Всего новостей: 2556514, выбрано 1 за 0.013 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?  
главное   даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикации  | источнику  | номеру 

отмечено 0 новостей:
Избранное
Списков нет

Ганиянц Мария в отраслях: СМИ, ИТвсе
Ганиянц Мария в отраслях: СМИ, ИТвсе
Франция > СМИ, ИТ > ria.ru, 8 июля 2011 > № 369683 Мария Ганиянц

Председатель совета директоров Hachette Livre, второго по величине издателя книг в мире, Арно Нурри (Arnaud Nourry) рассказал в интервью РИА Новости, что стоит за покупкой доли российской "Азбуки-Аттикус", почему сейчас издатели стали особо бдительны и есть ль перспективы у российских писателей за рубежом. Беседовала Мария Ганиянц.

- Зачем издательская группа Hachette Livre пришла в Россию?

- Последние лет десять группа Hachette Livre развивалась в основном в сфере англоязычной, франкоязычной и испаноязычной литературы, и уже довольно полно их представила. Поэтому, чтобы расти дальше, нам необходимо освоить новые сферы и площади. Ваша страна очень читающая, и с богатой литературной традицией, нам интересно работать здесь, и мы видим большие перспективы.

- Что вы собираетесь изменить в своем новом российском активе - "Азбуке-Аттикус"?

- У нас большой опыт приобретения издательств в разных странах. Есть принцип, который, как мне кажется, является во многом залогом успеха: ничего не менять в структуре команды тех издательств, которые присоединяются к нашей группе. И в данном случае мы будем придерживаться этой же стратегии. О реалиях российского рынка мы пока имеем ограниченные представления. Кроме того, мы являемся миноритарными акционерами "Азбуки-Аттикус", и не престало Hachette Livre навязывать свое мнение.

- Сбираетесь расширить свое участие в "Азбуке-Аттикус"?

- Соглашение, которого мы достигли, не ограничивается 25% плюс одна акция, существует возможность расширения нашего участия. У нас намечен период взаимного ознакомления Hachette Livre и "Азбуки-Аттикус", и, по окончании этого периода, который может занять месяц, а может и годы, мы на взаимовыгодной основе рассмотрим эти вопросы и, возможно, увеличим наше участие. До какого предела я вам пока сказать не могу.

- А что насчет продвижения русских авторов за границей?

- Мы будем рады всему, что позволит расширить деятельность издательства. И, безусловно, мы собираемся продвигать российских авторов, совместно с командой Аркадия Витрука (генеральный директор издательской группы "Азбука-Атикус"). У нас есть для этого возможности: мы - крупнейшие издатели во Франции и Англии, занимаем пятое место в США, а также работаем во многих других странах.

- Какие российские писатели востребованы в Европе?

- К сожалению, сейчас современная русская литература вне зависимости от жанров мало известна во Франции (не знаю, как обстоит дело в других странах). Это связано, прежде всего, с тем, что наши издатели повернуты в сторону англоязычной литературы, а также испаноязычной. И одно из наших намерений состоит в том, чтобы познакомить современного французского читателя с современной русской литературой.

Хотелось бы уточнить, что деятельность Hachette Livre направлена на то, чтобы обеспечить свободный обмен между издательствами, входящими в группу, но мы никогда не настаиваем на том, чтобы местное издательство работало с теми или иными авторами - свобода выбора остается за издателем. Все зависит от того, насколько это будет сочтено целесообразным тем или иным ИД.

- А каких русских писателей предпочитаете лично вы?

- Буду откровенен: мои знания современных российских авторов довольно слабы. Кроме того очень мало современных русскоязычных писателей переведены на французский язык, но, если вы зададите мне этот вопрос через год, то я вам отвечу уже более профессионально. Что касается русской классической литературы, то во Франции, когда сдают экзамен на степень бакалавра, то отвечают на вопрос о мировой литературе, в которую в обязательном порядке входят Толстой, Достоевский. И они все хорошо известны.

- Какие глобальные процессы происходят сейчас в книжной индустрии?

- В книжном бизнесе долгое время была такая ситуация, много авторов, издателей и очень много распространителей, и все они могли самовыражаться. Но вот появились электронные книги - это не только техническое обновление, но и ломка существующего порядка, границ и барьеров. Сейчас автор может сказать: мне не нужен издатель и продавец и, просто выложить текст на сайте, чтобы все могли его читать. То же самое может сказать издатель, - отказаться от услуг книжных магазинов и просто все выложить на сайте. Похожая ситуация у продавцов: такие гиганты, как Google (библиотека Google Books), которая насчитывает более 10 миллионов книг, не защищенных авторскими правами), тоже занимаются этой сферой бизнеса, несмотря на отсутствие непосредственного интереса в области интернет торговли.

Если мы, как книгоиздатели, не будем особо бдительны, то можем прийти к такой ситуации, когда продавцы книжной продукции соберутся под крылом Apple или Google. И качество литературы от этого может пострадать. И очень многие авторы и издатели не смогут продвигать свою продукцию и возникнет непредсказуемая ситуация на рынке. Надо еще иметь в виду, что с появлением новых смартфонов и компьютеров, буквально завтра в России мы можем получить доступ к огромному количеству писателей. И в этой ситуации надо уметь себя вести и правильно работать

Франция > СМИ, ИТ > ria.ru, 8 июля 2011 > № 369683 Мария Ганиянц


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter