных инфекций, говорится в сообщении министерства.

Это был первый подтвержденная вспышка птичьего гриппа в Японии в течение трех лет. Министерство, однако, предупреждают фермеров о инфекции рисков, ссылаясь на продолжающееся распространение заболевания в Азии, в том числе соседние Южную Корею.

Местные власти в субботу запретили движение кур из двух пострадавших хозяйств, а также другие фермы в их окрестностях. Власти были дезинфекции области вокруг двух ферм и тестирование птиц на других фермах в районе.

Чиновники также создание зоны для дезинфекции транспортных средств, движущихся на главных дорогах вокруг пострадавших хозяйств, чтобы предотвратить распространение вируса дальше.

Правительство будет направить группу должностных лиц и экспертов, чтобы определить причину последних инфекций и помочь местным органам власти принять необходимые меры.

Генеральный секретарь кабинета министров Йошихиде Суга провел встречу с избранными министрами, в том числе министр сельского хозяйства Есимаса Хаяши, чтобы обсудить вспышку.

"Правительство примет тщательные меры для предотвращения более широкие инфекций", заявил на совещании Суга.

// regnum.ru, 13 апреля 2014 1056630


Япония > Агропром

ТРАДИЦИЯ ПОЕДАНИЯ ВОРОН В ИБАРАКИ: "МЯГКОЕ И СЛАДКОЕ МЯСО" (" ASAHI SHIMBUN ", ЯПОНИЯ )

Ицухиро Судзуки

В то время как в больших городах всеядные вороны оккупировали большие пространства, в части провинции Ибараки их самих употребляют в пищу. Эта традиция сложилась сразу после Второй мировой войны. Чтобы сохранить ее сейчас, местные жители даже начали выяснять, можно ли внести ворон в список особенных местных продуктов.

Индивидуальный предприниматель (60 лет) из города Хитатикана префектуры Ибараки в феврале угощал своих приятелей домашними блюдами из вороны. Он приготовил сасими из грудки, пожарил ножки. Местный ветеринар Кан Ясутоми (43 года) считает: "Чего я только в своей жизни не пробовал, и это мясо - нежное и сладковатое".

Этот предприниматель уже двадцать лет занимается приготовлением угощений из "воронятины", которую получает у местных охотников. Сезон охоты в этих местах наступает с середины ноября и длится до середины февраля, в это время охотники отстреливают ворон. Эти люди утверждают, что ворон в этой местности едят давно.

В 2011 году в префектуре Ибараки в охотничьих целях было подстрелено 4628 ворон, что является абсолютным рекордом по стране. По данным Министерства окружающей среды в список животных и птиц, разрешенных для охоты, входит 48 видов. Начальник поликлиники Хитатинака Хитоси Араки считает: "Употреблять в пищу ворон, подстреленных на охоте, можно совершенно спокойно, но все же советую подвергать дичь термической обработке". Также он добавил: "Нужно сохранять местные традиции".

"Принято считать, что мясо диких животных, питающихся растительной пищей, практически не пахнет", - анализирует охотник Синъя Сэнмацу (39 лет), автор книги об охоте. В этой местности производится примерно 80% всей японской сушеной сладкой картошки, и во время охотничьего сезона шкурки от заготавливаемого батата выбрасывают в поле, где их съедают вороны.

Представитель общества по популяризации блюд из дичи Токухико Фудзики (42 года), шеф-повар ресторана французской кухни "Auberge Espoir" (префектура Нагано, город Тиноси), говорит о том, что в Европе ворон употребляли в пищу в качестве дичи вплоть до начала 1900-х годов, в поварских книгах остались рецепты их приготовления.

Директор кулинарного училища Накагава Гакуэн (город Мито) Дзюнъити Накагава пытается на основе этой традиции создать особую местную продукцию, придумывая различные блюда, такие, как мясной пирог. В европейских поварских книгах, например, для приготовления ворон часто используется способ обжарки на сковороде, называемый "poêlé". В то же время Накагава полагает: "Человек по своей природе способен наносить вред и забирать жизни, поэтому мы должны контролировать потребление мяса".

// inosmi.ru, 10 апреля 2014 1055068


Новая Зеландия, Япония > Агропром

Бренд Zespri начал поставки золотого киви нового урожая.

Первый груз, предназначенный для поставок на территорию Японии, уже отбыл из новозеландского порта, а в процессе сбора и отправки находится партия для Европы.

Согласно прогнозу Zespri, в этом году экспортные поставки достигнут 85 млн лотков с киви, из которых около 16 млн упаковок – золотой киви. За последние два года внедрение в садоводство нового сорта Zespri SunGold/Gold3 позволило сократить спад урожайности, произошедший в результате распространения болезней растений.

В течение следующих 32 недель Zespri планирует отправить на внешние рынки 49 рефрижераторных судов, причем основная их часть поступит в страны Азии и государства Западной Европы. В целом же, продукция от Zespri в этом году будет реализовываться в 54 странах мира.

// fruitnews.ru, 4 апреля 2014 1047487


Япония, СКФО > Агропром

MARUBENI CORPORATION (ЯПОНИЯ) НАМЕРЕНА ИНВЕСТИРОВАТЬ СРЕДСТВА В СТРОИТЕЛЬСТВО СОЕВОГО ЗАВОДА НА СТАВРОПОЛЬЕ

Японская компания Marubeni Corporation высказала готовность инвестировать средства в строительство завода по глубокой переработке сои в Ставропольском крае. Перспективы сотрудничества с японской компанией обсуждены в рамках Российско-японского инвестиционного форума, сообщили корреспонденту ИА REGNUM 24 марта в пресс-службе ОАО "Корпорация развития Северного Кавказа" .

Руководство Marubeni Corporation заинтересовалось выращиванием соевых культур на базе оросительных технологий в Северо-Кавказском федеральном округе и их последующей глубокой переработкой.

Marubeni Corporation - одна из крупнейших японских универсальных торговых компаний, которая владеет передовыми технологиями сельскохозяйственной отрасли. Она занимает первое место в Японии по переработке соевых бобов.

Представители Корпорации развития Северного Кавказа, представившие на форуме проект по строительству завода по глубокой переработке сои, заявили о готовности предложить японской компании уникальные территориальные и природно-климатические ресурсы Северного Кавказа, а также два действующих проекта, способных произвести необходимое количество и качество зерновых и масличных культур для переработки.

Стороны договорились рассмотреть варианты сотрудничества за рамками форума. В случае удачного завершения переговоров, Marubeni Corporation может стать еще одним иностранным инвестором для Северного Кавказа и привнести в регион дополнительные финансовые вложения и современные сельскохозяйственные технологии.

"Синергия усилий позволит создать один из самых конкурентоспособных проектов по глубокой переработке сои в стране", - прокомментировал перспективы привлечения японских инвесторов в реализацию проекта генеральный директор ОАО "Корпорация развития Северного Кавказа" Антон Пак .

Российско-японский инвестиционный форум состоялся 19 марта в Токио.

Напомним, ОАО "Корпорация развития Северного Кавказа" (Группа Внешэкономбанка) было создано в 2010 году с целью развития инвестиционной среды Северо-Кавказского федерального округа (СКФО) за счет привлечения инвесторов и участия в реализации производственных и инфраструктурных проектов на территории округа.

В настоящий момент в стадии реализации у Корпорации развития Северного Кавказа находятся семь проектов, из них два инфраструктурных проекта, два - в промышленном секторе, два проекта по развитию интенсивного растениеводства и один в туристическом секторе.

// regnum.ru, 24 марта 2014 1091390


Япония, ДФО > Агропром

Компания Марубэни инвестирует в строительство зернового терминала в Приморье

Меморандум о развитии проекта строительства зернового терминала в бухте Троица в Хасанском районе Приморья подписан сегодня в ходе VI Российско-японского инвестиционного форума, сообщает официальный сайт администрации и органов исполнительной власти Приморского края.

Документ о сотрудничестве подписан тремя сторонами - Объединенной зерновой корпорацией, транспортной группой FESCO и японской корпорацией Марубэни.

Директор департамента международного сотрудничества и развития туризма Приморья Алексей Старичков подчеркнул, что развитие транспорта и транспортной инфраструктуры - наиболее важные задачи для Приморья.

«Проект создания современного производства по перегрузке и транспортировке зерна - один из важнейших для экономики региона. Он позволит резко увеличить число налоговых поступлений в бюджет самых разных уровней - Приморского края и Хасанского района, создаст сотни рабочих мест», - подчеркнул он.

Напомним, VI Российско-японский инвестиционный форум проходит в Токио 19–20 марта. В составе делегации от Приморья – директор департамента экономики края Николай Дубинин, директор департамента международного сотрудничества и туризма Алексей Старичков. А также директор Инвестиционного агентства Приморья Андрей Аксёнов, представители Центра развития экспорта Приморского края и предприниматели.

// tpp-inform.ru, 19 марта 2014 1037801


Япония > Агропром

В 2013г. японский экспорт продукции сельского хозяйства и водного промысла вырос до 550,6 млрд. иен благодаря росту спроса в странах АСЕАН, в КНР, США и ЕС, который объясняют ослаблением курса иены и ростом популярности за рубежом японской еды «васёку», внесенной в2013 г. в список нематериального наследия ЮНЕСКО. Ожидается также, что к2020 г. экспорт сельхозпродукции и продуктов питания удвоится и составит 1 трлн. иен

«The Japan Times»

// ved.gov.ru, 28 февраля 2014 1026067


Япония, Аргентина > Агропром

В этом году японские власти дали разрешение на поставки цитрусовых, выращенных в Аргентине.

Данное решение коснулось следующих сортов апельсинов – Вашингтон Навел (Washington Navel), Лэйн Лэйт (Lane Late), Салустиана (Salustiana) и разновидностей мандаринов - Клементина (Clémentina), Эллендате (Ellendale), Муркотт (Murcott), и Нова (Nova).

При этом важным фактором допущения поставок является обязательная обработка аргентинских фруктов холодом перед отгрузкой в Азию.

