Всего новостей: 2654816, выбрано 33 за 0.013 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?  
главное   даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикации  | источнику  | номеру 

отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет

Си Цзиньпин в отраслях: Внешэкономсвязи, политикаСМИ, ИТвсе
Си Цзиньпин в отраслях: Внешэкономсвязи, политикаСМИ, ИТвсе
Китай. Россия. ООН > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 11 сентября 2018 > № 2729025 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Заявления для прессы по итогам переговоров с Председателем КНР Си Цзиньпином.

По окончании переговоров Владимир Путин и Си Цзиньпин сделали заявления для прессы.

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дорогой друг! Уважаемые дамы и господа!

Прежде всего хотел бы выразить признательность Председателю КНР господину Си Цзиньпину за то, что он принял наше приглашение и впервые участвует в качестве главного гостя в Восточном экономическом форуме во Владивостоке.

Председателя КНР во Владивостоке сопровождает большая делегация, включающая руководителей правительства, представителей региональных властей и бизнеса.

Завтра вместе с Председателем Си Цзиньпином, а также Президентом Монголии, главами правительств Кореи и Японии примем участие в пленарном заседании форума. А сегодня состоялся рабочий визит Председателя КНР, прошли переговоры, на которых обсудили наиболее актуальные вопросы двусторонней и международной повестки дня, наметили планы по дальнейшему развитию всеобъемлющего российско-китайского партнёрства и стратегического взаимодействия.

Особое внимание по традиции уделили углублению торгово-экономического сотрудничества. С удовлетворением констатировали, что в первом полугодии двусторонний товарооборот увеличился почти на треть и достиг 50 миллиардов долларов. И есть все основания в этой связи полагать, что к концу года мы выйдем на рекордный уровень товарооборота в 100 миллиардов долларов.

Дополнительные возможности для роста встречных товаропотоков появляются в связи с подписанием в мае этого года Соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между ЕврАзЭс и Китаем.

С российской и китайской сторон подтверждена заинтересованность в более активном использовании во взаиморасчётах национальных валют. Это повысит устойчивость банковского обслуживания экспортно-импортных операций в условиях сохраняющихся рисков на глобальных рынках.

Важной сферой сотрудничества является энергетика. В прошлом году только в рамках межправительственных соглашений Россия поставила в Китай 30 миллионов тонн нефти, а с учётом коммерческих отгрузок эта цифра превысила 52 миллиона тонн.

По графику идёт строительство газопровода «Сила Сибири», ввод в эксплуатацию которого намечен на конец 2019 года. Согласованы основные условия поставок газа с Дальнего Востока. Китайским инвесторам принадлежит существенная доля в проекте «Ямал СПГ». С декабря 2017 года с этого предприятия потребителям в 14 странах мира включая КНР, отгружено четыре миллиона тонн сжиженного газа.

Россия – крупнейший экспортёр в КНР электроэнергии, угля. Развивается российско-китайское взаимодействие в сфере мирного атома. Уже эксплуатируется первая очередь Тяньваньской АЭС. В этом году принят третий энергоблок, четвёртый готовится к сдаче. Запланировано строительство «Росатомом» ещё двух блоков этой АЭС.

Отмечаем и расширение сотрудничества в научной сфере, в области мирного использования атомной энергии. Расширяется кооперация в сельском хозяйстве. В январе–июне этого года более чем наполовину вырос экспорт в Китай российской сельхозпродукции. По зерновым уже достигли отметки 656 тысяч тонн, что выше показателей за весь 2017 год.

Продвигаются переговоры по увеличению числа российских регионов, которые могут поставлять в Китай пшеницу, а также упрощению условий взаимных поставок мяса и молока.

Особое значение придаём укреплению прямых связей между субъектами Российской Федерации и провинциями Китая. Этому призвано способствовать проведение Годов межрегионального сотрудничества в 2018–2019 годах.

Вместе с Председателем Си Цзиньпином чуть позже встретимся и с участниками круглого стола руководителей регионов России и Китая.

Большая работа проводится в рамках Межправкомиссии по сотрудничеству и развитию Дальнего Востока и Байкальского региона России и Северо-Востока Китая. В центре внимания её второго заседания, которое прошло в августе в Даляне, были вопросы расширения приграничной инфраструктуры и международных транспортных коридоров.

Многоплановый характер носят наши гуманитарные связи. Растёт интерес граждан двух стран к туристическим поездкам. Отмечу, что чемпионат мира по футболу в России посетило рекордное число китайских болельщиков – около 70 тысяч.

Углубляется сотрудничество в сфере образования, культуры, спорта, молодёжных обменов.

Констатировано растущее взаимодействие наших стран в международных организациях: ООН, Шанхайской организации сотрудничества, БРИКС, «Группе двадцати», на других площадках.

Продолжим совместные усилия по политико-дипломатическому урегулированию ситуации на Корейском полуострове – в соответствии с российско-китайской дорожной картой.

Поддерживаем предпринимаемые руководством Республики Корея и КНДР шаги по восстановлению двусторонних отношений и надеемся на результативность очередного межкорейского саммита в Пхеньяне. Важным элементом общего процесса урегулирования ситуации вокруг Корейского полуострова, естественно, считаем и нормализацию отношений Корейской Народно-Демократической Республики и США.

В заключение хотел бы поблагодарить китайских друзей за содержательный и конструктивный диалог. Уверен, состоявшиеся переговоры и многочисленные контакты на Восточном экономическом форуме послужат дальнейшему развитию дружественных отношений между нашими народами и странами.

Благодарю вас за внимание.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин!

Дорогие министры, представители СМИ! Добрый день!

Очень приятно вместе с моим близким другом Президентом Путиным встретиться с вами. Это моя седьмая поездка в Россию на посту Председателя Китая и моё первое участие в Восточном экономическом форуме. Восемь лет назад я был во Владивостоке. На этот раз здесь я вижу город и знакомый, и совсем обновлённый. Я искренне рад динамичному развитию этого города.

Сегодня во второй половине дня мы с Президентом Путиным провели откровенные, углублённые и плодотворные переговоры, обменялись мнениями по широкому спектру вопросов двусторонних отношений и актуальной международной региональной повестки дня, достигли важных договорённостей.

После этого мероприятия мы продолжим совместную программу, запланирован круглый стол руководителей китайских и российских регионов. Все эти мероприятия очень важные и представительные, они демонстрируют охват и глубину нашего сотрудничества. Завтра мы с Президентом Путиным примем участие в IV Восточном экономическом форуме. Там со странами региона обсудим планы сотрудничества и развития.

За последние четыре месяца мы с Президентом Путиным уже провели три встречи. Такая интенсивность контактов между нами свидетельствует о высоком уровне и особом характере китайско-российских отношений, подчёркивает приоритетное место наших двусторонних отношений во внешней политике двух государств. К концу текущего года предстоит ещё ряд встреч между мной и Президентом Путиным на важных мероприятиях для продолжения наших контактов.

Мы с Президентом едины в том, что с начала этого года китайско-российские отношения показывают стремительную динамику, вступили в новую эпоху ускоренного развития и идут к более высокому уровню. Стороны подтвердили и твёрдую взаимную поддержку в выборе пути развития, соответствующего национальным особенностям каждой из стран, а также в обеспечении собственной безопасности и интересов развития. Всё это служит примером отношений между державами и между соседними странами мира.

Мы рады видеть, что при совместных усилиях политическое преимущество и стратегические ценности наших двусторонних отношений шаг за шагом превращаются в ощутимые результаты сотрудничества. За первые семь месяцев текущего года объём взаимной торговли составил 58,3 миллиарда долларов, вырос по сравнению с аналогичным периодом прошлого года на 25,8 процента.

Улучшаются наши торговые структуры. Обе стороны прилагают активные усилия к сближению проектов «Один пояс, один путь» и ЕАЭС, продвигают крупные стратегические проекты в энергетике, авиации, космосе, транспортной взаимосвязанности, а также наращивают наше сотрудничество во вновь растущих сферах, таких как финансы, сельское хозяйство, электронная торговля. Сотрудничество впечатляет как количеством, так и качеством, наполняется новым содержанием, расширяются его границы.

Развивается наше гуманитарно-культурное сотрудничество. Всё более плотными становятся связи граждан двух стран. Количество студентов и туристов взаимного обмена раз за разом обновляет рекорд. Нас особенно радует укрепление взаимопонимания и дружбы среди молодёжи.

Всероссийский детский центр «Океан» во Владивостоке, как наилучший символ любви и дружбы, демонстрирует искренние чувства нашей молодёжи и, я уверен, несомненно, будет наращивать неиссякаемые жизненные силы дружбы Китая и России.

Текущий и следующий годы – Годы межрегионального сотрудничества Китая и России. В этой связи проводится ряд содержательных мероприятий. Механизм регионального сотрудничества Северо-Востока Китая и Дальнего Востока России, проект «Янцзы – Волга» становятся всё более зрелыми, динамично развиваются контакты и взаимодействие между другими регионами наших стран.

Мы с Президентом Путиным подтверждаем активную поддержку всестороннего межрегионального сотрудничества и установление побратимских отношений между городами, провинциями и областями повсеместного осуществления межрегионального взаимодействия для углубления дружбы наших народов. Уверен, что завтрашний Восточный экономический форум придаст новый импульс углублению межрегионального сотрудничества, в том числе и сотрудничеству на Дальнем Востоке.

Китай и Россия, как постоянные члены Совбеза ООН и ведущие страны с формирующимися рынками, несут огромную ответственность за поддержание мира и стабильности, содействие развитию и процветанию во всём мире.

У нас схожие или совпадающие позиции по международным делам, широкие общие интересы и прочные основы во взаимодействии.

На фоне быстро меняющейся международной обстановки и наличия растущих факторов нестабильности и непредсказуемости всё большее значение приобретает взаимодействие Китая и России в поддержании равенства, справедливости, мира и стабильности во всём мире. Будем вместе с российскими коллегами наращивать плодотворное взаимодействие в международных делах и активизировать нашу координацию на многосторонних площадках, включая ООН, ШОС, БРИКС. Будем вместе с международным сообществом продвигать политическое урегулирование актуальных проблем, горячих точек, непоколебимо отстаивать цели и принципы Устава ООН, сообща выступать против одностороннего подхода и торгового протекционизма, продвигать формирование нового типа международных отношений и сообщества единой судьбы человечества.

Ещё раз искренне благодарю Президента Путина и российских друзей за тёплый, радушный приём, оказанный китайской делегации в поездке на Дальний Восток.

Желаю успехов завтрашнему Восточному экономическому форуму.

Спасибо за внимание.

Китай. Россия. ООН > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 11 сентября 2018 > № 2729025 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Сенегал > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 21 июля 2018 > № 2682533 Си Цзиньпин

Си Цзиньпин опубликовал авторскую статью в сенегальской газете

В преддверии своего государственного визита в Сенегал, председатель КНР Си Цзиньпин в пятницу опубликовал в местной газете "Солей" авторскую статью под заголовком "Китай и Сенегал сплотились воедино". Ниже приводится текст статьи с некоторыми сокращениями:

Китайско-сенегальским отношениям уже 47 лет, порой путь их развития бывал тернист, но в основном стороны поддерживали друг друга и вели дружественное сотрудничество, между народами двух стран неизменно сохранялась сердечная связь. После того, как КНР и Сенегал восстановили дипломатические отношения в 2005 году, открылась новая страница в истории их связей. Китай поддерживает Сенегал в движении по пути развития, отвечающему положению дел в этой стране, а Сенегал твердо поддерживает КНР по вопросам, затрагивающим ее коренные интересы. Уровень политического взаимодоверия между двумя странами постоянно повышается, их взаимовыгодное сотрудничество приносит плоды, они тесно координируют свои позиции по важным международным и региональным вопросам. Китайско-сенегальские связи совершили скачок от долгосрочного дружественного партнерства и сотрудничества до всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства.

В настоящее время КНР является вторым по объему торговым партнером Сенегала и крупнейшим импортером арахиса из этой страны, за более чем десять лет товарооборот между ними вырос в 17 раз. КНР -- крупнейший инвестор Сенегала, построенные в этой стране на китайские средства мост, автомагистраль и т. п. серьезно помогли ее экономическому развитию. По финансировавшейся Китаем программе в деревнях Сенегала был построен 251 колодец и проложено 1800 км труб, что позволило решить проблему с питьевой и бытовой водой для седьмой части населения этой страны.

Неизменно являясь сообществом с единой судьбой, Китай и африканские государства, включая Сенегал, имеют общий исторический опыт, стоят перед лицом общих задач развития и разделяют общее стремление к прекрасной жизни. Нам необходимо приложить совместные усилия для формирования более тесного китайско-африканского сообщества с единой судьбой во имя достижения общего развития и процветания.

В 2013 году я выдвинул инициативу "Пояс и путь", чтобы содействовать строительству инфраструктуры и взаимосвязанности, состыковать стратегии развития различных стран и обеспечить общее развитие. Многие африканские государства, в том числе Сенегал, весьма одобряют концепцию сотрудничества в рамках "Пояса и пути" и готовы активно участвовать в развитии данной инициативы. В сентябре текущего года состоится пекинский саммит в рамках Форума по китайско-африканскому сотрудничеству, на котором совместное развитие "Пояса и пути" будет сопряжено с Повесткой дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года, Повесткой дня 2063 года Африканского союза и стратегиями развития различных африканских стран, чтобы открыть новое пространство для сотрудничества между Китаем и Африкой. Мы готовы использовать эту возможность для обеспечения еще более значительного развития китайско-сенегальских отношений.

Нам необходимо поддерживать равенство и взаимодоверие, укрепить сопряжение стратегий, углубить деловое сотрудничество, активизировать межчеловеческие контакты, усилить взаимодействие в международных и региональных делах.

У народов Китая и Сенегала общая мечта и взаимосвязанная судьба. Приложим же совместные усилия, чтобы поспособствовать непрерывному движению китайско-сенегальского сотрудничества по пути взаимной выгоды и обоюдного выигрыша!

Китай. Сенегал > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 21 июля 2018 > № 2682533 Си Цзиньпин


Китай. ОАЭ > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 19 июля 2018 > № 2683834 Си Цзиньпин

В преддверии своего государственного визита в Объединенные Арабские Эмираты /ОАЭ/ председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал в газетах этой страны авторскую статью под заголовком "Рука об руку двигаться вперед, совместно создавать будущее". Ниже приводится текст статьи с некоторыми сокращениями:

По приглашению президента ОАЭ шейха Халифы бен Заида аль Нахайяна я посещу ОАЭ с государственным визитом 19 июля. Это первый пункт моей первой зарубежной поездки в нынешнем году, а также первая арабская страна, которую я посещу после переизбрания на пост председателя КНР.

Дружба между народами двух стран имеет долгую историю. В 1984 году Китай и ОАЭ установили дипломатические отношения, что открыло новую страницу в истории обменов и сотрудничества. За прошедшие 34 года традиционная дружба двух стран углубленно развивалась, гуманитарные обмены переживали стремительную активизацию. За прошедшие 34 года две страны быстро развивались и сотворили чудеса в развитии на евразийском континенте. За прошедшие 34 года две страны искали пути развития, соответствующие их собственным реалиям, и сохраняли самостоятельность в ходе модернизации. Две страны стали искренними друзьями в развитии и важными партнерами по взаимодействию в международных и региональных делах.

В 2012 году ОАЭ стали первой арабской страной Персидского залива, установившей с Китаем отношения стратегического партнерства. Двустороннее сотрудничество быстро развивалось, его содержание обогащалось. Особенно следует отметить декабрь 2015 года, когда наследный принц Абу-Даби шейх Мухаммед бен Заид аль Нахайян нанес визит в КНР, мы достигли важного консенсуса по развитию отношений между Китаем и ОАЭ и привели дружественное взаимодействие двух стран к ряду показательных успехов, среди которых

-- расширение энергетического сотрудничества в сегменте upstream;

-- исторический шаг вперед в сотрудничестве в сфере производственных мощностей;

-- постепенный подъем сотрудничества в сфере новых и высоких технологий;

-- углубление финансового сотрудничества;

-- бурное развитие гуманитарных обменов.

В 2014 году я выступил с инициативой совместного строительства "Пояса и пути" в регионе арабских государств и все арабские страны горячо приветствовали ее.

Совместное строительство "Пояса и пути" берет начало в истории древнего Великого шелкового пути, оно отвечает нуждам арабских государств по продвижению экономической диверсификации и индустриализации. Я надеюсь, что в ходе данного визита мы с руководителями ОАЭ составим планы сотрудничества, раскроем его потенциал, ускорим процесс развития отношений между нашими странами, создадим сообщество с единой судьбой "Пояса и пути" во благо народов наших государств.

Я надеюсь, что совместно мы:

-- Будем искренними, доверяющими друг другу, стратегическими партнерами. В настоящее время мир переживает стремительное развитие, большие перемены и корректировки. Китай и ОАЭ должны укрепить контакты и координацию, защищать и развивать совместные интересы в международных и региональных делах, прилагать усилия для продвижения мира, стабильности и процветания на планете.

-- Будем взаимовыгодными партнерами по сотрудничеству. Китай и ОАЭ должны в рамках строительства "Пояса и пути" укрепить политические связи, ускорить процесс интегрированного развития, совместно защищать систему многосторонней торговли, продвигать экономическую глобализацию в направлении развития открытости, инклюзивности, сбалансированности и совместного выигрыша.

-- Будем учиться друг у друга. Китай и ОАЭ должны укрепить сотрудничество в сферах культуры, образования, молодежных обменов, туризма, СМИ и других. Мы должны построить мост между различными религиями и культурами.

-- Будем партнерами в сфере инноваций. Наши страны должны прилагать совместные усилия и добиваться прорывов в области новых и высоких технологий.

Несмотря на то, что Китай и ОАЭ расположены на большом расстоянии друг от друга и обладают различными национальными особенностями, народы наших государств очень усердные, творческие и стремящиеся к мечте. Как я уже говорил ранее: "Народ Китая с давних времен понимал, что нельзя жить за чужой счет, необходимо бороться за свое счастье". Мы обязательно создадим новую историю сотрудничества и взаимного выигрыша между нашими странами при совместной поддержке наших народов и их активном участии, внесем значимый вклад в наш общий мир и общее будущее.

Китай. ОАЭ > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 19 июля 2018 > № 2683834 Си Цзиньпин


Китай. Ближний Восток > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 10 июля 2018 > № 2683894 Си Цзиньпин

Председатель КНР Си Цзиньпин выступил на открытии министерского совещания Форума китайско-арабского сотрудничества

Председатель КНР Си Цзиньпин выступил во вторник на открытии министерского совещания Форума китайско-арабского сотрудничества /ФКАС/, объявив единодушное согласие сторон построить китайско-арабское стратегическое партнерство, направленное на всеобъемлющее сотрудничество, совместное развитие и обращенное в будущее.

Совещание на министерском уровне, которое проводится в рамках ФКАС уже в 8-й раз, было объявлено открытым в Доме народных собраний в Пекине в 10 часов утра. После этого под бурные аплодисменты Си Цзиньпин начал свое выступление.

Китайско-арабская дружба уходит своими корнями в далекое прошлое, и она не тускнеет от времени, заявил глава китайского государства, напомнив о том, как когда-то древний Шелковый путь был свидетелем непрерывных визитов посланцев и торговцев между Китаем и арабскими странами, и как когда-то они бок о бок боролись за национальную независимость и освобождение народов.

"Китайцы и арабы, как доказали история и практика, остаются неизменными партнерами и друзьями, несмотря ни на какие изменения в международной обстановке, ни на какие трудности и преграды", - отметил Си Цзиньпин.

Инициатива "Один пояс и один путь", которую выдвинул Китай, продолжил он, нашла широкую поддержку в международном сообществе, в том числе и в арабском мире. И арабские страны, оказавшись в зоне пересечения этих "пояса и пути", являются "естественными партнерами по сотрудничеству" в ее реализации, подчеркнул Си Цзиньпин. Он отметил, что Китай будет активно работать с арабскими странами над сопряжением стратегий и действий, сообща продвигая вперед строительство "Одного пояса и одного пути", и вместе выступать защитниками мира и стабильности на Среднем Востоке, стражами справедливости, движущими факторами совместного развития и добрыми друзьями, которые учатся друг у друга.

В связи с этим глава китайского государства предложил:

во-первых, наращивать стратегическое взаимодоверие, стоя на позиции диалога и консультаций, принципа суверенности, пропаганды инклюзивного примирения и противодействия терроризму;

во-вторых, путем сопряжения стратегий развития друг друга объединить мечты двух великих наций о возрождении, при этом во главу угла ставить обеспечение взаимосвязанности, в качестве двух "колес" активно содействовать нефтегазовому сотрудничеству и сотрудничеству по низкоуглеродной энергетике, а финансовое и высокотехнологичное сотрудничество наладить в качестве двух "крыльев";

в-третьих, обеспечить достижение взаимной выгоды и обоюдного выигрыша;

и, наконец, в-четвертых, способствовать толерантности друг к другу и взаимному заимствованию.

Си Цзиньпин озвучил решение китайской стороны учредить целевую программу содействия экономическому восстановлению путем индустриального подъема и оказывать заинтересованным арабским государствам гуманитарную помощь; создать Китайско-арабское межбанковское объединение.

Также Си Цзиньпин заявил, что Китай продолжит всестороннее углубление реформ и будет неуклонно придерживаться основополагающей политики открытости внешнему миру. Китай готов приветствовать арабские страны на предстоящей в ноябре в Шанхае Первой китайской международной импортной выставке, добавил он.

Главой китайского государства была озвучена также серия новых мероприятий по обеспечению духовного сближения китайцев и арабов, объявлено о создании Китайско-арабского центра взаимодействия в сфере СМИ.

Си Цзиньпин отметил, что в качестве важных политических сил на международной арене Китай и арабские страны должны точно улавливать общую тенденцию исторического развития, искренне реагировать на глас народа для того, чтобы совместно вывести Средний Восток на новый путь всестороннего подъема.

Многообразие Среднего Востока должно стать источником жизненных сил для этого региона, сказал Си Цзиньпин, подчеркнув необходимость уважать различные реалии каждой из стран и их самостоятельный выбор, относиться ко всем на равных и находить общее, несмотря на существующие различия, в целях формирования структуры безопасности, характеризующейся общностью, комплексностью, сотрудничеством и устойчивостью.

Председатель КНР, считая развитие ключом к решению ряда проблем в области управления на Среднем Востоке, призвал все стороны неизменно держать в сознании сотрудничество, делать больше взаимовыгодных дел, дополнять друг друга преимуществами и совместно пользоваться плодами процветания.

Си Цзиньпин призвал заинтересованные стороны соблюдать международный консенсус и справедливо урегулировать палестинскую проблему, подчеркнув, что китайская сторона поддерживает содействие выходу мирных переговоров между Палестиной и Израилем из тупика на основе принципа "два государства для двух народов" и Общеарабской мирной инициативы.

У Форума китайско-арабского сотрудничества есть широкие перспективы в проведении диалога и активизации сотрудничества, отметил Си Цзиньпин, подчеркнув необходимость вливать свежую струю и добавлять новые действия для развития форума, чтобы соответствовать развитию отношений между Китаем и арабскими государствами в новую эпоху.

На открытии 8-го министерского совещания в рамках Форума сотрудничества между Китаем и арабскими странами также выступили эмир Кувейта шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах, председатель совещания со стороны арабских стран, министр иностранных дел Саудовской Аравии Адиль аль-Джубейр и генеральный секретарь Лиги арабских государств /ЛАГ/ Ахмед Абу аль-Гейт. Они отметили огромный потенциал сотрудничества между арабскими странами и Китаем и выразили готовность совместно участвовать в строительстве "Пояса и пути", одобрив инициативы председателя Си Цзиньпина относительно создания сообщества единой судьбы Китая и арабских стран и содействия формированию сообщества единой судьбы человечества.

8-е министерское совещание в рамках Форума китайско-арабского сотрудничества прошло во вторник в Пекине. На нем присутствовали около 300 представителей Китая и стран-членов ЛАГ. Главная тема совещания - "Совместное строительство "Пояса и пути", совместное содействие мирному развитию, совместное продвижение отношений стратегического партнерства между Китаем и арабскими странами в новую эпоху".

Китай. Ближний Восток > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 10 июля 2018 > № 2683894 Си Цзиньпин


Китай. Россия. ШОС > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636319 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Заявления для прессы по итогам российско-китайских переговоров.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин!

Дорогие друзья из прессы, друзья, дамы и господа, добрый день! Очень рад вместе с моим большим другом Президентом Путиным встретиться с вами.

Президент Путин в этот раз совершает первый государственный визит в новый президентский срок именно в Китай. Это полностью свидетельствует о большом внимании российской стороны к развитию китайско-российских отношений.

Сегодня во второй половине дня мы с Президентом Путиным провели первую в этом году встречу. Обменялись мнениями по укреплению и углублению китайско-российских отношений в новых условиях, продвижению многопланового сотрудничества, достигли важных договорённостей.

Мы подписали и обнародовали Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации. По линии министерств, ведомств и предприятий подписан целый ряд важных документов о сотрудничестве.

Можно сказать, что данный визит Президента Путина в Китай увенчался плодотворными результатами и придал мощный импульс развитию китайско-российских отношений.

Мы с Президентом Путиным едины в том, что китайско-российское всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие достаточно зрелое, стабильное и крепкое. Среди отношений мировых держав они отличаются своим высочайшим уровнем, богатейшим содержанием и важнейшим стратегическим значением.

Обе стороны бережно относятся к достижениям развития двусторонних отношений, подтверждая готовность и дальше в духе многовековой дружбы и стратегического взаимодействия укреплять решимость и предпринимать больше практических мер для расширения и углубления многопланового сотрудничества, чтобы китайско-российские отношения добились новых результатов в новую эпоху.

Китай имеет наибольшее количество населения в мире, и Россия является крупнейшей страной по территории. Мы как соседи обладаем огромным преимуществом и мощным внутренним стимулом для сотрудничества во всех областях.

Мы с радостью отмечаем, что при общих усилиях сотрудничество Китая и России сохраняет стремительную динамику, крепнут материальные основы двусторонних отношений, углубляется слияние интересов.

За первые четыре месяца этого года товарооборот наших стран составил 31,2 миллиарда долларов США, по сравнению с аналогичным периодом он увеличился на 27,3 процента. Китай остаётся крупнейшим торговым партнёром для России.

Заметно улучшается торговая структура наших стран. Успешно продвигаются крупные стратегические проекты в инвестиционной, энергетической, транспортной, инфраструктурной, авиационной и космической областях.

Появляются новые точки роста сотрудничества в сферах науки и технологий, сельского хозяйства и электронной коммерции. Мы сошлись в том, что в настоящее время поднимает голову торговый протекционизм. Существует немало факторов нестабильности и неопределённости для глобальной экономики.

Экономическая глобализация и региональная интеграция экономики остаются необратимой тенденцией. В этих условиях Китай и Россия активно развивают сопряжение строительства «Один пояс – один путь», добились весомых промежуточных результатов. Китай и ЕАЭС подписали соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве.

Компетентные ведомства двух стран подписали совместные заявления о завершении совместного технико-экономического обоснования-соглашения о Евразийском экономическом партнёрстве и меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере электронной коммерции.

Китай и Россия и страны нашего региона формируют новую архитектонику сотрудничества на основе совместного согласования, совместного строительства и совместного использования. Мы готовы поделиться с другими странами возможностями своего развития, придать толчок развитию национальной экономики наших стран, внести больший вклад в процветание нашего региона и всего мира в целом.

В настоящее время бурно развиваются наши гуманитарные контакты. В этом и следующем годах мы проводим Год китайско-российского межрегионального сотрудничества. Регионы наших стран активно используют эту возможность для наращивания связей и сотрудничества, взаимопонимания и дружбы. Теперь удобными стали взаимные поездки граждан Китая и России. Постоянно увеличивается количество людей наших стран, приезжающих друг к другу на учёбу или в туристические поездки.

В июне этого года в России пройдёт чемпионат мира по футболу, а в 2022 году в Пекине будет зимняя Олимпиада. Китай и Россия поддерживают друг друга в проведении этих международных спортивных торжеств, наращивая обмен и сотрудничество в спортивной области.

Китай и Россия, как постоянные члены Совета Безопасности ООН, являются ответственными державами в мире. Мы с Президентом Путиным договорились о том, что в условиях сложной и изменчивой международной обстановки Китай и Россия будут наращивать взаимную поддержку и содействие в международных делах, углублять стратегическое взаимодействие.

В связи с этим мы готовы вместе с международным сообществом твёрдо защищать миропорядок и международную систему, основой которых являются нормы и принципы Устава ООН. Будем продолжать выступать за многополярный мир и демократизацию международных отношений, поддерживать политическое урегулирование проблем горячих точек, продвигать формирование нового типа международных отношений на основе взаимного уважения, справедливости и взаимовыгоды, создавать сообщество единой судьбы человечества, прилагать неустанные усилия для построения чистого и прекрасного мира, где царит долгосрочный мир, всеобщая безопасность, совместное процветание, открытость и толерантность.

Знаю, что данный визит имеет интересную и насыщенную программу. Мы с Президентом Путиным вместе поедем в Тяньцзинь на культурные мероприятия и продолжим нашу беседу по вопросам, представляющим взаимный интерес. Послезавтра мы участвуем в саммите ШОС и вместе с лидерами других государств-членов обсудим будущее развитие нашей Организации и развитие шанхайского духа.

Дорогие друзья! Скоро мы проведём особое мероприятие – я буду вручать Президенту Путину первый орден Дружбы. Это высшая внешняя государственная награда Китайской Народной Республики. Президент Путин – наш большой друг, он пользуется уважением китайского народа, вносит блестящий вклад в развитие китайско-российских отношений, в укрепление дружбы между народами наших стран. Этой награды он полностью достоин. Приглашаю всех вас на церемонию вручения, которая начнётся сразу после этой встречи.

Спасибо за внимание.

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дорогой друг! Уважаемые дамы и господа!

Российско-китайские переговоры прошли в конструктивной, деловой атмосфере. Обсуждён весь спектр актуальных вопросов, связанных с текущим состоянием и перспективами двусторонних отношений. Состоялся также предметный обмен мнениями по ключевым международным проблемам.

Достигнутые договорённости отражены в принятом нами с господином Си Цзиньпином Совместном заявлении, а также в целом ряде только что подписанных межведомственных соглашений.

Подчеркну, взаимодействие России и Китая носит стратегический характер и основано на принципах равноправия, добрососедства и доверия.

Ждём Председателя КНР в качестве главного гостя на Восточном экономическом форуме в сентябре во Владивостоке.

С отдачей работают межправительственные комиссии, внешнеполитические ведомства и отраслевые министерства. Налажены обмены по линии парламентов и общественности.

Развивается торгово-экономическое сотрудничество. По итогам прошлого года товарооборот между нашими странами составил 87 миллиардов долларов. При этом увеличились поставки продукции с высокой степенью переработки: машин, оборудования и транспортных средств.

В январе – марте объём российско-китайской торговли вырос ещё на 31 процент. И если нам удастся сохранить темпы роста, то к концу года мы сможем выйти на рекордные показатели, на уровень, о котором мы говорили в течение последних нескольких лет, – 100 миллиардов долларов.

Расширяется инвестиционное сотрудничество. По линии Межправкомиссии по инвестиционному сотрудничеству реализуются более 70 приоритетных проектов на сумму свыше 20 миллиардов долларов.