Напомним, что в прошедшем году Япония закупила в общей сложности 111 тысяч тонн апельсинов и 16 тысяч тонн мандаринов на общие суммы в 128 и 28 млн долларов США соответственно. Основными экспортерами цитрусовых на японский рынок являются США, Австралия, ЮАР и Израиль.

// fruitnews.ru, 19 февраля 2014 1015866


Япония, Аргентина > Агропром

На предыдущей неделе сразу несколько сортов апельсинов и мандаринов были одобрены в качестве фруктов, экспортируемых на японский рынок. А поставщики готовят к отправке первые партии аргентинских цитрусовых.

- Япония – очень важный рынок для нас. Мы полагаем, что Япония обладает огромным потенциалом, как импортер, потребители которого любят сладкие цитрусовые,- рассказал Гектор Тиммерман (Héctor Timerman), Министр иностранных дел Аргентины.

А в Палате цитрусовых экспортеров Северо-Восточной Аргентины сообщили, что началу поставок предшествовали длительные переговоры и консультации, в том числе и по фитосанитарной безопасности, с властями Японии.

// fruitnews.ru, 14 февраля 2014 1015874


Япония > Агропром

В настоящее время на мировом рынке наблюдается повышение спроса на зерновые культуры, что напрямую связано с увеличением потребления хлебобулочных изделий и использованием зерна в производстве кормов. В период с 1995 по 2013 гг. в 2-3 раза увеличилось производство кукурузы, пшеницы и сои. По оценкам экспертов, увеличение мирового производства зерновых в среднесрочной перспективе может быть обеспечено за счет роста урожайности в России и Бразилии. Одновременно отмечается снижение экспорта зерновых культур из США – лидера на этом рынке в связи с широким использованием зерновых культур для изготовления биотоплива.

«Нихон кэйдзай»

// ved.gov.ru, 5 февраля 2014 1005253


Япония > Агропром

Все больше вендинговых автоматов на территории Японии предлагают потребителям не энергетические батончики и напитки, а полезные овощи – томаты и другие.

Таким образом, ритейлеры стараются привлечь большее внимание к высокой питательной ценности натуральных продуктов, которые являются прекрасной заменой другим товарам для спортивного питания.

Томаты продаются в двух типах фасовки – по 180 и 280 граммов и стоимости в 2,13 и 2,84 евро соответственно.

// fruitnews.ru, 29 января 2014 998599


Россия, Япония > Агропром

Россия намеревается серьезно развивать сотрудничество в области сельского хозяйства с Японией.

Об этом сообщил министр сельского хозяйства России Н. В. Федоров на пресс-конференции во время работы форума «Зеленая неделя», которая с успехом прошла недавно в Берлине.

Министр объяснил, почему именно сейчас, и именно с Японией. Вплоть до недавнего времени наше двустороннее сотрудничество ограничивалось, в основном, поставками из России энергоносителей, леса и рыбопродуктов, а из Японии - техники. Наступило время изменить такое положение. Россия всегда выступала за это. Препятствие было одно – неразвитость нашего аграрного сектора на Дальнем Востоке.

По разным причинам не проявляла инициативу и Япония. Но времена меняются.

По словам министра, в Японии также поняли необходимость искать новые подходы к вопросу развития контактов с нашей страной. Во многом это объясняется и трагедией на АЭС в Фукусиме. Значительные территории сельскохозяйственного назначения Японии оказались выведенными из оборота. Страна по площади маленькая, свободной земли, скажем так, мало.

В области сельского хозяйства Япония не занимает ведущие позиции основном по этой причине. Главным поставщиком продовольствия в Японию всегда были США. Значительные поставки шли и из Австралии.

В последние годы произошло переосмысление концепции продовольственной безопасности, в значительной степени под влиянием примера Китая, Саудовской Аравии и других стран, не имеющих достаточно земель для развития сельского хозяйства. Эти страны, а также мощные промышленные гиганты Южной Кореи стали скупать или брать в аренду на длительный срок земельные угодья за границей.

Недавняя поездка японского премьера С. Абэ по странам Африки (январь 2014) преследовала в основном чисто экономические цели – обеспечить поставки сырья, энергоресурсов, а в перспективе – и продовольствия. Так, на севере Мозамбика на площади 11 млн. га японцы намереваются создать зону сельскохозяйственного развития совместно с Мозамбиком, а также Бразилией. Но в Мозамбике стразу же стали раздаваться возмущенные голоса по поводу «грабежа земель». Против раздачи земель иностранцам выступили многие общественные и аграрные организации страны.

Понятно, что в России будет похолоднее, чем в Мозамбике, зато свободных земель огромное количество.

Как дал понять Н. В. Федоров, японские предприниматели и фирмы аграрного назначения интересуются не только Дальним Востоком, но и возможностью развивать сотрудничество в Забайкалье, а также в Пензенской и Воронежской областях, а также на Юге России.

Первые результаты уже есть, правда, в «приграничной зоне» - на Дальнем Востоке. Совсем недавно в Амурской области были засеяны первые поля в рамках двустороннего сельскохозяйственного сотрудничества. Это посевы гречихи и сои. Площади тоже небольшие – всего 500 га, а будет 1 тыс.

В феврале – марте во Владивостоке должны состояться мероприятия с участием аграриев России и Японии. Позже в преддверии встречи «восьмерки» пройдет саммит министров сельского хозяйства.

Вообще надо отметить, что в последние годы активно обсуждается вопрос аграрного сотрудничества между нашими странами. Еще 20 лет назад это казалось невозможным, а теперь постоянно проводятся встречи и симпозиумы специалистов в области сельского хозяйства России и Японии.

Это обязательно воплотится в конкретные результаты.

// agronews.ru, 22 января 2014 987528


Япония, ЦФО > Агропром

ОПАСНАЯ ПРОФЕССИЯ: ПОВАР

Беседовала Марина Лепина

Мастер японской кухни любит борщ, собирается жениться на русской девушке и жить в России до 120 лет

Мунечика Бан, шеф-повар московского ресторана японской кухни и единственный в России повар с лицензией на приготовление ядовитой рыбы фугу, живет и работает в Москве уже шесть лет. В интервью "МН" Бан рассказал, почему считает русских самураями, что его держит в России, каким должен быть настоящий имбирь и соевый соус и как правильно есть японскую еду.

- Как вы оказались в России?

- У меня было несколько предложений по работе - приглашали в Америку, Россию, Францию, Голландию.

В США предлагали хорошие финансовые условия. Но меня почему-то тянуло поработать в России. При этом я совсем не знал русского языка. Да и Россию мы знаем там, у себя, по голливудскому кино - будто бы тут все плохо. Поэтому не все поняли мой поступок. Но мой дед погиб в Хиросиме, о той страшной трагедии мы в Японии очень хорошо помним, так что Америке тоже не все доверяют. А когда встретил русских, увидел, что глаза и лицо у них другие, но душа - самурая!

- Почему у русских душа самурая?

- У вас, например, если друг, то это навсегда, это надежно, и что бы ни случилось, друг всегда придет на помощь. И у нас так же. Это мне близко. Я много путешествовал, бывал в США, в Италии, видел разных людей. Но они не такие, как вы. Скажем, заходит старенькая бабушка в метро - русский сразу вскочит, уступит место, поможет. Или взрослый мужчина скажет парню, который спит, надвинув кепку на лицо: ну-ка, вставай, уступи место! И тот послушается, уступит. Это здорово! В США такого не будет, они считают, что в чужую жизнь лучше не вмешиваться.

- Есть ли в Москве то, что вам не нравится или к чему вы не можете привыкнуть? - Помню, первое время меня поражал русский сервис. Пошел в супермаркет, купил бисквиты, пиво, кока-колу. Продавщица равнодушно кидает все в корзину, я спохватился: "Стоп-стоп, все же подавится! Положите поаккуратнее". А она в ответ хмуро: "Мне некогда".

Это было лет пять назад. Сейчас такого уже нет, продавцы везде вежливые, сервис заметно улучшился. А вот чему я до сих пор удивляюсь, так это вашим московским пробкам. В Японии такого нет! Я до сих пор не решаюсь купить машину, езжу на метро.

Жители Москвы и Токио похожи.

А вот в вашем городе ощущаешь себя иначе, чем на родине: в Москве менее безопасно, чем в Японии. В Токио можно напиться и уснуть, но с тобой ничего не произойдет. Токио, наверное, город номер один в мире по безопасности.

- С чего началась ваша карьера?

- Мой отец - владелец большого бизнеса. Все наши детские (у меня еще две сестры) прихоти выполнялись: хочешь велосипед - завтра получишь. В семье всегда устраивались домашние обеды, ужины. Но за столом на лицах всегда была маска равнодушия - ни улыбок, ни смеха, ни недовольства. Обед обычно проходил в молчании, при этом мама всегда готовила так вкусно! Летом и зимой согласно японской традиции большому и важному человеку вручают дорогой подарок, двери дома всегда открыты: приносили мраморное мясо и другие яства, мама делала из этого такие вкусные блюда!

Но почему-то никогда не было никаких эмоций. Мне было скучно.

Когда мне исполнилось 16 лет, отец спросил, что я хочу делать в жизни. Посоветовал идти получать высшее образование. А я сказал: хочу работать на кухне. Отец испытал шок. Как, его сын - и на кухне?! "Возьми одну из моих компаний, будешь директором.

Зачем делать еду своими руками? Хочешь вкусно поесть, закажи любую еду за любые деньги - и тебе ее привезут", - говорил мне отец. Но я сказал: хочу радостной жизни, эмоций. Тогда отец заявил: хочешь работать на кухне - уходи из моего дома.

Я ушел и начал работать. Нужно было бороться за место: из трех человек, работающих с тобой на одном уровне, один поднимется на следующую ступень.

И каждый день по 14 часов работы.

Не хочешь - иди домой спать. Хочешь делать карьеру - работай. Такая система японской кухни, причем карьеру в этой сфере быстро не сделаешь. В Японии, если ты в 30 лет уже шеф-повар, посмеются и не поверят. Но мне удалось быстро сделать карьеру: я уже много лет работаю шеф-поваром, хотя мне недавно исполнилось только 44 года. Это скорее исключение для Японии.

В Москве, я вижу, есть шеф-повара и в 25 лет, и это удивительно. Когда они сумели так хорошо выучиться? Кстати, в Японии, чтобы работать на кухне, нужно еще и получить лицензию. А для этого нужны документы о том, что ты не принимаешь наркотики и не совершал преступлений, ведь здесь большие ножи, много опасного. Вообще повар - это опасная профессия.

- Я знаю, что вы единственный в России повар, имеющий лицензию на приготовление блюд из ядовитой рыбы фугу. Чем так привлекательна эта живность? - Чтобы иметь право разделывать рыбу фугу, в Японии нужно получать специальную лицензию. Когда-то у нас даже была такая традиция: если гости отравились фугу, повар должен был сам съесть ядовитое блюдо либо совершить харакири.

В нашем российском ресторане можно попробовать эту рыбу и получить гастрономическое удовольствие. Я делаю сашими и суп из фугу. Фугу доставляют специально из Японии.

Там, кстати, до сих пор погибает 7-10 человек в год, которые, поймав рыбу (а поймать фугу - это удача!), пытаются сами ее разделать и съесть. Это смертельно опасно: в фугу содержится тетродотоксин - смертельный яд. А для ресторанов фугу разводят специально, фермерским путем.

В процессе приготовления концентрация яда в фугу уменьшается до допустимой. У нас всегда в ресторане есть любители адреналина, думаю, именно любовь к игре в рулетку движет теми, кто хочет попробовать еду из фугу. Но я гарантирую: в моем приготовлении она безопасна.

- Вы говорите, что вам нравится жить в России. А обратно в Японию не тянет? - Я езжу туда в отпуск или навестить родных. Кстати, сейчас мой отец уже иначе относится к моей работе. Он понял, что это мое призвание, видит, что мне хорошо и моя карьера движется, и уважает мой выбор. Но я не хочу уезжать из России. Буду работать тут до пенсии. А пенсия для японца наступает не в 60 и даже не в 70 лет. Вот недавно в мой день рождения мне желали денег, здоровья и 100 лет прожить. Я удивился: "Погодите-ка! Для японца 100 лет - это не срок!" Вот лет 120 - это хорошо.

Мне кажется, я обрел наконец свою родину. Как я говорю, три года назад я был русским на 20%, а в этом году уже на 75% себя им ощущаю. Моя кровь - русская. Мне нравятся русские девушки: вы очень красивые! И я мечтаю о семье с русской женщиной. Я был женат на японке, но она отказалась переезжать в Россию - насмотрелась американских фильмов и боялась сюда ехать. А мне энергетика русских близка по характеру: я жизнерадостный, активный.

К тому же Япония - ортодоксальная страна, там все размеренно. В России гораздо больше возможностей развиваться, большой потенциал. Кстати, среди русских женщин японская кухня занимает второе место после русской, а среди русских мужчин она на третьем - после русской и итальянской. - А вам нравится наша русская еда?

- Когда я приезжаю в Японию, прохожу медицинское обследование, в том числе сдаю кровь, то показатели по гемоглобину и холестерину зашкаливают, и врачи меня ругают. А все из-за того, что я полюбил русскую кухню, борщ, пельмени. Русская кухня очень жирная - вкусная, но нездоровая. В Японии ведь считается, что чем меньше тепловой обработки, тем лучше для пищи, а в России все наоборот.

Лет пять назад я совсем не знал русского языка и вкуса вашей еды тоже не знал. Когда начал пробовать русскую еду, первое впечатление было - ну какое же все соленое! У нас в еде столько соли нет. А у вас даже хлеб соленый! Я пытался есть то, что ест персонал кухни ресторана, хотя обычно шеф-повар питается отдельно. У меня же другое правило: это моя команда, хоть я и босс, и мы едим все одинаковое. Так вот, сотрудники кухни любят соленую еду, и так я постепенно смог к этому привыкнуть. Но все же для здоровья это плохо, я ощущаю на себе.

- Я слышала, что вы пользуетесь ножом своей бабушки?

- Да, я вам сейчас его покажу. Вот этот нож. Моей бабушке 102 года, она долгожительница, потому что владеет самурайским искусством, питается исключительно суши и императорским чаем. Несколько раз мой нож пытались украсть, но не вышло. Вообще-то по обычаям самураев мне нужно было бы отрубить вору руку. Но на такое способна только моя бабушка, а я не самурай.

А нож действительно ценен для меня, и я работаю только им. Стоит он целое состояние. К ножу мы относимся как к своему телу: это не просто инструмент, в нем мы видим душу.

- Вы возглавляете ассоциацию японских шеф-поваров в Москве. Чем она занимается?

- Мы объединяем профессионалов.

В следующем году я открываю также ассоциацию японской кухни в Москве. Кто хочет научиться готовить японскую кухню, может прийти к нам - будем учить любого желающего. Японская кухня - это часть японской культуры, и моя задача - продвигать ее здесь, приобщать русских к ней. Мы будем плотно сотрудничать с Японией, те русские мастера, кто захочет постичь мастерство в моей стране, сможет отправиться и туда на обучение. - Как вы относитесь к сетевым заведениям японской еды в России? Ведь, наверное, вряд ли там мы можем отведать аутентичные японские блюда?

- В Москве работает около 15 шеф-поваров из Японии. В России японская кухня стала широко распространяться примерно лет 10-15 назад, и сейчас она уже нравится русским, а сначала к ней относились с подозрением. Но говорить, правильно или нет то видение японской кухни, которое есть в сетевых ресторанах, неверно. Русский вкус вообще другой. Не надо говорить, что жарить во фритюре или добавлять укроп в японскую еду - это неправильно. Я понимаю: так приближают японскую еду к русскому вкусу. Фьюжен из русской и японской еды - это, наверное, нормально.

Но я не приветствую, когда японскую еду пытаются вообще превратить в русскую. Недавно в японском посольстве проходил мастер-класс японской еды, приезжали мастера из Японии. Там подавали японские блюда, но с использованием картофеля, селедки, гречневой каши, квашеной капусты. Я был против. Может быть, это и забавно, но это не настоящая японская еда, я бы даже расценил это как неуважение к тем, кому подают такую еду.

В России в сетевых японских ресторанах нет аутентичных шеф-поваров, отсюда немного иной вкус еды. Там много публики, русским нравится, возможно, еще и оттого, что там недорого.

Я сам не ем суши в сетевых ресторанах. Я как-то зашел на кухню в одном заведении и был поражен тем, что увидел. Работник кухни схватил руками телефон, поговорил, потом теми же руками взял рис и продолжил делать суши. На руках часы, кольцо, без перчаток! Для меня это нонсенс, это невозможно! По правилам, если есть на руках какие-то ранки, работать нельзя. В часах, украшениях - нельзя.

Без перчаток - нельзя.

- Понимают ли москвичи философию японской кухни? Правильно ли мы, русские, ее едим?

- По моим наблюдениям, 50 на 50.

Есть фанаты, которые в теме. А 50% еще не до конца приобщились. Некоторые вообще не могут есть сырую рыбу - не понимают такую еду.

Понимания же не только вкуса нашей еды, но и самих японских традиций практически нет. Я иногда провожу мастер-классы по правилам поведения за японским столом. Например, как правильно разъединять палочки для еды? Обычно думают, что это неважно. Но для японского этикета это серьезно. Ломать палочки нужно параллельно столу: держа одной рукой нижнюю палочку, поднимаешь второй рукой кверху вторую и разъединяешь их. Палочки для еды вообще почти святой инструмент для японца. Их даже просто вертеть в руках нельзя: если не ешь, нужно положить их на стол.

В Японии в блюдах используются и цветы. Но в России я такие рецепты не использую: здесь не поймут и просто выкинут. Японскую мяту из еды здесь тоже выкидывают, думая, что это украшение блюда, а на самом деле это съедобный компонент.

Моей бабушке 102 года, она долгожительница, потому что владеет самурайским искусством, питается исключительно суши и императорским чаем

// mn.ru, 20 января 2014 997095


Япония > Агропром

В Японии замороженными продуктами отравились уже более 1,7 тысячи человек.

Более 1,7 тыс. человек в Японии отравились замороженными продуктами, в которые попал инсектицид. Об этом в среду сообщил центральный телеканал NHK.

У пострадавших отмечены симптомы легкого отравления - тошнота и диарея. Все они в последние дни употребляли полуфабрикаты производства одной из крупнейших продуктовых компаний Японии Maruha Nichiro Holdings Inc. В конце декабря производитель принял решение об отзыве более чем 6,4 млн упаковок своих продуктов после того, как получил десятки жалоб от покупателей на то, что их содержимое пахнет бензином или машинными маслом, передает ИТАР-ТАСС.

Компании удалось выяснить, что все подозрительные товары были произведены на одном и том же заводе в префектуре Гумма. Инспекция на предприятии, в свою очередь, выявила, что по неустановленной пока причине в продукты попал карбофос - вещество, которое используется в сельском хозяйстве для борьбы с вредными насекомыми.

В "Маруха Нитиро" принесли извинения за отзыв продуктов. В вышедших сегодня общенациональных газетах по заказу компании помещены предупреждения о ее продуктах, приобретения которых следует избегать. Возвращению подлежали 90 типов товаров - от замороженной пиццы до крокетов и китайских пельменей "гедза". Все они попали на прилавки магазинов и в рестораны в 46 из 47 префектур Японии. В настоящее время представители компании и правоохранительных органов выясняют, как инсектицид оказался на пищевом предприятии. У следствия есть основания полагать, что кто-то мог добавить его в продукты умышленно.

// agronews.ru, 10 января 2014 978746


Япония > Агропром

Япония решила сократить производство риса.

Министерство сельского хозяйства Японии решило в следующем году решило сократить производство риса в стране на 3 процента - на 260 тысяч тонн, сообщает информационная служба NHK.

Это наибольшее сокращение с 2004 судьбы, когда была введена система государственной регуляции. Всего в Японии в 2014 году планируется собрать 7 миллионов 650 тысяч тонн риса.

Потребление риса в Японии сокращается около связи с ростом цен на него. Это привело к образованию значительных запасов риса и заставило министерство сельского хозяйства вмешаться в ситуацию.