Ключевая сфера двустороннего взаимодействия – энергетика. Россия является крупнейшим экспортёром топлива на китайский рынок. В прошлом году поставлено более 50 миллионов тонн нефти. В январе – апреле этот объём увеличился ещё на 26 процентов. В соответствии с графиком идёт строительство газопровода по восточному маршруту.

Согласованы основные параметры поставок природного газа в КНР с Дальнего Востока России. Энергетические компании России и Китая совместно участвуют в проекте по добыче и сжижению природного газа «Ямал СПГ». С декабря прошлого года китайские потребители получают газ с этого месторождения.

В соответствии с подписанным только что пакетом договорённостей «Росатом» дополнительно построит два энергоблока Тяньваньской АЭС. Кроме того, согласовано строительство в КНР ещё одной атомной станции российского дизайна на новой площадке.

При содействии России в Китае будет возведён демонстрационный реактор на быстрых нейтронах. Передовые российские наработки будут задействованы в китайской лунной программе.

Подчеркну, такого формата взаимодействия у нас нет ни с одной другой страной. Речь идёт об очень чувствительных, уникальных разработках российских учёных и специалистов.

В ходе переговоров шла речь и о сотрудничестве в сфере высоких технологий, имею в виду авиастроение: дальнемагистральные самолёты, а также новый тяжёлый вертолёт.

В планах совместная реализация инфраструктурных проектов. Мы говорим о таких инициативах, как грузопассажирская дорога «Евразия», развитие транспортных коридоров «Приморье-1» и «Приморье-2».

Мы коснулись также вопросов совместного освоения потенциала Северного морского пути, Транссибирской и Байкало-Амурской магистралей.

С удовлетворением отметили продолжающееся расширение культурно-гуманитарного сотрудничества. В феврале в России и Китае стартовали Годы межрегиональных обменов.

Весной с гастролями в КНР побывали артисты Большого театра и Российского национального оркестра. Сейчас в музеях Московского Кремля впервые проходит выставка из собрания Шанхайского музея, посвящённая эпохе династии Мин.

Крепнут связи в области образования. Заработал первый российско-китайский университет в Шэньчжэне, созданный с участием МГУ и Пекинского политехнического университета.

Увеличиваются взаимные туристические потоки.

Обсуждение международной проблематики подтвердило, что подходы наших стран ко многим глобальным и региональным проблемам близки или совпадают.

Высоко оцениваем результаты китайского председательства в Шанхайской организации сотрудничества.

Говорили также о перспективах взаимодействия между Китаем и Евразийским экономическим союзом. Мы настроены на продолжение совместных усилий по углублению и гармонизации интеграционных процессов на евразийском пространстве. В частности, по сопряжению ЕАЭС и Экономического пояса Шёлкового пути и формированию в перспективе на этой основе Большого евразийского партнёрства.

Важным шагом на этом направлении стало подписание в мае в Астане Соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между странами – членами Евразийского экономического союза и КНР.

Обсуждалась ситуация на Корейском полуострове. Россия и Китай заинтересованы в том, чтобы на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии в целом установились мир и стабильность.

Отрадно, что начавшийся межкорейский переговорный процесс идёт в логике российско-китайской «дорожной карты» корейского урегулирования. Недавние российско-северокорейские контакты подтверждают готовность Пхеньяна к конструктивной работе.

Была также затронута ситуация вокруг иранской ядерной программы.

Уважаемые дамы и господа! Программа визита продолжается. На вечер запланирован ещё ряд мероприятий. Председатель КНР только что об этом сказал, но уже сейчас хотел бы поблагодарить господина Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за радушный, тёплый приём.

Убеждён, достигнутые сегодня договорённости послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать процветанию наших стран и народов.

Благодарю вас за внимание.

Китай. Россия. ШОС > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636319 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636313 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Владимир Путин награждён орденом Дружбы КНР.

Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин вручил главе Российского государства орден Дружбы КНР. Президент России стал первым иностранным лидером, удостоенным этой высокой государственной награды Китая.

Орденом Дружбы КНР награждаются иностранные граждане, внёсшие особый вклад в государственное строительство и модернизацию Китая, развитие связей и сотрудничества Китайской Народной Республики с зарубежными странами, а также поддержание мира во всём мире.

* * *

Выступления на церемонии вручения Президенту России ордена Дружбы КНР

Си Цзиньпин (как переведено): Президент Путин, дорогие друзья!

Сегодня мы проводим здесь торжественную церемонию, чтобы вручить давнему и большому другу китайского народа – Президенту Российской Федерации Владимиру Путину – орден Дружбы Китайской Народной Республики.

Орден Дружбы – это высшая внешняя государственная награда Китая. Этим орденом награждаются иностранные друзья за поддержку строительства и модернизацию Китая, за их выдающийся вклад в продвижение обменов и сотрудничества Китая с зарубежными странами, в защиту мира во всём мире.

Вручение Президенту Путину этого ордена является вручением впервые после создания в Китае системы награждения за государственные заслуги.

Президент Путин, как лидер большой державы с мировым влиянием, является основателем нынешних китайско-российских отношений и всегда продвигает их развитие на высоком уровне. Начиная с 2000 года Президент Путин 19 раз приезжал в Китай с визитом или участием в международных мероприятиях. Среди глав государств мировых держав он больше всех посещал Китай, он самый знакомый и уважаемый в Китае. Президент Путин для меня самый хороший и близкий друг.

В 2001 году Президент Путин подписал от российской стороны Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией, что заложило прочную правовую основу для многовековой дружбы наших стран. Благодаря его постоянному вниманию и личному содействию китайско-российские отношения выдержали испытания изменчивой международной обстановкой, укрепляется политическое и стратегическое взаимное доверие, достигаются существенные сдвиги в многоплановом сотрудничестве, углубляется дружба между нашими народами.

Развивающиеся на высоком уровне китайско-российские отношения приносят благо народам двух стран, стали достойным примером гармоничного сосуществования мировых держав и государств-соседей, послужили значимым вкладом в формирование нового типа международных отношений и создание сообщества единой судьбы человечества.

Находясь на новом старте, мы готовы с Президентом Путиным и дальше в духе добрососедства и дружбы, стратегического взаимодействия и взаимной выгоды продвигать китайско-российские отношения и открывать ещё более блестящие перспективы.

Этот весомый орден Дружбы не только свидетельствует о высоком уважении китайского народа к Президенту Путину, но и демонстрирует глубокую дружбу между великими народами Китая и России.

Пользуясь случаем, искренне желаем Президенту Путину новых успехов на высоком ответственном посту, желаем великому Китаю и великой России процветания и могущества, а народам наших стран – счастья и вечной дружбы.

Благодарю за внимание.

В.Путин: Уважаемый товарищ Си Цзиньпин! Дорогой друг! Уважаемые коллеги, дамы и господа! Друзья!

Для меня большая честь быть удостоенным почётной государственной награды Китая – ордена Дружбы.

Знаю, что орден учреждён совсем недавно и сегодня вручается впервые. Сердечно благодарю китайских друзей за такой особый знак внимания. Рассматриваю это как признание и оценку российских усилий по развитию всеобъемлющего стратегического партнёрства с Китаем.

Я и мои коллеги признательны Вам, уважаемый товарищ Председатель, за сегодняшнюю церемонию. Мы видим не только что делается, но и как это происходит.

Это тоже знак особого внимания и уважения, в основе которого, безусловно, лежат наши общенациональные взаимные интересы, интересы наших народов и, конечно, наши с Вами дружеские личные отношения.

Подчеркну, наша страна искренне дорожит добрососедством и дружбой с Китайской Народной Республикой. Мы гордимся общими достижениями в политике, экономике, науке, культуре. Ценим достигнутый высокий уровень взаимодействия на международной арене. И конечно, твёрдо уверены в успехе всех наших начинаний.

Хотел бы ещё раз поблагодарить за столь почётную награду. Рассчитываю на дальнейшую совместную работу по углублению российско-китайского стратегического взаимодействия во имя процветания и благополучия народов Российской Федерации и Китайской Народной Республики.

Благодарю вас.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636313 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Россия. ШОС > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636311 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Начало переговоров с Председателем КНР Си Цзиньпином в расширенном составе.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Друзья!

Мне хотелось бы ещё раз горячо поприветствовать визит Президента Путина в Китай.

Сегодня наши страны успешно завершили важные пункты повестки дня развития каждой из стран. Для осуществления процветания и стабильности обеих стран, продвижения конструктивной основы, установленной углублённым развитием российско-китайских отношений, независимо от того, как будет меняться международная обстановка, Россия и Китай всегда твёрдо придерживались той точки зрения, что развитие двусторонних отношений является приоритетным направлением развития каждого из государств.

Каждая из сторон твёрдо поддерживает защиту другой стороной своих коренных интересов, углубляет торгово-экономические, инвестиционные, энергетические, гуманитарные и региональные аспекты сотрудничества. Стороны совместно активно участвуют в международных делах и установлении миропорядка. Для продвижения строительства международных отношений нового типа двусторонние отношения России и Китая станут надёжной опорой.

В настоящее время отношения всестороннего стратегического сотрудничества и партнёрства, вышедшие на новую историческую высоту, стоят перед новым важнейшим шансом дальнейшего развития. В наших странах сформированы новые правительства, успешно осуществляется механизм сотрудничества на уровне вице-премьеров.

Надеюсь, что стороны будут продолжать прекрасные традиции, полностью раскроют потенциал всех механизмов сотрудничества, продвинут сотрудничество во всех областях, будут постоянно добиваться новых результатов, укреплять материальную базу сотрудничества между нашими странами, добиваться того, чтобы российско-китайские отношения развивались на высоком уровне.

В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Уважаемые китайские коллеги! Друзья!

Только что мы с Председателем Си Цзиньпином завершили весьма полезные переговоры в узком составе. Откровенно обменялись мнениями по наиболее важным вопросам российско-китайского стратегического сотрудничества и актуальным проблемам международной повестки дня.

С удовлетворением констатировали, что отношения России и Китая носят по-настоящему дружественный, добрососедский характер, поступательно развиваются в духе всеобъемлющего стратегического партнёрства.

Стабильно растёт товарооборот, увеличиваются инвестиции. Мы тесно работаем на международных площадках, координируем свои усилия в международных организациях, взаимодействуем на уровне министерств иностранных дел, военных ведомств, развиваем военно-техническое сотрудничество.

И хотел бы отметить наши совместные усилия в работе на региональных площадках, в том числе в рамках Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). Отмечаем большую работу, которую проделали наши китайские друзья по развитию этой организации, по приданию ей поистине глобального характера, и всячески будем способствовать дальнейшему продвижению наших совместных усилий и наших совместных интересов по этому направлению.

Уверен, что саммит, который мы проведём завтра, будет успешным, и заранее хотим поблагодарить наших китайских друзей за проделанную работу.

Большое спасибо.

Китай. Россия. ШОС > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июня 2018 > № 2636311 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 1 января 2018 > № 2443873 Си Цзиньпин

Председатель КНР Си Цзиньпин в новогоднем обращении выразил решимость проводить реформы в 2018 году

Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня в своем новогоднем обращении заявил, что Китай будет решительно проводить реформ в 2018 году.

"Мы воспользуемся празднованием 40-й годовщины проведения политики реформ и открытости в 2018 году в качестве возможности для дальнейшего проведения реформ, поскольку реформы и открытость -- неизбежный путь для прогресса в современном Китае и осуществления китайской мечты", -- отметил Си Цзиньпин.

Цитируя китайский афоризм, он сказал, что китайский народ для продвижения реформ будет "прокладывать пути через горы и наводить мосты через реки".

Он выразил новогодние поздравления всем китайцам и наилучшие пожелания друзьям по всему миру.

Си Цзиньпин сообщил, что 2018 год станет первым годом всеобъемлющей реализации духа 19-го съезда Коммунистической партии Китая, на котором был намечен план ожидаемого развития Китая на следующие три десятилетия.

"Строительство высокого дома начинается с куч земли", -- сказал Си Цзиньпин, использовав древнее китайское изречение, чтобы побудить китайских соотечественников двигаться шаг за шагом и упорно работать для претворения данного плана в действительность.

Си Цзиньпин отметил, что все находящиеся сейчас за чертой бедности сельские жители к 2020 году должны быть выведены из бедности. Крайняя бедность будет ликвидирована впервые за тысячелетия китайской истории.

"Это наше торжественное обещание. Всего три года осталось до 2020 года. Каждый из нас должен быть призван к действию, делать все возможное, принимать целенаправленные меры, чтобы победы следовали одна за другой", -- сказал Си Цзиньпин.

"Это великое дело, важное как для китайского народа, так и для человечества. Необходимо делать его сообща, и реализовать это на практике", -- сказал он.

Си Цзиньпин заявил, что великие успехи в развитии Китая были созданы народом и для народа, и в число наиболее актуальных для народа вопросов входят образование, занятость, доходы, социальное обеспечение, здравоохранение, забота о пожилых, жилье и защита окружающей среды.

Председатель КНР признал, что имеются сферы, где работа правительства не отвечала ожиданиям. По его словам, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются вызывающие общественную озабоченность вопросы.

"Вот почему мы должны укрепить свое чувство ответственности и хорошо работать для обеспечения благосостояния народа. Благосостояние нашего народа является крупнейшим политическим достижением КПК и правительства. Наши кадровые работники должны ставить уровень жизни людей во главу угла и помогать им улучшить свою жизнь", -- сказал Си Цзиньпин.

Затронув международные вопросы, Си Цзиньпин сообщил, что мир рассчитывает услышать мнение и позицию Китая по поводу мира и развития.

"Китаю есть что сказать в качестве ответственной крупной державы", -- отметил председатель КНР.

"Китай будет решительно поддерживать авторитет и статус ООН, активно исполнять международные обязательства и долг, сохранять твердую приверженность своим обязательствам по борьбе с климатическими изменениями, активно продвигать инициативу "Пояса и пути", всегда быть строителем мира на планете, участником глобального развития и хранителем международного порядка. Китайский народ готов совместно с людьми из других стран разрабатывать для человечества планы успешного и мирного будущего", -- сказал Си Цзиньпин.

Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 1 января 2018 > № 2443873 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 31 декабря 2017 > № 2443783 Си Цзиньпин

Речь Си Цзиньпина на первом пленуме ЦК КПК 19-го созыва будет опубликована в первом номере журнала "Цюши" 2018 года

В понедельник в первом номере журнала "Цюши" 2018 года будет опубликована речь генерального секретаря ЦК КПК, председателя КНР, председателя Центрального военного совета Си Цзиньпина, с которой он выступил на первом пленуме ЦК КПК 19-го созыва.

В речи Си Цзиньпина подчеркивается, что всестороннее воплощение в жизнь духа 19-го съезда КПК и борьба за реализацию намеченных на съезде целей являются главной политической задачей и основным содержанием работы центрального партийного руководства нового созыва. Новая эпоха подразумевает новую отправную точку и новые требования, она призывает к новому образу и новому поведению.

В речи даются указания относительно работы по ключевым направлениям на нынешний и предстоящий период времени.

Во-первых, необходимо всесторонне обеспечить соблюдение новых требований в связи со вступлением социализма с китайской спецификой в новую эпоху, непрерывно повышать уровень развития дела партии и государства. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху всем членам партии в обязательном порядке необходимо адаптироваться к требованиям развития социализма с китайской спецификой новой эпохи, повышать способности стратегического, инновационного, диалектического и правового мышления, быть готовыми к худшему, усилить принципиальность, системность, предусмотрительность и созидательность в работе.

Во-вторых, необходимо всесторонне воплощать в жизнь идеи и основной план социализма с китайской спецификой новой эпохи, непрерывно повышать уровень овладения марксистской теорией всеми членами партии. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху все члены партии непременно должны развивать такой подход к учебе, в котором теория увязана с практикой, установить тесную связь с историческими переменами в развитии дела партии и государства, с новыми реалиями вступления социализма с китайской спецификой в новую эпоху, с важным изменением основного противоречия китайского общества, с борьбой за осуществление целей к "двум столетним юбилеям" и других важных задач, осознанно внедрять теоретическое руководство в практику, непрерывно повышать способности отстаивания и развития социализма с китайской спецификой в новую эпоху.