// agronews.ru, 30 ноября 2013 952291


Япония > Агропром

Рис из Фукусимы появится на столе японского императора.

Впервые после аварии на АЭС "Фукусима-1", произошедшей весной 2011 года, рис из одноименной префектуры поставили ко двору императора Японии Акихито.

Это было личное желание монарха. Теперь рис из Фукусимы будет, в том числе, использоваться на торжественных банкетах и других официальных мероприятиях, передает ИТАР-ТАСС.

"Мы хотели получить немного этого риса, выращенного такими невероятными усилиями", - приводит управление делами императорского двора слова Акихито. Ко двору было поставлено 120 килограммов риса из города Хирано, расположенного в 20 километрах от аварийной станции. Выращивание здесь этой крупяной культуры удалось возобновить лишь спустя три года после инцидента.

В прошлом месяце почти 2 тонны риса из Хирано были направлены премьеру Японии Синдзо Абэ. По мнению городских властей, тот факт, что вначале глава правительства, а затем и сам император изъявили желания отведать этого риса, "станет большим воодушевлением для всех фермеров и послужит делу восстановления" сельского хозяйства.

// agronews.ru, 29 ноября 2013 951678


Узбекистан, Япония > Агропром

В рамках проекта по улучшению технологии выращивания фруктов, организованного агентством JICA, в Узбекистан прибыли японские фермеры и селекционеры. Иностранные садоводы обучают узбекских коллег выращивать экспортоориентированную продукцию.

Удивительно на первый взгляд. Узбекистан и без того считается одним из главных экспортеров овощей и фруктов на пространстве СНГ. Зачем нам новые японские технологии? В институте имени Мирзаева (бывш. им. Шредера), корреспонденту АН Podrobno.uz сообщили, что совместный узбекско-японский проект стартовал еще 6 лет назад в Ферганской долине, когда японцы предложили новый метод выращивания яблок и персиков.

- Тогда 6 лет назад мы с опаской отнеслись к новшеству из Японии. Все-таки другой климат у них, другие сорта, - рассказывает Уткур Набиев, завотделом виноградарства и защиты растениеводства НИИ им.Мирзаева. - Но спустя несколько лет, мы увидели, что японская методика приносит хорошие результаты. Деревья стали плодоносить фруктами как с картинки, и это без всякого ГМО. Все дело в сортах и в особой обрезке деревьев.

В настоящее время проект проходит в Зангиатинском и Самаркандском районах республики. Эти районы были отобраны в качестве подходящего места для выращивания японских сортов яблок и персиков. По словам фермеров, в основном они используют традиционный метод выращивания: плоды созревают вкусные, но не всегда красивые, т.е. разные по форме, размеру. А для экспорта нужны, так сказать, «презентабельные» фрукты.

Так, японские селекционеры предложили узбекским коллегам современные технологии обрезки ростков, прореживания фруктов, прореживания ростков, урожая, защита от вредителей и болезней, улучшения почвы, против разрушения от мороза и весенних заморозков. По словам фермера и селекционера из Японии Сато Такао, в Узбекистане отличный климат, много солнца и мало дождей:

- Фрукты, очень вкусные и натуральные, созревают быстро. Однако вид этих фруктов не всегда презентабелен: одно яблоко маленькое, другое большое. Из всего собранного урожая на экспорт будет отобрана лишь часть. Наши технологии помогут узбекским фермерам выращивать отборные фрукты для экспортных поставок.

Как рассказали сотрудники НИИ им.Мирзаева, в этом году на 2,5 га земли заложили сады, где ведется научно-исследовательская работа по районированию таких сортов персиков, как "акацуки", "огонко" и яблони "фудзи". Помимо адаптации новых сортов японские фермеры обучают узбекских коллег новой технологии обрезки деревьев, благодаря которой можно качественно улучшить урожай. Сато Такао провел мастер-класс, в ходе которого наглядно показал, как правильно резать дерево.

V-образная обрезка подразумевает удаление веток. растущих вверх. Должны остаться только главные ветки дерева и те, что растут в стороны. После обрезки ненужных веток, которые, по словам японцев, заслоняют свет, необходимый фруктам, остальные ветки необходимо пригнуть вниз с помощью специальной ленты. Завершающим шагом обрезки должна быть замазка срубов специальным садовым варом.

По словам фермеров из Японии, в Узбекистане благодаря такому благодатному климату много усилий прилагать не надо. Японским садоводам приходится идти на некоторые хитрости, чтобы добиться отличных результатов. К примеру, из-за частых дождей садоводы оборачивают каждый плод, до тех пор, пока он не созреет, в темные бумажные пакетики. Так, пакетик защищает фрукт от различных инфекций, которые могут попасть вместе с осадками. Из-за недостатка солнца в садах на землю стелют фольгу для того, чтобы свет отражался, и нижняя часть фрукта подрумянивалась. А для полива садов используют только капельное орошение.

Совместный узбекско-японский проект завершится в марте 2014 года. До этого времени планируется обучить сотрудников НИИ им.Мирзаева, а также некоторых фермеров. После завершения проекта сотрудники института должны будут обеспечивать применение полученных знаний и внедрение новых методов и технологий в различных регионах республики.

Материал подготовил: Сергей Градцкий

// podrobno.uz, 18 ноября 2013 946021


Япония, Швейцария > Агропром

В ЯПОНИИ ОТКРЫВАЕТСЯ ПЕРВАЯ ШВЕЙЦАРСКАЯ ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА

Barry Callebaut ставит своей целью удовлетворение высоких аппетитов японцев

Швейцарская компания Barry Callebaut открывает к северо-западу от Токио шоколадную фабрику, пишет сетевое издание Wral.com.

Производитель какао и шоколада из Цюриха потратил порядка 20 млн долларов на строительство завода, открытие которого запланировано на 14 ноября. Издание отмечает, что это станет "сладкой вехой" в истории "крестового похода" японского главы правительства Синдзо Абэ по привлечению западных инвесторов на свой рынок. Уточняется, что этот завод откроется на территории бывшего пивного производства. Barry Callebaut ставит своей целью удовлетворение высоких аппетитов японцев, которые в среднем потребляют около 2 килограммов шоколада в год. Это делает шоколадный рынок Японии одним из самых крупных в Азии - его объем составляет примерно 11,4 млрд долларов.

Издание также отмечает, что, несмотря на прилагаемые усилия, иностранные компании по-прежнему с осторожностью относятся к японскому рынку. Однако шоколадные компании находятся в относительно привилегированном положении: потребление их товаров высоко, так как японцы уверены в полезности антиоксидантов, содержащихся в какао бобах.

В 2012 году было впервые признано полезное воздействие какао на здоровье человека: этого добилась именно швейцарская компания Barry Callebaut. Европейское Управление по безопасности продуктов питания (EFSA) впервые дало положительную резолюцию на коммерческое научное исследование этой компании, в котором, в частности, доказывалось благотворное влияние флаванолов какао.

// bfm.ru, 14 ноября 2013 946089


Япония > Агропром

Правительство Японии рассматривает возможность смягчения визового режима для иностранцев, изучающих японскую кухню, сообщает телекомпания NHK.

По данным телекомпании, власти могут смягчить режим для тех, кто изучал приготовление блюд японской кухни и хочет пройти стажировку в ресторанах Японии. По закону, иностранцы, обучавшиеся приготовлению местных блюд, не имеют права работать в японских ресторанах в стране, если их стаж меньше десяти лет.

Рассматриваемые правительством меры предусматривают, что получившие образование по специальности "японская кухня" иностранцы смогут в течение двух лет работать и стажироваться в ресторанах страны.

Как ожидается, в декабре будет удовлетворено ходатайство японского правительства о включении японской кухни в мировое нематериальное наследие ЮНЕСКО, куда уже включены французская и средиземноморская (испанская, итальянская, греческая, марокканская) кухни, а также кухня Мексики. От Японии в нематериальное наследие мировой культуры включено искусство театров Кабуки и Но. Кроме того, 17 памятников национальной культуры и природы Японии были признаны мировым наследием ЮНЕСКО. Ксения Нака.

// ria.ru, 10 ноября 2013 939024


Япония > Агропром

ЯПОНСКАЯ КУХНЯ БУДЕТ ЗАНЕСЕНА В СПИСОК ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ ЮНЕСКО (" MAINICHI ", ЯПОНИЯ )

В декабре этого года японская кухня будет занесена в список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Правительство, в надежде на это преимущество, рассматривает пути активной экспансии японской кухни за границу, а также расширение экспорта сельскохозяйственных продуктов японского производства. Мы тоже можем убедиться в неисчерпаемых возможностях национальной кухни, для того чтобы передавать ее следующим поколениям.

Кухня станет 22 объектом японского нематериального культурного наследия после театра "Кабуки" и шелка "Юкицумуги". Так, в список уже внесены французская высокая кухня и средиземноморская диета Италии и Морокко, в этот раз также рассматривается включение в список наследия южнокорейской квашеной капусты "кимчхи" и культуры ее приготовления.

Японская кухня имеет немало достоинств, которыми по праву должна гордиться перед всем миром.

Во-первых, это уважительное отношение к природе. Продукты выбираются в зависимости от сезона, а также климата и ландшафтных особенностей конкретной местности, все материалы используются полностью, практически без отходов.

Во-вторых, блюда должны радовать глаз. Композиция не только выглядит симметричной и пропорциональной с любой точки обзора, но и включает в себя сезонные изменения. Все это направлено на увеличение радости от принятия пищи.

Огромно и разнообразие способов приготовления. Кроме сырой пищи это и жарка, варка, тушение, фритюр, быстрая обжарка, соление и сушение. В результате этого появились многообразные инструменты готовки, как то ножи, а также большое количество посуды для сервировки.

Помимо этого в основе вкуса главного компонента блюд - рыбного бульона "даси" - лежит "умами". Умами - считается пятым вкусом и обозначается японским словом "umami" в английском языке.

В японской кухне используется малое количество животных жиров, но большое количество растительной клетчатки, что благоприятно влияет на здоровье.

В дополнение к перечисленным особенностям высокую оценку заслужила и культурная сторона японской кухни, которая глубоко проникла в традиционные праздники, например, Новый год и новогодняя еда "осэти", и устанавливает родственные и региональные связи между людьми.

Японской кухне уделяется много внимания в международном сообществе. Японские рестораны популярны во многих странах, европейские повара начинают использовать для основы блюд рыбный бульон "даси", а также японские ингредиенты, такие как репу "гобо", турнепс "кабу" и цитрусовые "юдзу".

С другой стороны будущее японской кухни находится в опасности.

В семьях стали больше готовить более простых блюд из азиатских и европейских кухонь, из-за чего уменьшилось количество приемов японской еды. Среди традиционных овощей, региональных уникальных продуктов и традиционных способов готовки некоторые уже находятся на грани вымирания на фоне распространения массового производства.

По данным анкетирования, проведенным одной пищевой компанией в 2011 году традиционный бульон "даси" из водорослей "комбу", стружек тунца "кацуо буси" и сушеных анчоусов используют только 20% ответивших. В последние годы обозначилась проблема в виде "разрушения культуры питания за одним столом", когда люди едят в одиночестве "холостяцкий набор" или когда члены одной семьи садятся за стол по отдельности.

Продвигать японскую кухню по всему миру тоже важно, но прежде всего необходимо заняться своей системой, чтобы ученики школ и жители регионов могли почувствовать привлекательность японской кухни, изучить ее особенности, основные ингредиенты и способы готовки. Мы должны гордиться своей кухней, на которой выросли, и проповедовать ее ценность всему миру.

// inosmi.ru, 31 октября 2013 932688


Япония > Агропром

Япония в 2013/14 МГ сократит импорт пшеницы.

По информации атташе USDA в Японии, импорт пшеницы в страну в сезоне-2013/14 составит 6 млн тон, что на 0,6 млн тонн ниже показателя объемов поставок зерновой в страну сезоном ранее.

Что касается внутреннего потребления пшеницы в Японии в 2013/14 МГ, то оно ожидается на уровне 6,7 млн тонн, что также уступает прошлогоднему результату (6,9 млн тонн), передает ИА «АПК-Информ».

// agronews.ru, 31 октября 2013 928628


Япония > Агропром

Крупная японская сеть гостиниц и ресторанов Hankyu Hanshin Hotels Company Ltd вернет клиентам около 110 миллионов иен (около миллиона долларов) в качестве компенсации за то, что в течение нескольких лет неверно указывала названия ингредиентов в меню, сообщило руководство компании на пресс-конференции в среду.

В течение семи лет в меню 23 ресторанов и гостиниц были фальсифицированы названия продуктов для 47 блюд. Например, указывалось, что рыбные блюда приготовлены из свежей рыбы, а на самом деле использовалась мороженная. В ряде случаев в меню было обозначено, что блюдо приготовлено из сделанных в ресторане продуктов, в то время как на деле использовались полуфабрикаты. "Свежевыжатые" соки, как оказалось, были приготовлены из концентрата.

Компания готова выплатить компенсации 79 тысячам клиентов. Кроме того, восьми членам руководства компании будет сокращено жалование. Сумма сокращений и сроки действия наказания будут уточнены позже.

Вопрос фальсификаций Hankyu Hanshin Hotels Company Ltd стал предметом рассмотрения Агентства по делам потребителей. Ксения Нака.

// ria.ru, 23 октября 2013 924740


Япония, ДФО > Агропром

Амурские аграрии договорились с японцами о поставке сельхозтехники.

Фермеры двух стран уже успешно взаимодействуют на рынке удобрений, гречихи и мяса. Новый аспект в общении двух государств открылся на очередной встрече.

В 2013 году японская делегация уже более десяти раз посетила Приамурье. Ранее переговоры сельскохозяйственников двух стран касались совместного производства. 15 октября аграрии обсудили перспективы более тесного взаимодействия фермерских хозяйств, передает 2х2.su.

На встрече были представители министерств сельского хозяйства, внешнеэкономических связей, туризма и предпринимательства Приамурья. Японскую делегацию возглавил вице-президент АО Хоккайдо Банк Масахиро Сасахара.

«Наш проект - соединить японскую и российскую технологии возделывания земли и улучшить результат. Мы хотим сделать бизнес-модель, чтобы сельхозпроизводители обеих стран взаимовыгодно работали и получали прибыль», - цитирует вице-президента Хоккайдо Банка пресс-служба амурского правительства.

В этом году амурские и японские аграрии засеяли гречихой и соей 400 гектаров. Но природный катаклизм не позволил в полной мере оценить результат взаимодействия. Иностранные гости выразили надежду, что совместная деятельность фермеров двух стран позволит выработать оптимальную схему сельхозпроизводства. В первую очередь японцы обращают пристальное внимание на плодородие почвы. К чему пытаются приучить и местного производителя.

// agronews.ru, 17 октября 2013 917845


США, Япония > Агропром

США и Япония подписали соглашение о продуктовой органике

Соответствующий документ был подписан представителями Минсельхозов обеих стран текущей осенью. В рамках документа регулируются очень важные вопросы.

К примеру, аспект сертификации органических продуктов.

Данное соглашение является аналогом подписанного Японией аграрного договора с Канадой в 2009 году и Европейским Союзом в 2012-ом.

Напомним, что годовой объем продаж американской органики в Японии составляет 80 млн долларов США. Специалисты Минсельхоза США полагают, что заключенный договор позволит утроить эту сумму и довести ее до 250 млн долларов в течение следующих 10 лет.

// fruitnews.ru, 2 октября 2013 913195


Япония, США > Агропром

Японские продукты пока считают безопасными.

Американское Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств пока не выявило опасных продуктов из Японии, которые бы могли представлять угрозу населению США. Это относится как к импортируемым из Японии товарам, так и к биоресурсам, выловленным вне территориальных вод Соединенных Штатов, сообщает FoodMonitor.

Управление посоветовало американцам не отказываться от своих гастрономических привычек, напомнив о том, что тщательно следит за ситуацией вокруг атомной станции "Фукусима-1" в Японии.

Ранее Южная Корея приостановила импорт рыбы и морепродуктов из восьми японских префектур. Власти обеспокоены сообщениями о возможных утечках радиоактивной воды со станции "Фукусима-1". По словам южнокорейских чиновников, меры приняты в связи с возросшими опасениями общественности относительно попадания зараженной воды в море.

В России до настоящего времени в полном объеме сохраняются введенные Россельхознадзором 6 апреля 2011 года в связи с аварией на АЭС "Фукусима-1" временные ограничения на ввоз в РФ рыбы, рыбной и морской продукции с 242 предприятий, расположенных в восьми префектурах Японии.

Несмотря на неоднократные обращения японских комптетентных органов с просьбой об отмене ограничений, Россельхознадзор, принимая во внимание как данные собственного мониторинга ситуации, так и материалы международных и зарубежных национальных организаций, не счел отмену ограничений возможной.

В настоящее время право на экспорт рыбы, рыбной и морской продукции в Россию имеют 524 рыбоперерабатывающих предприятия Японии, расположенных в префектурах, перерабатывающих рыбу из акваторий, не подвергшихся радиационному загрязнению. Продукция, ввозимая с этих предприятий, проходит должный контроль, включая радиационный.

// agronews.ru, 28 сентября 2013 904668


Япония > Агропром

По мнению японских садоводов, вкус и текстура яблок разновидности Фуджи может изменяться вследствие последствий смены климата, как в самой стране, так и на всей планете.

Команда ученых из Японии провела химический анализ фруктов образца 1970 года. В результате они обнаружили, что твердость яблок и концентрация в них кислоты, а также интенсивность вкуса фруктов медленно снижались в течение десятилетий.

Исследователи также проанализировали температуры в двух регионах страны – Нагано и Аомори, садоводы которых традиционно растят сорт Фуджи. Они обнаружили, что в течение минувших 40 лет среднегодовая температура в них увеличилась примерно на 2 градуса. Соответственно сдвинулись и сроки цветения фруктовых деревьев – примерно на 2 дня.

Итогом исследования стал вывод, что изменения климата приводят к более ранней пролиферации, а также смене вкуса и текстуры яблок.

// fruitnews.ru, 19 сентября 2013 899201


Япония, ДФО > Агропром

Японцы хотят заняться в Якутии сельским хозяйством.

Японцы хотят заняться в Якутии сельскохозяйственным бизнесом. Об этом 11 сентября на деловой встрече с вице-премьером Якутии Петром Алексеевым заявил президент АК «Кейодзу Холдингс» Еисуке Сасаки.

Делегация Японии во главе с председателем совета директоров ОАО «Саха Даймонд» Конно Ясухиро находится в эти дни в Якутске, сообщается на сайте госогранов Якутии, ИА SakhaNews.

Имеющий 30-летний опыт ведения бизнеса в Японии Еисуке Сасаки, владеет крупной холдинговой компанией «Кейодзу Холдингс», в которую входит семь разносторонних дочерних компаний. Одним из направлений работы холдинга является сельское хозяйство, ведение мясного скотоводства на северо-востоке Японии.

Г-н Сасаки выразил глубокий интерес в развитии деловых отношений с Якутией в сфере сельского хозяйства, предложив свой опыт в ведении бизнеса, новейшие технологии и ноу-хау в сфере АПК.

// agronews.ru, 14 сентября 2013 894411


Япония, ДФО > Агропром

Сельхозпредприятия Сахалина будут сотрудничать с японскими коллегами.

Сельхозпредприятия Сахалина договорились о сотрудничестве с партнерами с японского острова Хоккайдо, в регионе будет проведена модернизация теплиц и овощехранилищ, сообщает пресс-служба регионального министерства сельского хозяйства, торговли и продовольствия.

"Визит японской делегации в Сахалинскую область приурочен к 15-летию подписания Соглашения о дружбе и экономическом сотрудничестве между Сахалинской областью и Хоккайдо. В ходе встречи договоры о сотрудничестве подписали директора сахалинских сельхозпредприятий "Тепличный" и "Комсомолец" и их партнеры с острова Хоккайдо", — сказала сотрудница пресс-службы.