В-третьих, необходимо всесторонне выполнить все задачи для одержания решающей победы в полном построении среднезажиточного общества и непрерывно повышать уровень социалистической модернизации. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху все члены партии должны всесторонне выполнить все поставленные на 19-м съезде КПК задачи в области экономического, политического, культурного, социального и экоцивилизационного строительства, обеспечить полное построение среднезажиточного общества в срок и положить начало новому пути строительства модернизированного социалистического государства.

В-четвертых, необходимо всесторонне продвигать реформы во всех сферах и направлениях, непрерывно повышать уровень модернизации системы государственного управления и потенциала в области управления. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху все члены партии непременно должны адаптироваться к процессу развития дела социализма с китайской спецификой новой эпохи, крепко взяться за улучшение и развитие социалистического строя с китайской спецификой, продвижение модернизации системы государственного управления и потенциала в области управления, осуществлять единое планирование и продвигать реформы во всех сферах и направлениях, обеспечить мощные движущие силы для одержания решающей победы в полном построении среднезажиточного общества и начала нового пути всестороннего строительства модернизированного социалистического государства.

В-пятых, необходимо всесторонне воплощать в жизнь концепцию развития, в которой народ занимает центральное место, непрерывно повышать уровень обеспечения и улучшения жизни населения. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху все члены партии должны взяться за решение вопросов, связанных с самыми актуальными интересами, непосредственно затрагивающими и волнующими народ, стремиться к тому, чтобы дела, волнующие население, стали важным делом для них самих, непрерывно добиваться нового прогресса в том, чтобы дети получали надлежащую заботу, учащиеся - образование, трудящиеся - доходы, больные - лечение, пожилые - уход, нуждающиеся в жилье - дома, нуждающиеся в помощи - поддержку. Необходимо непрерывно стремиться к социальной справедливости и равенству, добиваться всестороннего развития человека и всеобщей зажиточности всего народа.

В-шестых, необходимо всесторонне продвигать новый великий процесс партийного строительства, непрерывно повышать уровень всестороннего устрожения внутрипартийного управления. В речи подчеркивается, что на пути в новую эпоху все члены партии непременно должны следовать общим требованиям партийного строительства новой эпохи, отстаивать и укреплять всестороннее руководство партии, отстаивать осуществление партией самоконтроля и строгого внутрипартийного управления, проявлять настойчивость и упорство в этом деле.

В речи также озвучены четыре пожелания в адрес всех товарищей ЦК КПК 19-го созыва, а именно: придерживаться твердых идеалов и убеждений, усилить политическую ответственность, всесторонне укреплять свои способности, основательно улучшать стиль работы.

Публикация данной речи Си Цзиньпина сыграет важную направляющую роль в глубоком осмыслении и всестороннем воплощении в жизнь духа 19-го съезда КПК и реализации намеченных на 19-м съезде задач и целей.

Китай > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > russian.china.org.cn, 31 декабря 2017 > № 2443783 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 17 ноября 2017 > № 2394323 Си Цзиньпин

Си Цзиньпин - проводник новой эпохи 

18 октября 2017 года в первой половине дня Си Цзиньпин на 19-м съезде КПК в Доме народных собраний в Пекине выступил с докладом. Его выступление продолжалось 3,5 часа.

Этот доклад объемом 32 тыс. иероглифов является самым важным политическим докладом за многолетнюю историю съездов КПК. Си Цзиньпин на одном дыхании зачитал звонким голосом доклад, что было встречено аплодисментами всех присутствующих более 70 раз.

"Благодаря длительным усилиям социализм с китайской спецификой вступил в новую эпоху, занимающую в истории развития Китая совершенно новое место", - объявил Си Цзиньпин.

Доклад был переведен на десять иностранных языков, к переводческой работе были привлечены иностранные специалисты. Почти все специалисты назвали доклад Си Цзиньпина "мощным". Российская специалистка Ольга Мигунова рассказала: "В первый день работы над докладом, мало того что работа объемная, но я просто сидела не вставая с 8 утра до глубокой ночи, даже не ходила на обед и ужин".

25 октября на первом пленуме ЦК КПК 19-го созыва Си Цзиньпин был переизбран генеральным секретарем ЦК КПК. Отечественные и зарубежные СМИ описали Си Цзиньпина как лидера, который превращает Китай из богатого в сильный.

Си Цзиньпин на встрече членов ПК Политбюро ЦК КПК 19-го созыва с китайскими и зарубежными журналистами заявил, что следующие пять лет между 19-м и 20-м съездами КПК - это переходный исторический период, когда в стране предстоит осуществить цель, намеченную к "первому столетнему юбилею", и начать поход к реализации цели, намеченной ко "второму столетнему юбилею". Он подчеркнул, что в условиях новой эпохи следует обрести новый облик и, что более важно, добиваться новых успехов. КПК должна всегда иметь юношеский дух и постоянно быть слугой народа, авангардом эпохи и становым хребтом нации.

СОЗИДАТЕЛЬНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ

Пять лет назад Си Цзиньпин, которого называют в новостях "первым рулевым КПК в эпоху социальных сетей", впервые встретился с журналистами.

Профессор Бостонского университета Джозеф Фьюсмит тогда сказал: "Он, кажется, действительно обладает такими качествами, как оперативность и новаторство, а также политическими способностями". Но большинство СМИ не спешили оценивать нового лидера. За эти пять лет весь мир увидел, как Си Цзиньпин со всей серьезностью взялся за дело.

Произошедшие за последние 1800 с лишним дней изменения теперь называют не иначе как "исторические перемены". Их можно обобщить и другими словами: "удалось решить многие сложнейшие вопросы, которые долгое время мы планировали, но не могли решить, также удалось завершить многие важнейшие дела, которые раньше оставались лишь намеченными планами".

- В общей сложности были приняты 360 важных реформаторских проектов и более 1500 реформаторских мер. В ведущих сферах в основном была определена общая схема проведения реформ.

- Была запущена широкомасштабная кампания по борьбе с коррупцией, в рамках которой Китай провел расследования в отношении 440 чиновников провинциального или корпусного уровня и выше по коррупционным делам, более 1,5 млн человек понесли наказания, были задержаны свыше 3400 сбежавших за границу коррупционеров.

- Были строго упорядочены четыре вредных поветрия - формализм, бюрократизм, гедонизм и роскошество. Ряды КПК численностью более 89 млн человек стали более чистыми, сильными и мощными.

- Была проведена реформа национальной обороны и перестройка армии. Вооруженные силы Китая численностью 2 млн человек приобрели совершенно новый облик как в стиле мышления, организационной структуре, так и в сфере, связанной с вооружением и снаряжением.

- Среднегодовые темпы роста китайской экономики за 2013-2016 гг. достигли 7,2 процента, что оказалось гораздо выше мирового уровня за аналогичный период, который составил 2,5 процента, и позволило Китаю продолжать быть главным двигателем, стимулирующим мировую экономику.

- Свыше 60 млн человек нуждающегося населения гарантированно избавились от бедности, что сопоставимо с численностью населения крупной европейской страны.

- Темпы роста доходов населения превысили темпы роста ВВП, народные массы почувствовали, что их жизнь в Китае стала более безопасной и комфортной.

- С целью улучшения демографической структуры Китая была осуществлена политика деторождения, которая разрешает всем китайским семьям иметь двух детей.

- Крупные инвестиции были вложены в научно-техническую сферу. Китай совершил "обгон по параллельной полосе" в создании космической лаборатории, глубоководного обитаемого аппарата, квантового спутника, широкофюзеляжного самолета, суперкомпьютера, что вызвало чувство гордости у сограждан.

- Началась самая крупномасштабная в истории борьба с загрязнением и была создана самая строгая система охраны экологической среды. Ряд чиновников был привлечен к ответственности за слабое руководство в этой области.

- Состоялась первая встреча руководителей двух берегов Тайваньского пролива, попытки отдельных сянганцев участвовать в незаконной акции "Оккупируй Централ" потерпели поражение.

- Стало на регулярной основе осуществляться патрулирование в водах, прилегающих к островам Дяоюйдао, продвинулось вперед строительство островов и рифов в Южно-Китайском море, "Арбитраж по Южно-Китайскому морю" стал бумажными отбросами.

- Был успешно совершен ряд крупных эвакуаций китайцев из пострадавших районов зарубежных стран с участием морских, сухопутных и воздушных сил.

- Заметно ускорилась интернационализация жэньминьби, что нашло отражение во включении китайского юаня в корзину специальных прав заимствования.

- Развивались междержавные отношения нового типа с Россией и США, удалось стимулировать подъем развивающихся стран и содействовать глобальному управлению.

- "Пояс и путь" и "Формирование сообщества единой судьбы человечества" были внесены в документы ООН, Китай присоединился к Парижскому соглашению по климату.

Вышеупомянутые изменения произошли лишь за первый пятилетний срок нахождения Си Цзиньпина у руля партии и государства. Какие волнующие перемены ожидаются в следующем пятилетии? Именно в этом заключается причина столь высокого внимания всего мира к 19-му съезду КПК.

Последняя программная речь Си Цзиньпина дала людям почувствовать новизну и перемены: на основе полного построения общества среднего достатка в 2020 году предстоит пройти два пятнадцатилетних этапа упорной борьбы для того, чтобы в основном осуществить социалистическую модернизацию к 2035 году и превратить нашу страну в богатую и могущественную, демократическую и цивилизованную, гармоничную и прекрасную модернизированную социалистическую державу к середине нынешнего века.

Это станет настоящим чудом: впервые в истории человечества более одного миллиарда людей одновременно вступят в модернизацию. Китай избавится от абсолютной бедности и будет идти к общей зажиточности, что носит исторический характер. По общему объему экономики Китай будет лидировать в мире.

Будучи руководителем, стоящим на точке пересечения эпох, Си Цзиньпин несомненно станет рулевым, который поведет Китай к осуществлению великой мечты.

СМИ описали Си Цзиньпина как "уверенного в себе" и "созидательного" лидера, обладающего "энергией", "смелыми амбициями", "трезвым умом", "стальной волей" и "доброй душой".

СФОРМИРОВАННОЕ В ХОДЕ ВЕЛИКОЙ БОРЬБЫ ЯДРО ПАРТИИ

Пять лет назад, когда Си Цзиньпин вступил в должность генерального секретаря ЦК КПК, перед ним стояла первоочередная политическая задача по обеспечению подчинения всей партии ЦК КПК и отстаиванию авторитета и единого централизованного партийного руководства. В этих целях было необходимо ликвидировать существующие внутри партии острые и серьезные риски, такие как нерадивость и лень, нехватка способностей, отрыв от масс, пассивность в работе и коррупция. Среди этих проблем коррупция была самым главным вызовом.

В начале декабря 2012 года раздался "первый выстрел" в борьбе против коррупции: наказанию подвергся заместитель секретаря парткома провинции Сычуань /Юго-Западный Китай/ Ли Чуньчэн, который менее чем за месяц до этого был избран кандидатом в члены ЦК КПК 18-го созыва. После этого расследования в отношении высокопоставленных должностных лиц, находящихся под управлением Отдела ЦК КПК по организационной работе, проводились практически каждый месяц, максимальным показателем стало начало расследования за один месяц в отношении сразу семи "тигров". Сила, с которой Си Цзиньпин обрушился на коррупцию, стала беспрецедентной в 96-летней истории КПК, это также крайне редко встречается в других странах мира.

Несмотря на это, решение о начале расследования в отношении бывшего члена ПК Политбюро ЦК КПК Чжоу Юнкана по подозрению в серьезных нарушениях дисциплины, принятое в конце июля 2014 года, оказалось совершенно неожиданным. До этого многим китайцам трудно было поверить в то, что КПК может инициировать разбирательство в отношении бывшего руководителя столь высокого уровня.

За пять лет помимо Чжоу Юнкана в список "тигров" попали также Бо Силай, Го Босюн, Сюй Цайхоу, Сунь Чжэнцай и Лин Цзихуа. Наказания понесли также 43 члена и кандидата в члены ЦК КПК и девять членов Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины.

С точки зрения столь ожесточенной войны с коррупцией, "эстафетный бег" Си Цзиньпина не проходит спокойно и гладко, он проходит в "борьбе", которая была упомянута 23 раза в его докладе на 19-м съезде КПК.

В борьбе с коррупцией ныне "подавляющий перевес уже на нашей стороне, и этот перевес закрепляется и развивается", но Си Цзиньпин по-прежнему требует завоевать превалирующую победу в этой борьбе.

Согласно данным Государственного статистического управления, уровень удовлетворенности народных масс работой по улучшению партийного стиля, созданию неподкупного аппарата и борьбе с коррупцией вырос с 75 процентов перед 18-м съездом КПК до 92,9 процента в 2016 году. 

Си Цзиньпин смог завоевать авторитет у народа не только за счет достижений в "битве с тиграми и мухами".

В начале 2013 года он наложил резолюцию на материал агентства Синьхуа о призыве пользователей Интернета к обузданию "расточительства за столом", требуя положить конец расточительному стилю. Благодаря пятилетним неустанным усилиям КПК удалось пресечь нездоровые явления, прекращение которых многие считали ранее невозможным.

Си Цзиньпин сказал, что народ поручил нам власть, нам необходимо отдать жизнь за партию и государство, с полной душевной отдачей служить партии и государству.

На 6-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва в 2016 году был определен статус Си Цзиньпина в качестве ядра ЦК КПК и всей партии. Согласно общественному мнению, без твердого руководящего ядра в столь крупной партии, как КПК, трудно сформировать волевое единство всей партии и осуществить сплоченность и единство многонационального народа всей страны, будет невозможно выполнить никакие дела, а тем более совершить чудо человечества и одержать победу в "великой борьбе, характеризующейся многочисленными новыми историческими особенностями".

Беззаветный боевой дух Си Цзиньпина связан с его непоколебимой верой в марксизм. Один из его коллег когда-то написал, что речи Си Цзиньпина преисполнены твердой убежденностью в коммунизме и социализме.

Он также черпает силы от своих родителей. Его отец Си Чжунсюнь и мать Ци Синь давно примкнули к революции. Он когда-то в письме к отцу написал, что даже переживая неблагоприятные обстоятельства, "папа все еще придерживается твердой и неизменной веры в коммунизм и уверен в величии, правильности и славе нашей партии. Ваши слова и действия указали нам правильное направление движения". Когда ему было всего 5-6 лет, иероглифы "Цзин чжун бао го" /"беззаветно служить Родине"/, которые он видел в детских книгах о китайском национальном герое Юэ Фэе, крепко запали в его память.

Си Цзиньпин в молодости написал восемь заявлений о вступлении в комсомол и 10 заявлений о вступлении в КПК. Он вступил в ряды КПК в возрасте 20 лет.

СЛУГА, РАБОТАЮЩИЙ НА БЛАГО НАРОДА

На одного из переводчиков доклада Си Цзиньпина на 19-м съезде КПК, специалиста из Лаоса, Си Цзиньпин произвел глубокое впечатление: "Это великий китайский руководитель, который работает не только в своем офисе, но и среди народа".

"Он очень прост в общении, его близость к народу проявляется в его облике, манере речи, улыбке. Си Цзиньпин не требует, чтобы другие держали над ним зонтик в знойную или дождливую погоду", - рассказал он.

Простой народ очень любит Си Цзиньпина, так как он принес перемены, считает специалист из Франции.

За прошедшие пять лет можно было часто наблюдать, как генеральный секретарь ЦК КПК появлялся среди простого народа.

Он стоял в очереди и ел вместе с простыми людьми в одном из пекинских заведений общепита; навещал во время праздника Весны земляков в деревне, где когда-то жил и трудился в производственной бригаде; беседовал с рабочими под дождем, осматривал в крестьянском хозяйстве зернохранилище, кухню и свинарник; приходил в дом престарелых, не забыв проверить там ежедневное меню; наставлял учащихся, говоря им о том, что браться за свою жизнь надо с самого начала; заходил к размещенным в палатках людям, пострадавшим от землетрясения.