По ее словам, согласно протоколу совхоз "Тепличный" получит от Японии современное покрытие для тепличного хозяйства, а в ГУСП "Комсомолец" будет проведена модернизация овощехранилищ по современным технологиям.

Министр сельского хозяйства, торговли и продовольствия Сахалинской области Николай Борисов отметил, что достигнутые договоренности будут способствовать развитию сельского хозяйства на территории области. Все это позволит решить задачи продовольственной безопасности и выполнить государственную программу развития агропромышленного комплекса области до 2020 года.

// agronews.ru, 9 сентября 2013 890578


Япония, Корея > Агропром

Япония считает запрет Южной Кореи на импорт сельскохозяйственной и рыбной продукции из восьми префектур, не имеющих отношения к проблемам утечки радиоактивной воды на АЭС "Фукусима-1", безосновательным и вызывающим сожаление, заявил генеральный секретарь японского правительства Ёсихиэ Суга.

В пятницу Южная Корея объявила о введении запрета на импорт японских продуктов сельского хозяйства и рыбной промышлености из восьми японских префектур, мотивируя это заботой о потребителе в связи с утечками радиоактивной воды на АЭС "Фукусима-1". Японская сторона выразила свое недоумение этим решением, так как некоторые из этих префектур расположены от Фукусимы на расстояние в 400 и более километров.

Генсек кабмина Японии порекомендовал правительству Южной Кореи при принятии решений о запрете импорта основываться на научных данных.

"Японские продукты, допущенные на рынок, прошли контроль и соответствуют международным нормам, в противном случае они бы не были допущены в продажу", - сказал он. Ксения Нака.

// ria.ru, 6 сентября 2013 890181


Япония > Агропром

Департамент сельского хозяйства США дал весьма пессимистичную оценку развития производства персиков и черешни в Японии. Причина негативного прогноза – замедление экономического роста страны, отход потребителей от свежих фруктов и ягод, а также старение населения.

- Фрукты, традиционно, не главный пищевой продукт в японской кулинарии. Они считаются только элементом закуски или десерта. По сравнению с другими странами, развитыми и развивающимися, потребление фруктов и ягод в Японии одно из самых низких в мире – около 140 граммов в день. Это меньше половины того, что съедает среднестатистический американец,- говорится в сообщении.

В докладе ведомства также говорится, что национальное производство черешни возрастет на 4,5% до 18,6 тысяч тонн в сезоне 2013/2014, что, тем не менее, на 8,8% ниже показателя 2011 года. Урожай персиков также немного возрастет, но уровень производства этих фруктов все же окажется ниже показателя последних нескольких лет.

// fruitnews.ru, 29 августа 2013 886946


Япония, ЦФО > Агропром

Как сообщает eg-online.ru со ссылкой на Интерфакс, в столице стартовала реализация арбузов в форме квадрата.

Причем стоимость одного – около 800 долларов США или более 23 тысяч рублей. Родина арбузов – Япония.

Но, как сообщил корреспонденту Интерфакса один из сотрудников гипермаркета: - Ажиотажа нет, берут мало, видимо, ради шутки.

// fruitnews.ru, 15 июля 2013 852323


Япония, ЦФО > Агропром

КВАДРАТНАЯ ЯГОДА ИЗ ЯПОНИИ ВНОВЬ ПОЯВИЛАСЬ НА МОСКОВСКИХ ПРИЛАВКАХ

ИВАН МЕДВЕДЕВ

Квадратные арбузы небольшими партиями ежегодно поставляются в Москву из Японии. Цена на рынке достигает 23 тысяч рублей. Российские агроспециалисты готовы освоить новый сегмент, если будет гарантированный рынок сбыта

В Москве продают квадратные арбузы. Эксклюзивный товар появляется в столице ежегодно, но очень небольшими партиями. Квадратные арбузы привозят из Японии. В Москве они стоят около 23 тысяч рублей за штуку.

Те, кто пробовал квадратные арбузы, говорят, что по вкусу от обычных они ничем не отличаются, но часто квадратные арбузы просто не дозревают. Покупают же их в подарок или как элемент интерьера. Арбуз может простоять, не испортившись, до года. Форму ягода приобретает за счет того, что растет в специальном ящике. Корка просто упирается в углы. Выращивать арбузы квадратными изначально придумали для того, чтобы их было проще хранить и перевозить. Хотели сэкономить, но себестоимость такого арбуза оказалась очень велика.

"В Москве любителей экзотики хватает для того, чтобы этот товар был востребован, - говорит представитель сети супермаркетов "Азбука Вкуса" Андрей Голубков. - Мы привозим несколько десятков этих арбузов, и они не во всех магазинах у нас представлены. Это изначально дорогой, штучный товар. И в самой Японии выращивают его как некое произведение искусства. И затраты уже достаточно высокие, с точки зрения применения ручного труда. Плюс логистика: мы везем товар из Японии самолетом, что естественно отражается на стоимости".

В Японии такой арбуз стоит от 80 до 300 долларов. В Москве - 800 долларов.

"Если у вас будет большой спрос на арбуз по 23 000 рублей, я готов принять заказ, и я найду тех людей, которые займутся, - заявил Business FM ведущий агротехнолог агрохолдинга "Бизон", кандидат сельскохозяйственных наук Василий Абашкин. - Вы только найдите стабильный рынок сбыта и предоплату. За 22990 я уже могу не согласиться, потому что это меньше рыночной цены".

Интересно, что цена квадратного арбуза в России почти не изменилась с 2008 года: инфляция инфляцией, а арбуз - квадратный.

// bfm.ru, 12 июля 2013 865276


Япония > Агропром

ОТНОШЕНИЯ ЯПОНИИ И КИТАЯ И ЛАПША (" ASAHI SHIMBUN ", ЯПОНИЯ )

Нобу Савамура

Японская лапша рамэн не знает границ популярности: даже в Париже и Лондоне перед заведениями, продающими лапшу, выстраиваются очереди. Какой вклад внес Китай в рождение лапши? Есть ли у рамэна шанс улучшить отношения между Японией и Китаем? Обо всем этом мы спросили у доцента Кембриджского университета Барака Кушнера, который выпустил книгу под названием "Slurp!" (звук, с которым всасывают лапшу) о китайско-японской истории лапши рамэн.

Нобу Савамура: Почему Вы занялись исследованием лапши рамэн?

Барак Кушнер: 20 лет назад я работал преподавателем английского языка в городке Ямада в префектуре Иватэ. Я был воспитан в традиционной еврейской семье, поэтому не мог есть ни суши, ни сашими. Я находился на побережье Санрику и ни разу не пробовал местной свежайшей рыбы. В одни прекрасный день знакомый отвел меня в рамэнную, которая называлась "Рокумон". Было безумно вкусно. Лапша пришлась по вкусу мне, любителю мяса. Даже после полуночи заведение было переполнено. Пообщавшись с людьми, я узнал, что в Японии существует много людей - "лапшеманов", которые выискивают такие ресторанчики по всей стране и даже пишут романы о рамэне. Меня всегда интересовало, что же это за блюдо, которое смогло настолько покорить японцев. Спустя полгода после Великого землетрясения в Восточной Японии я вновь отправился в городок Ямада, но ресторанчика "Рокумон" там уже не было. Некоторые знакомые пропали без вести после цунами. Мне очень жаль.

Я выучил японский язык и после того, как получил докторскую степень, приступил к основательным исследованиям рамэна в 2004 году. Прошло восемь лет. Я собрал исторические материалы, опросил 50 человек - от владельцев заведений до комедийных актеров. После этого я понял, что в миске с рамэном замешан и процесс модернизации Японии, и длительные богатые отношения Японии с Китаем. Если бы не было китайцев, то, возможно, нам бы не довелось сейчас всасывать лапшу, и, кто знает, может быть, и не было бы Реставрации Мэйдзи.

- Но ведь эпоха Мэйдзи связана с просвещением. В это время Япония восприняла западную культуру и ценности.

- На самом деле это просвещение поддерживалось и китайцами. До начала Реставрации Мэйдзи в последние дни сегуната толпы китайских торговцев, рабочих, поваров устремились в открытые порты Йокогама, Кобэ и Нагасаки. Западные державы расположили свои базы для торговли в Гонконге и Шанхае, поэтому в Японию попали и китайцы, бывшие переводчиками у западных миссий.

Примерно в середине эпохи Мэйдзи из Циньского Китая стали приезжать студенты. Их количество резко увеличилось после Китайско-японской войны. Они приезжали изучать, каким образом Японии удалось завершить модернизацию в столь короткий срок. Правительство династии Цинь создало систему стипендий, китайские богачи также спонсировали молодежь, чтобы те ехали обучаться в Японию. А благодаря иероглифам учиться было не так трудно. Между прочим, они так же, как и я, страдали от японской еды. В дневниках студентов тех лет я прочитал об их недовольствах по поводу вездесущей рыбы, отсутствия мяса и маленьких порций. Или такие хамечания: "Почему же эти японцы, употребляющие такую бедную пищу, смогли победить китайцев?"

В первой четверти 20 века для того, чтобы удовлетворить растущие аппетиты китайских студентов и торговцев, стали появляться ресторанчики, подающие блюдо, которое можно соотнести с современным рамэном. "Столовая Такэя" в Саппоро стала пользоваться огромной популярностью среди китайских студентов, приезжавших в Университет Хоккайдо, а "Сыхайлоу" в Нагасаки стал местом рождения способа смешивания лапши, морепродуктов и овощей в одном блюде.

- Почему это блюдо распространилось среди японцев?

- Здесь повлиял процесс модернизации Японии. До конца эпохи Эдо образ питания японцев довольно существенно отличался от современного. Люди Эдо не садились за стол завтракать, обедать или ужинать в определенное время, они перехватывали что-нибудь время от времени. Не было и такого четкого понятия о времени, как сейчас. Иностранные консультанты начала эпохи Мэйдзи, приехавшие обучать Японию западным технологиям и системам, писали в своих дневниках жалобы: "Японские дураки, когда они уже начнут понимать?"

Во время Реставрации Мэйдзи была разрушена классовая система, и люди смогли свободно передвигаться. Появились наемные работники и студенты. Для того чтобы работать и учиться с утра до вечера, необходимы были калории. Таким запросам простого населения как раз и отвечал сытный рамэн.

- То есть вы имеете в виду, что модернизация Японии, как и рамэн, стала результатом взаимодействия Японии и Китая?

- Я бы хотел обратить большее внимание на ту роль, которую сыграл богатый обмен с Китаем, Тайванем и Корейским полуостровом, в модернизации Японии. Если честно, раньше я думал, что именно Запад заставил Японию открыться. Но узнав все лучше, я обнаружил, что Япония начала 20 века, которая являлась империей, собирала людей со всей Азии и была местом стыка культур. Японцы тоже активно воспринимали внешнюю культуру, это и дало толчок экономическому развитию. И действительно, законодательство и партийная система в политике, общественная структура были заимствованы у Запада, но еда для обычных людей, принятие пищи, напитков, разговоры и общение за одним столом и много другое пришло из Азии.

Процветало не только общение между простыми людьми, но и между учеными. До начала эпохи Сева (1926 год) японская элита воспитывалась на древних текстах, кто-то занимался традиционным стихосложением. Ученые китайцы и японцы могли общаться и прекрасно понимать друг друга, переписываясь между собой. Были и такие люди, которые, как Дзюнитиро Танидзаки, призывали Китай стать духовным лидером Востока. Акико Ёсано и Нацумэ Сосэки путешествовали по Китаю. Ведь даже Сехэй Оока в молодости тайно ел рамэн. Были и предубеждения, и недопонимания между японцами и китайцами того времени, но они хотели помогать и обучать друг друга.

- И такой обмен между Китаем и Японией остановился во Второй мировой войне.

- Не совсем. После войны главную роль в возрождении рамэна сыграли лапшичные, которые открывали вернувшиеся из Китая пленные. США пытались распространить хлеб, отправив в Японию огромные количества муки для борьбы с нехваткой еды, но в японских кухнях не было печей, и хлеб не прижился. Нужно было использовать муку, что и сделал выходец из Тайваня Момофуку Андо, который придумал лапшу быстрого приготовления и основал компанию Nissin Foods.

Япония капитулировала, и лидер китайской партии Гоминьдан Чан Кайши выступил с речью: "Врагом была военная клика Японии, а не японцы", - и остановил цепную реакцию возмездий. Он хотел добиться международного признания, следуя мировым законам, но также ему была нужна помощь Японии в строительстве государства. В такой ситуации Коммунистическая партия Китая была с ним заодно. Не в такой степени как Гоминьдан, но в верхушке КПК тоже сидели люди, получившие образование в Японии. Известно, что они добились взаимодействия бывших японских военных в строительстве военно-воздушной базы. Шанс на строительство дружеских отношений с Японией оставался до 1957 года, когда к власти пришел полностью проамериканский кабинет Нобускэ Киси, а в 1958 году на выставке в Нагасаки произошел инцидент со снятием китайского флага.

- Однако сейчас у Японии прохладные отношения с окружающими странами, включая Китай.

- После войны "империя" под названием Япония разрушилась, что сильно повлияло на соседние азиатские страны, где оформились национальные государства. Однако в ходе этого процесса были не достаточно обсуждены правовые вопросы, в частности территориальные, что привело к их накапливанию в виде балласта. В Японии считалось, что внешнеполитические вопросы можно оставить на откуп Америке, а высокий экономический рост позволил о них забыть. В результате подъема Китая в последние годы проблема опять всплыла на поверхность.

Премьер-министр Абэ призвал к "уходу от послевоенного режима". Если эти слова подразумевают уход от образа проигравшей страны и работу на благо стабильности и порядка в Азии в качестве процветающей мирной экономической державы, то это правильно. Азиатские страны ожидали, что, осознав это, Япония пойдет навстречу в решении исторических проблем. Но нынешнее напряжение в отношениях отчасти является результатом крушения этих надежд.

- Как прийти к оттепели в отношениях?

- В английском языке есть выражение self fulfilling prophecy. Оно означает, что какой бы ни была действительность, будущее можно предвидеть, основываясь на своих установках. Я не в восторге от недавнего поведения китайцев, которые выражают любовь к родине антияпонскими демонстрациями, но разве японская сторона не дает себе свои же установки: "Изначально интересы Японии и Китая расходятся", "Японо-китайские отношения всегда были напряженными". В давних отношениях между Японией и Китаем было много препятствий, но общение шло на всех уровнях - между правительствами, торговцами, простым населением. Выбор был всегда. Поэтому отношения были гибкими, основанными на оптимальном выборе и взаимной выгоде. Поэтому не нужно ограничиваться крайней точкой зрения: "С ним невозможно дружить, поэтому не будем общаться". Над чашкой рамэна подумайте о том, что он появился в результате богатого обмена между странами.

Я не могу утверждать о "принадлежности" рамена Китаю. Более того - в Китае и Тайване рамэн пользуется огромной популярностью как модная, необычная и гигиеничная японская еда. Путь к построению конструктивного будущего между Японией и Китаем еще не закрыт.

В завершение

В лондонской лапшичной, куда мы отправились вдвоем, молодой поляк варил лапшу, делясь умными мыслями: "В последнее время в Японии развилась тенденция считать всю еду, которую готовят японцы, оригинально японской. Это ошибочный принцип". Сможет ли Япония принять такой автопортрет своей страны, страны, которая развилась в результате гибкого привлечения иностранных культур? Здесь тоже, возможно, скрыт ключ к пониманию отношений Японии и Китая.

Барак Кушнер (Barak Kushner) - 68 лет, родился в США. Учился и проводил исследования в Японии, Китае и Тайване. С 2006 года преподает современную историю Японии в Кембриджском университете, Великобритания.

Перевод выполнен Ириной Гостевой.

// inosmi.ru, 11 июля 2013 863187


Япония > Агропром

БУРГЕР ЗА 1000 ИЕН НА ОДИН ДЕНЬ В MCDONALDS (" ASAHI SHIMBUN ", ЯПОНИЯ )

2 июля японский McDonalds объявил, что собирается продавать гамбургер стоимостью 1000 иен за штуку из серии "Quarter Pounder Jewelry" (3 вида) в течение всего одного дня. Компания впервые запускает в однодневную продажу свой бургер по самой высокой цене. 6 июля будет представлен первый бургер, после чего три субботы подряд в McDonalds станет появляться по новому виду на один день.

Главную роль во всех трех бургерах сыграет говяжья котлета, которая в 2,5 раза больше стандартной. К ней будут добавлены самые высококачественные продукты.

Первым номером станет "Quarter Pounder Gold Ring" (в продаже 6 июля). Золотистый ананас и сыр, толстые ломтики копченого бекона - все это с хрустящим хлебом, сделанным на заказ.

Второй номер - это "Quarter Pounder Black Diamond" (в продаже 13 июля). Отличительная особенность - в трюфельном соусе, который называют "черным бриллиантом", он прекрасно сочетается с фруктовым вкусом сыра и грибами. В качестве хлеба используется сладковатая нежная булочка.

Третьим номером идет "Quarter Pounder Ruby's Park" (в продаже 20 июля). Колбаса чоризо рубинового цвета, авокадо, лук и сыр в булочке, напоминающей французский багет.

Каждый из трех бургеров будет продаваться в специальной коробке, напоминающей драгоценность, также к нему прилагается пакет.

// inosmi.ru, 4 июля 2013 848345


Мексика, Япония > Агропром

Правительство мексиканского штата Мичоакан много раз подчеркивало важность поддержания соответствия стандартам безопасности продукции, как фактора защиты поставок на внешние рынки.

Особенно это актуально для Японии, как важного и очень требовательного государства-импортера выращенной продукции. В этом году Мексика отправила на экспорт в эту страну порядка 52 тысяч тонн авокадо.

Но власти североамериканской страны не останавливаются на достигнутом и продолжают совершенствовать технику безопасности.

Также в течение ближайших трех лет мексиканские поставщики планируют увеличить экспорт в азиатскую страну до 100 тысяч тонн. Общий же объем поставок из Мексики на внешние рынки за период с июля 2012 года по июль 2013-го оценивается в 800 тысяч тонн, что в денежном выражении равно примерно 400 млн долларов США.

Для этого производителям Мичоакана будет необходимо расширять площади выращивания, обладающие необходимой сертификацией. Сейчас это порядка 24 тысяч гектаров, а, согласно информации аграрного министерства Мексики (SAGARPA), в будущие годы эта территория может возрасти до 53 тысяч гектаров.

// fruitnews.ru, 1 июля 2013 842415


Япония > Агропром

РОСТ ЦЕН НА ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ: РАЗУМНОЕ СДЕРЖИВАНИЕ И ПРЯМОЙ УДАР ДЕШЕВОЙ ИЕНЫ ПО СТОИМОСТИ СЫРЬЯ (" ASAHI SHIMBUN ", ЯПОНИЯ )

Такаси Наито, Гохэй Кондо

Ветчина и хлеб, даже сушеный тунец - рост цен на продукты не прекращается. Многие виды продуктов импортируются, поэтому их стоимость растет из-за удешевления иены. И даже в таких условиях существуют производители пищевой продукции и ресторанные сети, которые не поднимают цены. Каким образом им это удается?

Стратегия улучшения вкуса

Сеть кафе Mister Donuts, которая в больших количествах использует пшеничную муку из-за рубежа, умудрился, не поднимая цен на свои пончики, улучшить качество масла, на котором они жарятся и заслужить отзывы, что "стало вкуснее", от потребителей. За счет этого увеличилась выручка, и теперь они стремятся списать рост себестоимости на увеличение объемов. Когда в апреле они перешли на улучшенное масло, то очереди из покупателей увеличились. Управляющий компании Ямамура заявил, что "они будут избегать изменений ценников до последнего".

Компания, специализирующаяся на густых соусах из города Кобэ, Oliver Sauce на 60% использует импортируемое сырье. В попытке увеличить выручку без поднятия цен на свою продукцию в марте компания запустила в продажу густой соус со вкусом соевого под названием "Сеус". Задача была выполнена, и выручка выросла на 10% по сравнению с предыдущим годом.