На 19-м съезде КПК Си Цзиньпин был делегатом от провинции Гуйчжоу /Юго-Западный Китай/, которая является одной из наиболее бедных провинций Китая. Во время панельной дискуссии, когда делегаты не знали, с чего начать разговор, он завел беседу о продуктах питания, китайской водке и туризме, которые как раз являются способами увеличения доходов местных жителей.

Несомненно, Си Цзиньпин - главное действующее лицо в стратегическом плане по "укреплению национального потенциала". "Первоначальной целью и миссией китайских коммунистов является борьба за счастье китайского народа и возрождение китайской нации", - подчеркнул он, выступая с докладом на 19-м съезде КПК.

В ноябре 2013 года Си Цзиньпин посетил бедную деревню Шибадун на западе провинции Хунань /Центральный Китай/. Когда простая местная жительница Ши Пачжуань, мяо по национальности, спросила Си Цзиньпина о том, как к нему обращаться, он представился как "слуга народа".

Во время той инспекции Си Цзиньпин впервые выдвинул концепцию "оказания адресной помощи нуждающемуся населению" и подчеркнул необходимость создать регистрационную систему и установить причины нищеты каждой конкретной семьи.

Для Ши Пачжуань "адресная помощь" означала получение денег от правительства, которые она вместе с соседями вложила в плантацию по выращиванию киви, что помогло ей увеличить доходы.

"За три с лишним года деревня Шибадун полностью избавилась от нищеты, половина из 40 тогдашних холостяков женилась", - с радостью отметил Си Цзиньпин недавно на совещании.

Си Цзиньпин пообещал к 2020 году избавить от бедности последние 40 млн нуждающихся китайцев. ООН высоко оценила эту беспрецедентную в истории человечества борьбу с нищетой как один из крупнейших вкладов Китая в мир.

Его цель не ограничивается обеспечением 1,3 с лишним млрд граждан пищей и одеждой, что само по себе уже является выдающимся достижением. Он также хочет обеспечить простой народ "лучшим образованием, более стабильной работой, более удовлетворительными доходами, более надежными социальными гарантиями, медико-санитарным обслуживанием более высокого уровня, более комфортными условиями проживания, более красивой окружающей средой, а также более богатой духовной и культурной жизнью".

Он отметил, что со времени вступления социализма с китайской спецификой в новую эпоху противоречие между постоянно растущими потребностями народа в прекрасной жизни и неравномерностью и неполнотой развития уже стало основным противоречием китайского общества. Эта "историческая перемена" предъявляет к работе государства немало новых требований.

В целях удовлетворения повышенных требований народа к лучшей жизни Си Цзиньпин отдает приоритет развитию образования, прилагая усилия по предоставлению каждому ребенку справедливого и качественного образования; он многократно председательствовал на совещаниях Руководящей группы по всестороннему углублению реформ ЦК КПК, на которых рассматривал важные документы о реформировании системы здравоохранения; он также продвигает усовершенствование системы защиты собственности и углубляет реформу системы прописки по месту жительства.

У Си Цзиньпина можно видеть идею о служении народу всем сердцем, всеми помыслами.

У Си Цзиньпина имеется достаточный опыт и уверенность для знакомства с реальной жизнью народа Китая. Он находится на государственной службе уже 44 года, он прошел путь от секретаря партячейки бригады до генерального секретаря ЦК КПК, от простого гражданина до главы государства, от обычного офицера до председателя Центрального военного совета. Он занимал основные служебные посты в партийной, административной и армейской сферах, на уровне деревни, уезда, округа, города, провинции, города центрального подчинения и в конечном итоге на центральном уровне. На каждом этапе Си Цзиньпин достигал заметных результатов.

Си Цзиньпин во главе КПК принимает решения, которые полностью фокусируются на интересах народа, и которые чаще всего бывают долгосрочными и делаются на несколько лет, а то и несколько десятков лет вперед.

"Я очень уважаю Си Цзиньпина. Китайский лидер обладает качествами, которых требует новая эпоха", - сказала российский специалист Ольга Мигунова.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ СТРАТЕГ НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕФОРМ И РАЗВИТИЯ

В целях содействия великому делу национальной модернизации в 21-м веке Си Цзиньпин запустил самый масштабный в мире раунд реформ. "Реформы и открытость - ключевой шаг, определяющий судьбу современного Китая", - подчеркнул он.

Прошло 30 с лишним лет после того, как в Китае начала проводиться политика реформ и открытости. Эта политика стала залогом самого большого чуда в современном мире - "подъема Китая", оставшиеся реформы являются "твердыми орешками", с которыми Китаю предстоит справиться.

Куда движется Китай? У части людей за рубежом зародились сомнения. Вокруг Китая постоянно возникают такие высказывания, как "жесткая посадка экономики", "вспышка финансовых рисков", "замедление реформ" и "крах Китая".

Большие и ответственные задачи лежат на плечах Си Цзиньпина, руководителя новой эпохи реформ и открытости Китая.

Он выдвинул план из пяти компонентов, составляющих единое целое: осуществление экономического строительства, политического строительства, культурного строительства, социального строительства и строительства экологической цивилизации, а также стратегию "четырех всесторонних аспектов" /всестороннее построение среднезажиточного общества, всестороннее углубление реформ, всестороннее обеспечение управления страной в соответствии с законом и всестороннее осуществление строгого внутрипартийного управления/.

Он определил, что китайское экономическое развитие уже вступило в свое новое нормальное состояние, в связи с этим необходимо предпринять новые меры в отношении темпов роста, структуры и движущей силы экономики.

В апреле 2013 года была официально создана группа по разработке документов 3-го пленума ЦК КПК 18-го созыва, которую возглавил Си Цзиньпин. Получив более десяти тысяч предложений по реформированию, поступивших из различных мест и ведомств, Си Цзиньпин принял окончательное решение делать акцент работы на разрешении системных проблем, проблем, связанных с острыми социальными противоречиями, а также проблем, вызывающих сильную реакцию народных масс.

На пленуме Си Цзиньпин также одобрил смелое предложение об определении роли рынка в распределении ресурсов как "решающей" вместо "базовой", и тем самым достиг большого теоретического прорыва в данной области. 

Затем был запущен ряд реформ государственных предприятий и государственных активов, системы прописки, финансов и налогообложения, земли в деревнях, а также государственных больниц. Эти реформы обсуждались на протяжении многих лет и встретили много препятствий, но в конечном итоге эти "твердые орешки" были расколоты один за другим.

Си Цзиньпин все делает сам в своей работе в различных областях. Он серьезно и внимательно просматривает каждый проект важных программ реформирования, внося поправки.

Он работает с необыкновенным рвением. Как рассказал источник в Канцелярии ЦК КПК, даже если к Си Цзиньпину обращаются за указанием в 12 часов ночи, он всегда дает распоряжение уже утром следующего дня.

Под руководством Си Цзиньпина в Китае постепенно создается современная экономическая система нового типа, которая охватывает структурную реформу в сфере предложения, а также системные стратегии, включая строительство государства инновационного типа, подъем деревни, согласованное развитие регионов, систему социалистической рыночной экономики и новую архитектонику всесторонней открытости.

Амбициозная и ясная целевая установка реформирования отражает стратегическое видение Си Цзиньпина: "Совершенствование и развитие социализма с китайской спецификой, содействие модернизации системы государственного управления и потенциала управления". В этом мы видим более зрелый теоретический и практический ответ на вопрос о продвижении социализма с китайской спецификой.

От полного обеспечения законности в госуправлении до создания красивого Китая, от основных ценностей социализма до уверенности в собственной культуре - таковы глубокие указания, сделанные Си Цзиньпином относительно строительства модернизированного социалистического государства. Он всячески стремится, чтобы социализм превзошел капитализм не только в сфере производительных сил, но и в области производственных отношений.

В этом смысле Си Цзиньпин не только выработал для Китая путь по преодолению "ловушки среднего дохода", но и нашел эффективные способы управления страной с новой общественно-экономической формацией - социалистической.

ТРАНСФОРМАЦИЯ АРМИИ И КОМАНДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОБОРОНЫ

Как председатель Центрального военного совета, Си Цзиньпин берет на себя ответственность за укрепление потенциала самой большой в мире армии в новую эпоху. "Будем стремиться к тому, чтобы к 2035 году в основном осуществить модернизацию национальной обороны и армии, а к середине нынешнего века полностью превратить народную армию Китая в вооруженные силы передового мирового уровня", - отметил он, выступая с докладом на 19-м съезде КПК.

В новую эпоху китайской армии предстоит столкнуться с новой обстановкой: от защиты суверенитета над обширной территорией, воздушным пространством и морем до содействия и реализации национального единства, от защиты растущих государственных интересов за рубежом до ведения борьбы с терроризмом, обеспечения стабильности и ликвидации последствий бедствий.

Си Цзиньпин придает первостепенное значение обеспечению единого и абсолютного руководства партии над армией. На всеармейском заседании по политической работе, состоявшемся в 2014 году в фуцзяньском поселке Гутянь, Си Цзиньпин вновь подчеркнул такие принципы и традиции, как армейское строительство на основе политики и "партия командует винтовкой".

Он указал, что среди армейских кадров существуют острые проблемы, которые уже "не требуют отлагательств". В противном случае существует риск неблагоприятных изменений в армии.

После 18-го съезда КПК за серьезное нарушение дисциплины и закона в армии были проведены расследования и вынесены наказания в отношении более ста офицеров на уровне командира армии и выше, включая двух бывших зампредседателя ЦВС. Эта цифра уже значительно превысила количество генералов, погибших под градом пуль во имя создания нового Китая.

Си Цзиньпин создал при ЦВС новую комиссию по проверке дисциплины и политико-юридический комитет, разработал и выпустил более 40 военных нормативно-правовых актов.

Он также потребовал от армии отказаться от коммерческой деятельности, несмотря на то, что это связано с получением немалой выгоды.

Под руководством Си Цзиньпина в конце 2015 года начались реформы оборонной системы и армии, которые оказались беспрецедентно масштабными в китайской истории. Семь военных округов были преобразованы в пять зон боевого командования; доля сухопутных войск впервые была снижена ниже 50 процентов от общей численности военнослужащих; был запущен механизм командования совместными операциями; четыре управления НОАК преобразованы в 15 управлений и департаментов Центрального военного совета; были созданы новые виды вооруженных сил, включая ракетные войска, войска стратегической поддержки.

За минувшие пять лет Китай пережил ключевой период коренной трансформации и модернизации армии. Были сформированы система командования "Центральный военный совет - зоны боевого командования - войска" и система управления "Центральный военный совет - виды вооруженных сил - войска"; была поставлена задача "развитие армии с опорой на науку и технику"; углубленная военно-гражданская интеграция стала государственной стратегией; государство добилось прорывов в сфере разработки ряда военной техники, включая авианосец, малозаметный истребитель, тяжелый транспортный самолет, стратегическую ракету, спутниковую систему навигации и др.

"Си Цзиньпин изменил облик китайской армии", - прокомментировала российская "Независимая газета".

Си Цзиньпин - бывалый солдат. Он надел военную форму еще в 1979 году, когда был назначен секретарем министра обороны после окончания Университета Цинхуа. Через три года он в выгоревшей военной форме переехал работать в уезд Чжэндин провинции Хэбэй на севере Китая. Во время работы на периферии он также занимал воинские должности.

"Искренние чувства к армии у меня возникли благодаря приобретенным в детстве знаниям об истории нашей армии и знакомству с ветеранами войны", - сказал он.

За минувшие пять лет Си Цзиньпин много раз инспектировал войска в ходе поездок по стране. Однажды, во время посещения пограничной заставы, он, беседуя с солдатами, сказал: "Сегодня я вместе с вами стою на посту".

В 2017 году, в рамках торжеств в честь 90-летия НОАК, Си Цзиньпин провел смотр вооруженных сил страны на полигоне Чжужихэ автономного района Внутренняя Монголия на севере Китая.

В 2015 году Китай впервые провел военный парад в честь Победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и Мировой антифашистской войне. В торжественном мероприятии приняли участие военнослужащие России и еще 16 стран мира. Подчеркивая решимость Китая обеспечить мир во всем мире, Си Цзиньпин на параде объявил, что численность китайской армии сократится на 300 тыс. человек.

В военной идее Си Цзиньпина нашли отражение диалектическая связь войны и мира, жажда и стремление к обеспечению долгосрочного мира.

ЛИДЕР ДЕРЖАВЫ НА МЕЖДУНАРОДНОЙ АРЕНЕ

В январе 2017 года в Женеве Си Цзиньпин выступил с речью на тему "Совместное строительство сообщества единой судьбы человечества".

"Председатель Си, под вашим руководством Китай занимает ясную позицию в пользу многосторонности", - заявил тогда генсек ООН Антониу Гутерриш. В феврале концепция "совместное строительство глобального сообщества с единой судьбой" была внесена в резолюцию ООН.

В июне 2016 года на церемонии, посвященной прибытию в Польшу первого китайского товарного поезда в рамках проекта грузовых железнодорожных перевозок "Китай-Европа", Си Цзиньпин и президент Польши Анджей Дуда отведали польских яблок. Благодаря реализации инициативы "Пояс и путь" из Польши на китайский рынок теперь поставляются яблоки и другая сельскохозяйственная продукция.

Си Цзиньпин - главный конструктор в реализации инициативы "Пояс и путь". В настоящее время свыше 100 стран мира и международных организаций заявили о поддержке и участии в строительстве "Пояса и пути". Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути", который прошел в мае 2017 года в Пекине под председательством Си Цзиньпина, стал самым масштабным в стране дипломатическим мероприятием с момента провозглашения КНР. На нем присутствовали представители основных мировых экономик, включая все страны-члены "Группы семи".

В глазах видных деятелей на международной арене Си Цзиньпин - твердый сторонник экономической глобализации. Будучи первым китайским лидером, принявшим участие во Всемирном экономическом форуме в швейцарском Давосе, он заявил: "Необходимо сказать "нет" протекционизму в экономике. Да, запершись в темной комнате, вы защитите себя от дождя и ветра снаружи, но воздух и свет внутрь также попасть не смогут".

Си Цзиньпин активно выступает за создание системы глобального управления на основе принципа "совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования" для содействия формированию более справедливого и рационального международного порядка. Инновационные концепции, выдвинутые им на встрече лидеров стран БРИКС в Сямэне, саммите "Группы 20" в Ханчжоу, неофициальной встрече лидеров АТЭС в Пекине, саммите Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии /СВМДА/ в Шанхае и других международных мероприятиях, оказывают все более широкое влияние на мировое сообщество. 

В течение минувших пяти лет Си Цзиньпин посетил 57 стран мира и международных и региональных организаций на пяти континентах. По информации протокольного отдела МИД, во время зарубежных поездок повестка дня у китайского лидера всегда напряженная. Во время саммита в рамках Форума по китайско-африканскому сотрудничеству в Йоханнесбурге Си Цзиньпин участвовал в двусторонней встрече, которая затянулась до полуночи.

Си Цзиньпин провел более 20 встреч с президентом РФ Владимиром Путиным. Благодаря глубокой дружбе между ними, Китай и Россия переживают наилучший период за всю историю дипломатических отношений двух стран. Искреннее общение Си Цзиньпина с президентом США Дональдом Трампом, а до этого с его предшественником Бараком Обамой, определило направление здорового и стабильного развития двусторонних отношений.

Си Цзиньпин стал первым китайским лидером, который посетил штаб-квартиру ЕС. Он также посетил основные европейские государства. Странами-учредителями Азиатского банка инфраструктурных инвестиций /АБИИ/, инициатива о создании которого принадлежит Китаю, стали 57 государств мира. В частности, треть из них из Европы.

Как заявил Си Цзиньпин на 19-м съезде КПК, "идеи о социализме с китайской спецификой новой эпохи четко определяют, что дипломатия великой державы с китайской спецификой призвана содействовать созданию международных отношений нового типа и сообщества единой судьбы человечества".

Благодаря глубоким познаниям в области литературы и искусства Си Цзиньпин демонстрирует хорошо развитые коммуникативные навыки на международной арене. В одном интервью журналистам он перечислил множество произведений известных российских писателей. Во время визита в Европу он упомянул многих видных французских и немецких деятелей культуры.

Си Цзиньпин способен образно описывать путь развития государства. Однажды он сравнил Китай с "мирным, дружелюбным и цивилизованным львом солидных размеров", при этом он считает, что у Китая нет ничего общего с Мефистофелем.

Си Цзиньпин - искренний, честный и откровенный человек. В. Путин однажды вспомнил, как во время проведения неофициальной встречи лидеров АТЭС коллега из Поднебесной преподнес ему торт на день рождения.

Си Цзиньпин - страстный любитель спорта, он увлекается футболом, баскетболом, волейболом, боксом и плаванием.

Супруга Си Цзиньпина Пэн Лиюань во время зарубежных поездок всегда находится в фокусе внимания общественности.

Осенью 2015 года она выступила на заседании высокого уровня ООН по глобальной инициативе в области образования в Нью-Йорке. "Все дети, особенно девочки, должны иметь доступ к образованию. В этом заключается моя китайская мечта", - отметила первая леди Китая.

ГЛАВНЫЙ КОНСТРУКТОР МОДЕРНИЗАЦИИ НОВОЙ ЭПОХИ

На 19-м съезде КПК идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи были включены в поправленный Устав КПК.

Согласно поправленному Уставу КПК, со времени 18-го съезда КПК китайские коммунисты в лице своего главного представителя - товарища Си Цзиньпина, адаптируясь к веяниям эпохи, в контексте сочетания теории с практикой, используя системный подход, ответили на важный эпохальный вопрос о том, в новую эпоху какой именно социализм с китайской спецификой нужно отстаивать и развивать, и как его необходимо отстаивать и развивать, создали идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи.

В документе говорится, что руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, владея обстановкой в целом, Коммунистическая партия Китая ведет за собой многонациональный народ страны на проведение великой борьбы, на реализацию великой программы, на продвижение великого дела и на осуществление великой мечты, способствует вступлению социализма с китайской спецификой в новую эпоху.

В 2017 году исполняется 150 лет первому изданию "Капитала", а в 2018 году - 170 лет первому изданию "Манифеста Коммунистической партии". Тогда же в Китае будет отмечаться 40-летие с начала проведения политики реформ и открытости. Вступление социализма с китайской спецификой в новую эпоху служит свидетельством того, что "в 21-м веке научный социализм приобрел в Китае могучую жизнеспособность и жизненную энергию, и сейчас над миром высоко реет великое знамя социализма с китайской спецификой", - отметил Си Цзиньпин.

Выступая с докладом на 19-м съезде КПК, Си Цзиньпин заявил: "Непрерывное развитие пути, теории, строя и культуры социализма с китайской спецификой открыло развивающимся странам новые пути к модернизации, предоставило совершенно новые альтернативы странам и нациям, стремящимся ускорить свое развитие и желающим сохранить собственную независимость. Таким образом, Китай привнес китайскую мудрость и китайский вариант для решения проблем человечества".

Си Цзиньпин ведет социализм с китайской спецификой в новую эпоху, когда находящееся на перепутье человечество ищет новые пути развития. 

Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 17 ноября 2017 > № 2394323 Си Цзиньпин

Полная версия — платный доступ ?


Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 10 ноября 2017 > № 2382225 Си Цзиньпин

Си Цзиньпин опубликовал авторскую статью на страницах вьетнамской газеты

Накануне своего государственного визита в Социалистическую Республику Вьетнам /СРВ/ генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал на страницах вьетнамской газеты "Нян зан" авторскую статью "Создание новой ситуации в китайско-вьетнамских дружеских отношениях". Ниже приводится текст статьи.

По приглашению генерального секретаря Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама /ЦК КПВ/ Нгуен Фу Чонга и президента Вьетнама Чан Дай Куанга я в скором времени прибуду в СРВ с государственным визитом. Испытываю теплые чувства по поводу того, что вновь посещу эту прекрасную страну после моей предыдущей поездки в Вьетнам в конце 2015 года.

Китай и Вьетнам -- страны-соседи, которые граничат друг с другом и поддерживают теснейшие отношения. Народы двух государств -- близкие соседи, которые с давних пор находятся в тесной взаимосвязи.

С начала периода новой истории народы двух стран сражались плечом к плечу и поддерживали друг друга в борьбе за национальную независимость и национальное освобождение, между ними установилась особая дружба -- "товарищество плюс братство".

Вступив в новую эпоху, народы обоих государств учатся друг у друга и сообща продвигаются вперед в ходе содействия реформам и обновлению, а также строительства социализма. Мы вместе ищем социалистические пути развития, соответствующие внутренним условиям каждой из стран, творим чудеса в развитии наших стран и содействуем значительному развитию межгосударственных отношений. Отмечается непрерывное укрепление политического взаимодоверия между двумя странами и учащение контактов на высоком уровне. Моя предстоящая поездка означает, что руководители КПК и КПВ, КНР и СРВ еще раз за последние три года обменяются визитами в течение одного года. Наблюдается углубление и расширение прагматичного сотрудничества двух государств. Китай уже 13 лет подряд остается крупнейшим торговым партнером для Вьетнама, а Вьетнам стал крупнейшим торговым партнером для Китая в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии /АСЕАН/. В 2016 году двусторонний товарооборот составил почти 100 млрд долларов США. Все больше и больше китайских компаний инвестируют во Вьетнам и развивают там бизнес.

Еще более ценно то, что две страны путем дружественных консультаций разрешили вопрос демаркации границ на суше и в заливе Бэйбу, надлежащим образом урегулировали и держали под контролем разногласия, создали благоприятные условия для совместного развития обоих государств и поддержания мира и стабильности в регионе. Все это превосходно раскрывает перед нами богатое содержание и внутреннюю суть духа китайско-вьетнамских отношений всестороннего стратегического партнерства и сотрудничества.

В настоящее время две страны следуют по новому пути реформ и развития, мужественно идут к достижению собственных грандиозных целей. В прошлом месяце КПК успешно провела свой 19-й Всекитайский съезд. Он выработал общий курс и программу действий для партии и государства. Съезд принял план развития Китая до середины нынешнего века. К 2020 году необходимо всесторонне выстроить среднезажиточное общество, с 2020 по 2035 год -- завершить базовую социалистическую модернизацию. Мы энергично и уверенно ведем народ КНР к осуществлению китайской мечты о великом возрождении китайской нации. Вьетнам тоже всесторонне продвигает реформы в соответствии с курсом, принятым на 12-м съезде КПВ, стремится как можно скорее построить богатое, мощное, демократическое, справедливое, культурное государство с современной промышленностью. Нам более, чем когда бы то ни было, необходимо сотрудничать и совместно идти к осуществлению мечты о сильном государстве и богатом народе.

В настоящее время ситуация в мире и регионе изменчива. Как перед КПК и КПВ, так и перед Китаем и Вьетнамом встает множество одинаковых или схожих проблем и вызовов. Китайская народная мудрость гласит: "Трудности и лишения закаляют". Во вьетнамской пословице говорится: "Не гляди на высокие волны, а налегай на весла". Будучи добрыми соседями, хорошими друзьями, товарищами и партнерами со сходными перспективами и общей судьбой, мы должны защищать и развивать двусторонние связи, оказывать друг другу помощь в поддержании стабильности, углублении реформ и улучшении благосостояния народа, совместно продвигать дело социализма, содействовать сохранению мира и стабильности в регионе и его открытости и развитию. Я хотел бы поделиться некоторыми соображениями по этому поводу.

Необходимо твердо придерживаться курса, ведущего к достижению новых высот стратегического взаимодоверия. Нам следует поддерживать постоянные контакты на высоком уровне, своевременно обмениваться мнениями по межпартийным и межгосударственным отношениям, а также по вопросам, вызывающим взаимную обеспокоенность, крепко держать штурвал, управляя развитием китайско-вьетнамских связей. Необходимо активно обмениваться опытом управления государством и подъема страны, укреплять межпартийные контакты, совместно обогащать и развивать теоретическое и практическое содержание социалистического строительства, создать сообщество с единой судьбой, имеющее стратегическое значение.

Необходимо углубить сотрудничество для создания новой архитектоники слияния интересов. Мы должны продолжать состыковать стратегии развития двух стран, совместно продвигать развитие "Пояса и пути" и "двух коридоров и одного кольца" /экономические коридоры "Куньмин-Лаокай-Ханой-Хайфон-Куангнинь" и "Наньнин-Лангшон-Ханой-Хайфон-Куангнинь", а также экономическая зона залива Бэйбу -- прим. Синьхуа/, содействовать существенному прогрессу в двустороннем сотрудничестве в таких ключевых областях, как инфраструктурное строительство, торговля, производственные мощности, зоны трансграничного экономического сотрудничества и сельское хозяйство, чтобы принести еще большую выгоду народам двух стран.

Необходимо расширить обмены ради сближения народов. Мы должны развивать традиционную дружбу, активизировать гуманитарные обмены, укреплять сотрудничество в сферах культуры, образования, туризма, молодежи и СМИ.

Необходимо усилить координацию, чтобы добиться новых успехов в многостороннем сотрудничестве. Мы должны усилить координацию в рамках ООН, АТЭС, сотрудничества Китай-АСЕАН и взаимодействия в бассейне реки Ланьцанцзян-Меконг, чтобы способствовать открытому и инклюзивному региональному сотрудничеству, сохранить тенденцию открытости и развития региона.

Необходимо продолжить вписывать новые страницы в историю добрососедства. Исходя из устойчивого развития реформ, а также китайско-вьетнамской дружбы, мы должны урегулировать противоречия и разногласия, поддерживать дружественные консультации, искать приемлемые для обеих сторон способы фундаментального и долгосрочного решения морских проблем. Мы должны всесторонне и эффективно реализовать Декларацию о поведении сторон в Южно-Китайском море, активно продвигать консультации по Кодексу поведения в Южно-Китайском море, совместно защищать мир и стабильность в Южно-Китайском море.

В ходе визита я приму участие в 25-й неформальной встрече лидеров АТЭС в Дананге. Китайская сторона поддерживает Вьетнам в организации этого мероприятия, готова совместно с Вьетнамом и другими членами АТЭС провести под девизом "Создавая новую динамику, созидая общее будущее" практическое обсуждение углубления региональной интеграции, строительства Азиатско-Тихоокеанской зоны свободной торговли, укрепления региональной взаимосвязанности, продвижения структурных экономических реформ, содействия инклюзивному развитию, а также планирования перспектив сотрудничества после 2020 года, чтобы добиться позитивных результатов и внести вклад в совместное развитие и процветание Азиатско-Тихоокеанского региона.

Во время визита во Вьетнам я хотел бы обменяться мнениями с руководителями страны и нашими друзьями из различных кругов, чтобы выявить потенциал сотрудничества, углубить особую дружбу между двумя государствами и совместно создать новую ситуацию в китайско-вьетнамских отношениях.

Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 10 ноября 2017 > № 2382225 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 ноября 2017 > № 2376733 Си Цзиньпин

Ниже следует полный текст доклада, с которым выступил Си Цзиньпин на 19-м съезде КПК:

Товарищи!

Разрешите от имени Центрального Комитета 18-го созыва представить съезду доклад.

XIX Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая является чрезвычайно важным съездом, созванным на решающей стадии полного построения среднезажиточного общества и в ключевой момент вступления социализма с китайской спецификой в новую эпоху.

Основная тема съезда: оставаясь верными нашей первоначальной цели и ни на минуту не забывая о нашей миссии, высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой, добиться решающей победы в полном построении среднезажиточного общества, одержать великую победу социализма с китайской спецификой в новую эпоху, неустанно бороться за реализацию китайской мечты о великом возрождении китайской нации.

Только преданность первоначальной цели позволит довести начатое дело до конца. Первоначальной целью и миссией китайских коммунистов является борьба за счастье китайского народа и возрождение китайской нации. Первоначальная цель и миссия стали основной движущей силой, воодушевляющей китайских коммунистов к непрерывному движению вперед. Все партийные товарищи всегда должны дышать с народом одним дыханием, делить с ним одну судьбу и жить одними думами. Неизменно рассматривая реализацию мечты народа о прекрасной жизни как цель борьбы, абсолютно не допуская ни малейшего намека на нерадивость и лень и ни перед чем не останавливаясь, мы продолжаем смело двигаться вперед к достижению нашей грандиозной цели - реализации великого возрождения китайской нации.

В настоящее время во внутренней и международной обстановке происходят глубинные, сложные перемены, но развитие Китая по-прежнему находится на этапе наличествования важнейших стратегических шансов. Перспективы блестящие, но и вызовы весьма суровые. Все партийные товарищи обязательно должны быть дальновидными и предусмотрительными, не бояться преобразований, смелее заниматься инновациями, никогда не позволять себе окостеневать и никогда не топтаться на месте. Сплачивая и ведя за собой многонациональный народ страны, мы с неуклонной решимостью будем добиваться полного построения среднезажиточного общества и приложим максимум усилий к завоеванию великой победы социализма с китайской спецификой в новую эпоху.

Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 ноября 2017 > № 2376733 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > trud.ru, 30 июня 2017 > № 2227584 Си Цзиньпин

Си Цзиньпин, председатель КНР: Совместно продвигать строительство «Одного пояса и одного пути»

Си Цзиньпин, председатель КНР

Строительство «Одного пояса и одного пути» - дело великое, которое невозможно без великой практики

Более 2000 лет назад наши предки, преодолевая неимоверные трудности, пересекая степи и пустыни, проложили Шелковый путь на суше, соединяющий Азию, Европу и Африку. Наши прадеды на парусных судах совершали походы в далекие моря, сквозь бурю и девятый вал, открыли Морской шелковый путь, объединяющий Восток с Западом. Благодаря Великому шелковому пути открылись окна-коридоры дружественных связей между разными странами планеты, была вписана новая страница в летопись человечества. На Великом шелковом пути закалился и сформировался дух Шелкового пути, в основе которого лежат мир и сотрудничество, открытость и инклюзивность, взаимообмен и взаимозаимствование, взаимовыгода и всеобщий выигрыш. Вот это и есть самое ценное наследие человеческой цивилизации.

Мир и сотрудничество. В период династии Хань (примерно 140-е годы до нашей эры) отряд смелых первопроходцев из города Чанъань с мирной миссией отправился в далекие западные страны. При династиях Тан, Сун и Юань параллельное развитие получили шелковые пути на суше и море, где свои следы оставили китайский путешественник Ду Хуань, итальянец Марко Поло. А в начале XV века, во времена династии Мин, известный китайский флотоводец Чжэн Хэ семь раз возглавлял легендарную морскую экспедицию. Воспевались эти исторические подвиги потому, что там шли в поход не боевые кони и копья, не военные корабли и пушки, а караваны верблюдов и торговые суда с добрыми намерениями. Это они, «шелкопутийцы», из поколения в поколение создавали узы сотрудничества и мост между Востоком и Западом.

Открытость и инклюзивность. Великий шелковый путь проходил через бассейны рек Нил, Тигр, Евфрат, Инд, Ганг, Хуанхэ и Янцзы, тянулся до колыбелей цивилизаций Египта, Вавилона, Индии и Китая, простирался до мест компактного проживания буддистов, христиан и мусульман, проходил земли разных народов. Стараясь достигать взаимопонимания при сохранении разных точек зрения, в духе открытости и инклюзивности, различные цивилизации, конфессии и этносы вместе создали грандиозную и великолепную картину взаимоуважения и общего развития.