Рост выручки за рубежом

В Японии цены на импорт увеличивает дешевая иена, но существуют и такие компании, которые развернули эту ситуацию в свою пользу. Крупный производитель пива Kirin Holdings получает 30% своей выручки из-за границы, а производитель соевого соуса Kikkoman практически половину. Солод и бобы поднялись в цене, но так как прибыль, полученная из-за границы, тоже растет, обе компании отказываются увеличивать цены на свои продукты в Японии.

В этом году Kikkoman прогнозирует увеличение стоимости сырья для Японии на 1,1 миллиарда иен, но при дешевой по отношению к доллару иене коммерческая прибыль компании вырастет на 120 миллионов иен. "Конкуренция с другими компаниями жесткая, поэтому мы не можем просто поднять цены. В сложившейся ситуации мы будем покрывать рост цен даже путем снижения сырьевой себестоимости".

При этом все эти стратегии не так легко осуществить. Никакого толку не будет, если новый продукт не станет популярным, кроме того нет никаких гарантий, что зарубежный бизнес будет процветать.

Главный инженер Японского исследовательского центра считает, что "в итоге 70-80% производителей продуктов питания придется повышать цены".

Производство поблизости от мест потребления

В январе компания House Foods уменьшила вес своего основного продукта - полуфабриката для изготовления соуса карри - со 190 граммов (на 10 порций) до 140 граммов (на восемь порций), рекомендованную розничную цену понизили на 44 иены и сделали в 176 иен (без НДС). Цены на импортируемое сырье, включая специи, растут из-за дешевой иены, но компания пытается решить эту проблему за счет сокращения логистических расходов. Карри производится в основном на заводе в префектуре Фукуока, но в феврале следующего года планируется увеличение объемов производства на заводе в префектуре Тотиги. Этот завод расположен ближе к столичному округу с высоким объемом потребления, поэтому компания заявляет, что "сократит расходы на транспортировку на 200 миллионов иен в год".

Президент компании Хирои Ураками считает, что "думая о наших покупателях, мы не можем сейчас поднять цены", он собирается прибегать к методам, как с полуфабрикатом карри. Однако если они не будут придерживаться политики сдерживания цен постоянно, то в будущем их ждут серьезные проблемы.

// inosmi.ru, 13 июня 2013 842014


Япония, Россия > Агропром

Российско-японский диалог по сельскому хозяйству, первое заседание которого началось 15 мая в Токио, отныне будет проходить на регулярной основе, следующая встреча должна состояться в будущем году в России.

Об этом заявил куратор встречи от министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии Кацуеси Масукава, сообщило агентство «Прайм».

- Прежде всего, нам необходимо начать диалог непосредственно между министерствами двух стран. На сегодняшней встрече пройдет обмен информацией о нынешнем состоянии дел в сельском хозяйстве России и Японии, провести презентацию отрасли друг для друга. Это вопросы логистики производства, для Японии - проблема снижения самообеспечения сельхозпродукцией и старение сельского населения», - сказал чиновник.

По его словам, до сих пор сельхозведомства двух стран не поддерживали прямых связей, но теперь встречи будут проходить на регулярной основе, со временем этот диалог выйдет на обсуждение конкретных проектов.

Договоренность о начале русско-японского диалога была достигнута во время встречи министров сельского хозяйства стран АТЭС по продовольственной безопасности в мае 2012 года.

Первое заседание будет проходить в закрытом для прессы режиме. Предполагается, что стороны намерены обсудить вопросы нынешнего состояния двусторонних связей в области сельского хозяйства и перспективы дальнейшего взаимодействия.

// agronews.ru, 16 мая 2013 812650


Япония > Агропром

АВТОМАТ ПО ПРОДАЖЕ РИСА С СОУСОМ КАРРИ (" ASAHI SHIMBUN ", ЯПОНИЯ )

Рюдзи Накагава

Какое блюдо в Японии является народным? Наверняка, будут люди, которые назовут суп мисо или лапшу удон, но рис с соусом карри тоже будет одним из самых сильных кандидатов. Мы отправились в город Ава в префектуре Токусима, где, как говорят, это народное блюдо можно отведать из автомата.

В круглосуточном месте продажи еды и напитков из автоматов, выходящем прямо на автотрассу, выстроились автоматы с питьевой водой и лапшой в стаканчиках. Наш автомат оказался именно там. Кидаем 300 иен, нажимаем кнопку, и из автомата, способного поддерживать температуру примерно в 70 градусов, появляется лоток с аппетитным горячим рисом и пакетом с готовым соусом карри. Надрываем пакет, поливаем рис соусом - и блюдо готово. Контролирует поставку риса 70-летний Есимото, который занимается выращиванием сорта "Хинохикари". Этот рис прекрасно сочетается с соусом.

Он начал свой бизнес целых 30 лет назад. Автомат по продаже риса карри вообще-то самый старый. "Раньше их было так много, а теперь они стали настоящей редкостью", - говорит Есимото, добавляя, что посмотреть на раритетную машину приезжают из Токио и Осаки и даже Кюсю.

Понятное дело, что ни сами автоматы, ни запчасти к ним уже никто не выпускает. В случае поломки владелец чинит его самостоятельно, а также "оживляет" машину с помощью деталей, сделанных под заказ. Так как рис начинает со временем твердеть, он пополняет запасы вареного риса несколько раз в день. "После того как появились магазины быстрого обслуживания, автоматы с едой переживают не лучшие времена. Но я так радуюсь, когда водители могут сделать здесь небольшую передышку", - смеется Есимото, который в прошлом работал водителем грузовика. Оказывается, что за автоматом стоит никому не видное участие человека. Спасибо за угощение!

// inosmi.ru, 14 мая 2013 819211


Япония, Россия > Агропром

СИНДЗО АБЭ ПРИЗВАЛ РОССИЯН ЕСТЬ ЯПОНСКИЕ БЛЮДА

Премьер-министр Японии утверждает, что такое питание позволит продлить жизнь

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ порекомендовал жителям России есть японские блюда, чтобы продлить свою жизнь, передает РИА Новости. По словам главы японского правительства, Япония входит в число стран с наибольшим количеством долгожителей благодаря особенностям национальной кухни.

"Наши суши пользуются популярностью не только в Москве, но и во всем мире", - отметил Абэ на торжественной церемонии открытия весеннего банкета "Вкус Японии". Банкет организован в посольстве Японии в честь визита Синдзо Абэ в Россию. Премьер-министр рассказал, что привез с собой не только напитки и продукты, из которых были приготовлены блюда для банкета, но и лучших поваров из самых известных ресторанов Японии. Всем гостям, собравшимся на банкет, раздали традиционные коробочки бэнто для ланча, в которые нужно было собирать различные блюда, составляя собственный обед.

Премьер-министр Японии прибыл в Россию по приглашению президента России Владимира Путина. Такой визит организован впервые за 10 лет. Накануне в ходе встречи на высшем уровне были подписаны 9 межправительственных документов, в том числе соглашение об учреждении в РФ японского культурного центра. Кроме того, Путин и Абэ подтвердили решительный настрой обоих государств как добрых соседей на развитие двусторонних отношений во всех областях. Пресс-секретарь МИДа Японии Екои Ютака сообщил, что Синдзо Абэ подарил президенту Путину лыжи и горнолыжный костюм, а российский лидер в ответ вручил ему бутылку вина 1855 года.

// bfm.ru, 30 апреля 2013 806766


Япония, ДФО > Агропром

ЯПОНСКИЕ ИНВЕСТОРЫ ПОМОГУТ КАМЧАТКЕ В СОЗДАНИИ АГРОПРОМЫШЛЕННЫХ ПАРКОВ

Представители двух крупных агропромышленных компаний Японии изучат возможность строительства современных тепличных комплексов на Камчатке. Как рассказала корреспонденту ИА REGNUM заместитель председателя правительства Камчатского края Марина Суббота, проект создания агропромышленного парка в поселке Нагорный Елизовского района делегация Камчатского края представила в рамках презентации инвестиционного потенциала полуострова в Токио.

По словам зампреда, парк предполагает строительство крупного тепличного хозяйства, необходимой инженерной инфраструктуры и жилищного комплекса для работников агропарка. Предполагается, что резидентами агропромышленного парка станут несколько инвесторов. Заинтересованность в реализации этого проекта выразила и японская сторона. После презентации члены делегации Камчатского края приняли участие во встречах с потенциальными инвесторами - представителями компании JGK Corporation и "Мираи Ко". Это две крупных японских компании, которые осуществляют деятельность в области сельского хозяйства в Японии.

"Проект строительства агропромышленного парка на Камчатке вызвал большой интерес. К нам обратились две компании с разными технологиями и разными предложениями о сотрудничестве. С первой компанией мы провели предварительные переговоры. Договорились, что направим им свои параметры климата, почвы, ветра, снежного покрова, после чего они проработают предложения. Представители второй компании намерены посетить Камчатку уже после 20 мая, чтобы на месте обсудить дальнейшее сотрудничество", - сказала Марина Суббота.

// regnum.ru, 24 апреля 2013 803419



Начало.
Server: polpred.com/?cnt=187&ns=1§or=22 6.9E-6
0.155678
request_page 1.79E-5
QUERY_STRING: cnt=187&ns=1§or=22 0.0129199
Подготовка: 5.0E-6
Новости. Япония. Агропром 0.0004342
Head: 1.19E-5
Header: 9.51E-5
0.0001299
0.0037351
select id, weight() as score, ( country_id=187 or country_id2=187 ) as cnt_id, user_name from idx1 where cnt_id = 1 and not_send <>1 and section_id=22 order by news_date desc, id desc limit 0, 50 option max_matches=50 0.0005188
make_url_query: controller PATH_INFO: 0.0403621
make_url_query: page PATH_INFO: 7.9E-6
to_session 2.0E-5
Body: 0.00843
Footer: 0.0021379
0.0001628
Страна: 4.1E-6
Закончен: 4.1E-6
Всего: 0.224834
Всего запросов: 32 за 0.21668 сек.
Максимум памяти: 3072 КБайт.