Старинные города Цзюцюань, Дуньхуан, Турфан, Кашгар, Самарканд, Багдад и Константинополь, древние порты Нинбо, Цюаньчжоу, Гуанчжоу, Пакхой, Коломбо, Джидда, Александрия считаются наглядным свидетельством этой истории. История учит, что цивилизация развивается в открытости, а нации сосуществуют в сближении.

Взаимообмен и взаимозаимствование. Великий шелковый путь — не столько путь торговли, сколько путь обмена знаниями. Китайский шелк, фарфор, лаковые и железные изделия были перевезены по нему на Запад, и обратно китайцы привозили душистый перец, лен, специи, виноград и гранат. По этому пути в Китай вошли буддизм, ислам, арабская астрономия, летосчисление и медицина. А компас, порох, бумага, книгопечатание и шелководство Китая получили распространение по всему миру. Более того, обмен товарами и знаниями сопровождает еще и развитие мышления. Например, буддизм брал начало в Индии, получил развитие в Китае и распространение в Юго-Восточной Азии. Конфуцианство родилось в Китае, но его высоко ценили, очень уважали и европейские мыслители, такие как Лейбниц, Вольтер. В этом отражаются привлекательность обмена и заметные плоды взаимозаимствования.

Взаимовыгода и всеобщий выигрыш. По Великому шелковому пути по суше непрерывно ходили посланцы и торговцы, а по морю плавали бесчисленные суда. По этим магистралям свободно передвигались капиталы, технологии, трудовые ресурсы и другие производственные элементы, в результате стали доступными товары, ресурсы и блага развития. Поднялись крупные города, такие как Алматы, Самарканд и Чанъань, бурно развивались морские порты, такие как Сур и Гуанчжоу. Процветали Римская империя, Парфия и Кушанское царство, Китай пережил расцвет династий Хань и Тан. Великий шелковый путь принес в регион колоссальное развитие и процветание.

Осенью 2013 года в Казахстане, а затем в Индонезии я выдвинул инициативу о совместном строительстве экономического пояса Шелкового пути и Морского шелкового пути XXI века. То есть «Один пояс и один путь». За минувшие 4 года более 100 государств и международных организаций активно откликнулись на строительство «Одного пояса и одного пути», инициатива как таковая включена в резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН. Строительство «Одного пояса и одного пути» постепенно переходит от идеи к практике и приносит плоды.

Прошедшие 4 года — это годы углубления политических контактов. Строительство «Одного пояса и одного пути» отнюдь не означает разрушение существующего и создание всего заново. Смысл этой идеи в сопряжении стратегий и взаимодополнении друг друга своими преимуществами. Речь идет о консолидации политики, включая российскую инициативу о Евразийском экономическом союзе, «Взаимосвязанность АСЕАН-2025», казахстанскую программу «Нурлы Жол», турецкий проект «Центральный коридор», монгольский «Степной путь», вьетнамский «Два коридора и один экономический цикл», Industrial Powerland Англии, польский «Янтарный путь» и т. д. Заключено соглашение о сотрудничестве с больше чем 40 государствами и международными организациями. Партнерами по регулярному сотрудничеству в сфере производственных мощностей стали больше 30 стран.

Прошедшие 4 года — это годы наращивания взаимосвязанности инфраструктуры. Мы с партнерами ускоренно продвигаем такие проекты, как высокоскоростная железная дорога Джакарта — Бандунг, железная дорога Китай — Лаос, железная дорога Аддис-Абеба — Джибути, железная дорога Белград — Будапешт, строим порты Гвадар, Пирей, разрабатываем целый ряд проектов в области транспорта и коммуникаций. В настоящее время формируется мультимодальная инфраструктурная сеть, базирующаяся на железных дорогах, портах и трубопроводных системах, включающая экономические коридоры Китай — Пакистан, Китай — Монголия — Россия и новый евразийский континентальный мост, с опорой на сухопутные, морские, воздушные сообщения и телекоммуникационную сеть.

Прошедшие 4 года — это годы активизации торговых связей. Вместе с участниками инициативы «Один пояс и один путь» мы всемерно способствуем облегчению торговли и инвестиций, улучшаем деловой климат. Время доставки сельскохозяйственной продукции до китайского рынка (с учетом таможенного оформления) из стран Центральной Азии, включая Казахстан, сократилось на 90%. За 2014-2016 годы товарооборот между Китаем и странами вдоль «Одного пояса и одного пути» превысил 3 трлн долларов. Совокупные инвестиции Китая в экономику этих стран превысили 50 млрд долларов. Китайские предприятия создали 56 зон торгово-экономического сотрудничества более чем в 20 странах, обеспечив 1,1 млрд долларов налоговых поступлений и 180 тысяч рабочих мест в этих странах.

Прошедшие 4 года — это годы роста финансовых потоков. Китай осуществляет разные формы финансового сотрудничества с участниками «Одного пояса и одного пути». Азиатский банк инфраструктурных инвестиций (АБИИ) выделил кредит странам-участницам в объеме 1,7 млрд долларов для девяти проектов, инвестиции Фонда Шелкового пути составляют 4 млрд долларов. Официально учрежден финансовый холдинг Китая и стран Центральной и Восточной Европы в формате «16+1». Эти новые финансовые институты и традиционные многосторонние финансовые структуры имеют каждый свои особенности, дополняют друг друга и вместе формируют сеть финансового сотрудничества «Одного пояса и одного пути» с четкими иерархиями и достойным масштабом.

Прошедшие 4 года — это годы душевного сближения. Страны-участницы «Одного пояса и одного пути» создают «интеллектуальный Шелковый путь» и «здоровый Шелковый путь», развивают сотрудничество в областях науки, образования, культуры, здравоохранения, народных связей, укрепляют общественную и социальную основу для «Одного пояса и одного пути». Ежегодно правительством Китая предоставляются правительственные стипендии «Шелковый путь» на региональном уровне, направленные на активизацию международного обмена в области культуры и образования. Осуществляются разнообразные проекты культурно-гуманитарного сотрудничества, такие как Год культуры «Шелковый путь», Год туризма, фестивали, киномосты, семинары и диалоги мозговых центров.

Как говорят, лиха беда начало. Следует использовать эту благоприятную ситуацию, шаг за шагом двигаться вперед и дальше к прекрасному будущему. В этой связи хотел бы высказать следующие предложения.

Во-первых, «Один пояс и один путь» должен вести к миру. Древний Шелковый путь пережил расцвет в мирные годы, а в период войны — упадок. Строительство «Одного пояса и одного пути» немыслимо без мирной и спокойной обстановки. Необходимо создать международные отношения нового типа в духе взаимовыгодного сотрудничества, сформировать партнерские отношения в пользу диалога и кооперации без конфронтации и блоков. Важно взаимно уважать суверенитет, достоинство, территориальную целостность, уважать путь развития и социальный строй друг друга, учитывать коренные интересы и ключевые озабоченности.

Во-вторых, «Один пояс и один путь» должен вести к процветанию. Важно углублять производственное сотрудничество, продвигать совмещение стратегий разных стран в развитии производственных отраслей. Важно сформировать стабильную, устойчивую и контролируемую систему финансового обеспечения, обновить модель инвестиций и финансирования. Важно прилагать усилия к формированию мультимодальной связанности, включающей сухопутную, морскую, воздушную и сетевую, сфокусировать внимание на ключевых коридорах, городах и проектах с целью объединить сеть автодорог, железных дорог и морских портов.

В-третьих, «Один пояс и один путь» должен вести к открытости. Необходимо создать открытую платформу сотрудничества, развивать открытую мировую экономику. Важно формировать благоприятную среду, способствовать созданию справедливой, рациональной и прозрачной системы правил международной торговли и инвестиций, содействовать организованному передвижению производственных элементов, эффективному распределению ресурсов и глубокой интеграции рынков. Нужно отстаивать многосторонность механизмов торговли, продвигать строительство зон свободной торговли, стимулировать либерализацию и облегчение торговли и инвестиций.

В-четвертых, «Один пояс и один путь» должен вести к инновациям. Важно встать на путь инновационного развития, активизировать сотрудничество в передовых областях, в том числе цифровой экономики, искусственного интеллекта, нанотехнологий и квантовых компьютеров, содействовать развитию больших данных, облачных вычислений и умных городов. Необходимо стимулировать глубокую интеграцию науки и техники, как с производством, так и с финансами, оптимизировать инновационный климат. В эпоху интернета нужно создать поле и пространство для предпринимательской деятельности молодежи всех стран, помочь будущему поколению воплотить в жизнь молодежную мечту.

В-пятых, «Один пояс и один путь» должен вести к цивилизации. Целесообразно создать многоярусный механизм гуманитарного сотрудничества, наладить больше платформ и каналов взаимодействия. Важно увеличить обмен студентами и повышать уровень совместного обучения. Необходимо задействовать роль мозговых центров и потенциал культурно-исторического наследия, совместно разрабатывать свойственные Шелковому пути туристические продукты. Предлагаем активизировать контакты по линии парламентов, политических партий и неправительственных организаций, обмены между женщинами, молодежью, людьми с ограниченными возможностями, усиливать борьбу с коррупцией.

Накануне нового старта развития Китай углубленно реализовывает концепцию инновационного, согласованного, зеленого, открытого и общедоступного развития, последовательно адаптируется и идет вперед в духе новой нормы экономического роста, активно продвигает структурные реформы в сфере предложения, нацеленные на устойчивое развитие.

Китай готов на основе пяти принципов мирного сосуществования развивать дружбу и сотрудничество со всеми странами-участницами. Готовы делиться опытом развития без вмешательства во внутренние дела других стран. Мы не экспортируем социальный строй и модели развития, тем более их не навязываем. В ходе строительства «Одного пояса и одного пути», вместо того чтобы повторить стереотипы геополитической игры, будем создавать большую семью гармоничного сосуществования без вредных для стабильности замкнутых групп.

В рамках ОПОП Китай заключил со многими партнерами соглашение о сотрудничестве по строительству «Одного пояса и одного пути». Речь идет о проектах в области транспорта, инфраструктуры, энергетики, а также в коммуникационной, таможенной, санитарно-карантинной и т. д. Туда также входят программы и проекты по торговле, индустрии, электронной коммерции, морской и зеленой экономике и т. д. Будем работать над скорейшей реализацией и отдачей от всех этих проектов.

Китай намерен увеличить финансовую поддержку строительству «Одного пояса и одного пути». Будет вложено дополнительно 100 млрд юаней в Фонд Шелкового пути. Поддерживаем финансовые структуры развития за счет фондов за рубежом в китайских юанях, предполагаемый размер достигнет 300 млрд юаней. Государственный банк развития Китая, Эксим банк Китая предоставляют целевые кредиты на сумму 250 млрд и 130 млрд юаней для поддержки инфраструктурного, производственного и финансового сотрудничества в рамках «Одного пояса и одного пути».

Китай готов активно развивать со странами-участницами «Одного пояса и одного пути» взаимовыгодное торгово-экономическое партнерство, создать благоприятные условия для торговли и инвестиций, строить сеть свободной торговли в интересах экономического роста региона и всего мира. На полях недавнего форума «Один пояс и один путь» были подписаны соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве с более чем 30 странами, доработаны с заинтересованными странами соглашения о свободной торговле. С 2018 года в Китае будет проводиться международная Экспо по импорту.

Китай готов со всеми странами укреплять инновационное сотрудничество. В течение предстоящих пяти лет 2500 молодых ученых будут приглашены на краткосрочную научно-исследовательскую работу в Китае, будут обучены у нас 5000 научно-технических и управленческих специалистов и введены в действие 50 совместных лабораторий. Будем создавать платформу сервиса для обработки больших данных охраны экосистемы, выступать с инициативой о создании международного союза зеленого развития «Одного пояса и одного пути» и оказывать заинтересованным странам помощь в противодействии климатическим изменениям.

На ближайшие 3 года Китай предоставит грант в размере 60 млрд юаней для реализации проектов по улучшению жизни населения. Предоставим развивающимся странам вдоль «Одного пояса и одного пути» оперативную продовольственную помощь на 2 млрд юаней, увеличим взнос в Фонд помощи кооперации «Юг — юг» на 1 млрд долларов, реализуем 100 проектов «Очаг счастья», 100 проектов «Помощь малообеспеченным», 100 проектов «Выздоровление». Соответствующим международным организациям будет выделен 1 млрд долларов в виде помощи в реализации проектов для стран-партнеров вдоль «Одного пояса и одного пути».

Китай готов создать механизм последующих контактов нынешнего форума, учредить центр исследования финансово-экономического развития, центр содействия строительству «Одного пояса и одного пути», вместе с многосторонними банками развития открыть центр финансового сопровождения многостороннего развития, с МВФ открыть центр по укреплению потенциала, создать сеть сотрудничества общественных объединений, образовать новые площадки гуманитарного сотрудничества вдоль Шелкового пути, в том числе пресс-союз, лигу музыкального образования.

Строительство «Одного пояса и одного пути» имеет глубокие корни в истории Шелкового пути. Оно обращено к Евразии и Африке, открыто для всех друзей. Вне зависимости от места происхождения все страны, пусть азиатские и европейские, африканские и американские, могут в нем участвовать. Строительство «Одного пояса и одного пути» реализуется путем совместного согласования, а результаты, разумеется, будут доступны для всех его участников.

Строительство «Одного пояса и одного пути» — дело великое, которое невозможно без великой практики. Давайте шаг за шагом двигаться вперед, по крупице накапливая позитивные результаты, приносить ощутимую пользу миру и народам всех стран.

Китай > Внешэкономсвязи, политика > trud.ru, 30 июня 2017 > № 2227584 Си Цзиньпин


Китай. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 12 июня 2017 > № 2213316 Си Цзиньпин

Председатель КНР Си Цзиньпин в пятницу участвовал в 17-м заседании Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/ и выступил с речью на тему "Солидарность, открытость и толерантность во имя благоденствия и процветания в нашем общем доме". Ниже следует полный текст выступления:

Уважаемый президент Н. Назарбаев!

Уважаемые коллеги!

Очень рад принять участие в саммите ШОС в Астане. Здесь в столице Казахстана повсюду заметна жизненная сила, что, по моему убеждению, целиком и полностью отвечает тому духу, который свойствен нашей динамично развивающейся Организации.

Хотел бы поблагодарить Казахстан, страну-хозяйку, прежде всего президента Н. Назарбаева за тщательную подготовку и прекрасную организацию. Мы высоко оцениваем огромную и весьма плодотворную работу, проделанную казахстанскими коллегами во время их председательства.

Текущий год проходит под знаком 15-летия подписания Хартии ШОС, а также 10-летия подписания Договора о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов ШОС. За минувшие годы страны-участницы Организации, строго руководствуясь буквой этих двух программных документов, твердо сохраняя незыблемость "шанхайского духа", уверенно встали на путь формирования сообщества единой судьбы, и послужили ярким образцом нового типа международных отношений, основанных на сотрудничестве и взаимной выгоде. Сегодня к нам присоединяются Индия и Пакистан.

В настоящее время международная и региональная ситуация претерпевает глубокие и далеко не однозначные перемены, нарастают факторы нестабильности и непредсказуемости. Противостоять различным угрозам и вызовам современности можно только вместе, плечом к плечу. Китай готов совместно со всеми партнерами крепко объединиться под эгидой сообщества единой судьбы, построить общий дом: безопасный, стабильный и процветающий. Хотел бы в этой связи предложить следующее:

Первое: укреплять солидарность и взаимодействие. Как гласит казахская поговорка, единство и счастье -- едины. Мощная объединяющая сила "шанхайского духа" -- залог развития Организации. Важно сохранять чувство локтя как добрую традиция "шосовской семьи", обеспечить тесную сплоченность старых и новых членов Организации, углублять политическое взаимодоверие, наращивать взаимную поддержку, формировать сообщество единой судьбы на основе равноправия, взаимовыручки и общности интересов. Предлагаем разработать 5-летний План действий по реализации положений Договора о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов ШОС с целью наметить направления сотрудничества на ближайшую перспективу. Отмечаем целесообразность активизации обменов и сотрудничества по линии законодательных органов, политических партий, судебных органов, которые послужили бы каналами для политических контактов.

Второе: сообща противостоять вызовам. Безопасность -- основа развития. Без нее не может быть и речи о развитии. Последние теракты в нашем регионе показывают, что борьба с тремя силами зла /терроризм, экстремизм и сепаратизм -- прим. Синьхуа/ остается непростой, поддержание региональной безопасности и стабильности должно, как и прежде, относиться к приоритетным задачам ШОС. В этой связи отмечаем важность для эффективного обуздания распространения экстремизма выполнения Конвенции по противодействию экстремизму после ее подписания на нынешнем саммите. Исходя из необходимости наращивать согласованность и оперативность сотрудничества государств-членов в области безопасности, выступаем за укрепление потенциала РАТС, поддерживаем строгую борьбу с производством и оборотом наркотиков. Готовы вновь принять у себя учения ШОС по противодействию кибертерроризму. Предлагаем провести форум по обороне и безопасности, разработать программу сотрудничества по борьбе с тремя силами зла на ближайшие 3 года. Мы за то, чтобы участники ШОС солидарно выступали по международной и региональной повестке дня, и внесли вклад в политическое урегулирование проблем в "горячих точках". Китайская сторона выражает озабоченность в связи с недавним ухудшением ситуации с безопасностью в Афганистане, призывает все стороны поддерживать процесс мира и примирения в этой стране, рассчитывает на усиление позитивной роли контактной группы ШОС-Афганистан в деле мирного восстановления Афганистана.

Третье: углублять практическое сотрудничество. Региональная интеграция и экономическая глобализация -- историческая тенденция, блага развития которой должны быть доступны всем странам и народам. В прошлом месяце Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути" успешно прошел в Пекине. Активно ведется работа по сопряжению развития "Пояса и пути" с региональными интеграционными инициативами, прежде всего, ЕАЭС, а также с национальными стратегиями развития, в частности казахстанской "Нурлы жол", в ходе которой ШОС может служить одной из ключевых площадок. Призываем шаг за шагом формировать институты регионального экономического сотрудничества, начав с подписания Соглашения ШОС об упрощении процедур торговли. Следует повысить уровень транспортной взаимосвязанности в регионе, в связи с чем высказываемся за открытие в назначенное время трансграничных маршрутов, предусмотренных Соглашением между правительствами государств-членов ШОС о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок. Приветствуем присоединение других стран региона к данному соглашению, поддерживаем разработку Программы скоординированного развития автодорог стран-членов Организации. Поддерживаем создание механизма межмуниципального сотрудничества, активизацию взаимодействия по линии малого и среднего бизнеса, предлагаем создать союз аналитических центров по экономике и деловую ассоциацию электронной торговли, что позволит задействовать больше возможностей и ресурсов для практического сотрудничества ШОС. Предлагаем раскрывать потенциалы действующих площадок финансового сопровождения проектного сотрудничества в рамках Организации, при этом на экспертном уровне продолжать проработку осуществимого варианта создания Банка развития ШОС.

Четвертое: крепить узы культурно-гуманитарных связей. Важно помогать душевному сближению наших народов, особенно молодежи, чтобы дело добрососедства, дружбы и сотрудничества могло вечно сохранять жизненную силу. Китай готов совместно со всеми партнерами обеспечить успешное функционирование Университета ШОС, проведение таких брендовых мероприятий, как молодежный лагерь и лагерь школьников, принять Фестиваль искусств, Форум женщин, Конкурс профессионального мастерства, результативно продвигать сотрудничество в сферах здравоохранения, противодействия чрезвычайным ситуациям, охраны окружающей среды, спорта и туризма. Китайская сторона запустит Проект совместного освоения трудовых ресурсов Китай-ШОС, будет расширять и углублять сотрудничество Китая со странами-участниками Организации в этой сфере путем приглашения на семинары и курсы в Китай, направления китайских экспертов для предоставления консультативной помощи, организации обучения на территории стран-членов, предоставления правительственных стипендий. Душевное сближение невозможно без участия СМИ. Предлагаем в этой связи создать механизм сотрудничества СМИ и организуем первый Медиасаммит ШОС.

Пятое: придерживаться открытости и толерантности. Открытость -- основополагающий принцип, который был установлен в ШОС с момента ее создания. Китай поддерживает сотрудничество ШОС с государствами-наблюдателями, партнерами по диалогу и другими странами в разных формах и широком спектре сфер, будет и впредь на основе действующих правил и принципа консенсуса внимательно рассматривать заявки заинтересованных стран на получение полноправного членства, статуса наблюдателя или партнера по диалогу Организации. Мы выступаем за дальнейшее наращивание обменов и сотрудничества ШОС с ООН и другими международными и региональными организациями для объединения усилий в деле обеспечения прочного мира и всеобщего процветания во всем мире.

Высоко оценивая деятельность двух постоянно действующих органов Организации, китайская сторона решила дополнительно выделить 10 млн. юаней на улучшение условий работы и поддержку деятельности Секретариата.

Уважаемые коллеги!

По завершении нынешнего саммита Китай примет председательство в ШОС и будет организовывать очередной саммит в июне 2018 года. Мы будем самым ответственным образом выполнять обязательства председателя и совместно со всеми партнерами стараться, чтобы результаты нашей работы становились все более ощутимыми, а будущее ШОС -- все светлее и светлее.

Спасибо за внимание. (Синьхуа)

Китай. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 12 июня 2017 > № 2213316 Си Цзиньпин


Китай. Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 8 июня 2017 > № 2205352 Си Цзиньпин

Взлетают на крыльях мечты китайско-казахстанские отношения

Си Цзиньпин опубликовал авторскую статью в казахстанской газете.

Си Цзиньпин, Жэньминь жибао, Китай

Пекин — В преддверии государственного визита в Казахстан председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал в казахстанской газете «Казахстанская правда» авторскую статью под заголовком «Взлетают на крыльях мечты китайско-казахстанские отношения». Ниже следует полный текст статьи:

— В эти июньские дни, когда лето в самом разгаре, все расцветает на земле. В такое прекрасное время я в третий раз совершаю визит в Казахстан по приглашению Президента Нурсултана Назарбаева, в ходе которого буду принимать участие в саммите ШОС и церемонии открытия ЭКСПО-2017 в Астане.

Великолепные казахстанские степи, бушующие реки, обновляющиеся стройки, добрый и гостеприимный народ — все это глубоко меня впечатляет. Скоро наступлю вновь на эту чудесную землю, у меня на душе большие ожидания, даже волнение.

В текущем году исполняется 25 лет установления дипотношений между КНР и РК. За четверть века китайско-казахстанские отношения выдержали испытание временем и бурей международных ситуаций. От добрососедства и дружбы, затем всестороннего стратегического партнерства и вплоть до создания сообщества общих интересов и единой судьбы наши двусторонние отношения стали развиваться опережающими темпами и вышли на самый высокий уровень за всю историю.

Политическое взаимодоверие между Китаем и Казахстаном укрепляется изо дня в день. Обе страны уважают независимость, суверенитет, территориальную целостность и выбранный путь развития друг друга, твердо оказывают взаимную поддержку в ключевых вопросах, осуществляют тесную координацию и взаимодействие в международных и региональных делах.

Практическое сотрудничество между нашими странами неустанно углубляется. Китай является одним из главнейших торговых и инвестиционных партнеров Казахстана. Общий объем инвестиций Китая в экономику Казахстана превысил 42,8 миллиарда долларов, а кредитование — в общей сложности больше 50 миллиардов долларов. В 2017 году за январь-апрель товарооборот вырос на 45,6%. Увеличивается объем экспорта Казахстана в Китай. На стол обычных китайских семей подаются казахстанская мука, растительное масло, бобы, мясопродукты и мед. Стороны определили 51 проект сотрудничества в сфере производственных мощностей, что призвано значительно способствовать индустриализации Казахстана и создать новые рабочие места в стране.

Через нефтепровод Китай-Казахстан уже 100 миллионов тонн нефти поставлены в Китай, а через газопровод Китай-Казахстан поставка составляет 183 миллиардов кубометров. Активно прорабатывается сотрудничество по новым источникам энергии, таким как атомная энергетика, ветроэнергетика и фотоэлектричество. Между двумя странами открыто больше 50 регулярных авиарейсов в неделю. В 2016 году проезжало более 1200 грузовых поездов Китай-Европа с транзитом через Казахстан, объем железнодорожных перевозок достиг 8,2 млн тонн, контейнерные грузы увеличились более чем в 3 раза. В феврале этого года впервые осуществилась поставка пшеницы из Казахстана в ЮВА через Китай.

Активизируются культурно-гуманитарные контакты. Число взаимных поездок за 2016 год достигло 500 тысяч, 14 тысяч казахстанских студентов обучаются в Китае. В Казахстане открылось 5 институтов Конфуция и 7 классов Конфуция. А в китайских вузах функционируют 4 центра Казахстана. Казахстанский певец Димаш успел приобрести широкую популярность в Китае. «Китай на кончике языка», «Семья на колесах» и другие замечательные китайские телесериалы также смотрели миллионы казахстанских семей.

В 2013 году во время своего первого визита в Казахстан я выдвинул инициативу строительства Экономического пояса Шелкового пути, от чего и берет начало сотрудничество в рамках «Одного пояса и одного пути». За прошедшие 4 года строительство «Одного пояса и одного пути» уже перешло от инициативы к действиям, от идеи — к практике. Оно стало платформой для открытого и инклюзивного сотрудничества, общественным продуктом глобального масштаба, пользующимся широкой поддержкой в международном сообществе.

В настоящее время международная обстановка переживает сложные и глубинные перемены, вяло и медленно восстанавливается мировая экономика в условиях глубоких преобразований, а вопрос развития по-прежнему остается острым. В этом контексте строительство «Одного пояса и одного пути» сможет принести нам, пожалуй, небывалые исторические возможности. Месяц назад в Пекине успешно прошел форум международного сотрудничества «Один пояс и один путь». Участники форума сошлись в том, что необходимо укреплять международное сотрудничество, сопрягать национальные стратегии развития, взаимно дополнять своими преимуществами и продвигать общее развитие.

Главная задача моего нынешнего визита в Казахстан — вместе с президентом Нурсултаном Назарбаевым провести глубокий обмен мнениями и наметить направления дальнейшего продвижения всестороннего стратегического партнерства и роста динамики многовекторного сотрудничества между Китаем и Казахстаном. Искренне надеемся, что путь совместного развития и процветания Китая и Казахстана будет все более широким и более гладким.

Следует продвигать сотрудничество по совместному строительству «Одного пояса и одного пути», ускорять стыковку стратегий развития, общими усилиями реализовать итоги форума международного сотрудничества «Одного пояса и одного пути». Необходимо раскрывать потенциал кооперации по линии КПП и в сферах транспорта и логистики, ускорять строительство нового межконтинентального евразийского моста, экономического коридора Китай-Центральная Азия-Ближний Восток и международного транзитного коридора Западный Китай-Западная Европа, способствовать комплексной взаимосвязанности инфраструктуры и облегчению торговли, изыскивать более гибкие и эффективные модели инвестирования и финансирования, расширять взаимный расчет в национальных валютах в поддержку совместных проектов Китая и Казахстана.

Следует развивать производственное сотрудничество как новый источник роста двустороннего взаимодействия, активизировать реализацию уже согласованных проектов с ожидаемыми скорейшими плодами, продолжать выявлять роль механизма диалога по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций, поддерживать эффективный обмен информацией и координацию политики, создать благоприятный деловой климат для компаний друг друга.

Следует концентрировать усилия на кооперации в высокотехнологичной и инновационной сферах, углублять взаимодействие в таких передовых областях, как авиация и космонавтика, цифровая экономика и новые энергоносители, продвигать строительство больших данных, облачного вычисления и «умных» городов, наращивать сотрудничество по направлениям ИТ и электронной торговли. Важно ставить акцент на инновационном развитии, выводить китайско-казахстанское сотрудничество на качественно новую высоту.

Следует разрабатывать проекты, нацеленные на душевное сближение народов двух стран, активизировать людские контакты и культурно-гуманитарные связи, укреплять взаимное понимание и близость путем взаимного учреждения культурных центров, создания совместных вузов, обмена кинематографическими и литературными произведениями. Китай настроен на увеличение турпотока в Казахстан, чтобы свои граждане могли восторгаться неповторимой красотой Страны Великой степи.

Следует углублять сотрудничество по безопасности, претворять в жизнь концепцию неделимой, комплексной, кооперативной и устойчивой безопасности, бороться с тремя силами зла, наркотрафиком и трансграничной организованной преступностью, совместно обеспечивать кибербезопасность. Важно и ускорять работу над созданием двустороннего механизма по обеспечению безопасности строительства «Одного пояса и одного пути», защищать нефтегазопроводы и крупные проекты сотрудничества, отстаивать законные права и интересы граждан и компаний двух стран, безопасность их жизни и имущества.

Следует интенсифицировать взаимодействие в международных делах, активизировать координацию в рамках ООН, ШОС, СВМДА и других многосторонних форматах, своевременно обмениваться мнениями по актуальным международным и региональным проблемам. Китай поддерживает укрепление весомости Казахстана в международных делах в качестве непостоянного члена Совета Безопасности ООН на 2017-2018 гг.

Еще одно важное мероприятие в ходе моей поездки — это участие в саммите ШОС. Текущий год ознаменован 15-летием подписания Хартии ШОС и 10-летием подписания Договора государств-членов ШОС о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. В течение долгих лет, неуклонно руководствуясь целями и принципами, закрепленными в этих основополагающих документах, государства-члены берегут и развивают «шанхайский дух». Взаимодоверие, взаимная выгода, равноправие, консультации, уважение к многообразию культуры и стремление к совместному развитию последовательно укрепляют взаимодоверие, шаг за шагом продвигают практическое сотрудничество во всех областях и тем самым вносят весомый вклад в дело стабильности и процветания региона.

В ШОС придают особое значение взаимодействию в области безопасности. Создан механизм сотрудничества по борьбе с тремя силами зла, наркотиками и трансграничной организованной преступностью, регулярно проводятся совместные антитеррористические учения, прилагаются активные усилия для урегулирования горячих точек, что позволило эффективно защищать безопасность и стабильность в регионе.

В ШОС подписаны и серьезно реализуются такие документы, как Программа многостороннего торгово-экономического сотрудничества, Стратегия развития до 2025 года, устойчиво продвигается сотрудничество в области торговли, инвестиций, транспорта и коммуникаций, энергетики, финансов и сельского хозяйства, непрерывно углубляются обмены в сфере культуры, образования, молодежи, здравоохранения, науки и техники, охраны окружающей среды и спорта. Все это, несомненно, служит стимулом для социально-экономического развития государств-членов, способствует дружбе и сотрудничеству между ними.

Отмечаю большой вклад нынешнего казахстанского председательства в развитие ШОС. Ожидается, что на предстоящем Астанинском саммите главы государств-членов примут весьма важные решения по углублению многопланового сотрудничества и поставят точку первому раунду расширения организации, что заложит прочную основу для ее дальнейшего развития. После саммита в Астане Китай примет эстафету председателя ШОС, будем вместе с Казахстаном и другими государствами-членами вновь отправляться в путь, достигать нового развития ШОС на благо народов региона.

Открывается Международная выставка «Астана ЭКСПО-2017» — первая в Центральной Азии всемирная выставка. Ее основная тема «Энергия будущего» соответствует современному лейтмотиву экологического, здорового и устойчивого развития мировой экономики, созвучна с китайской инициативой о строительстве «Зеленого шелкового пути».

Китай поддерживает Казахстан в проведении яркой и успешной ЭКСПО. В китайском павильоне на ЭКСПО вы увидите новейшие технологии, такие как ядерный синтез на «искусственном солнце» и моделирование кабины управления высокоскоростного поезда, ознакомитесь с «зеленым», низкоуглеродным, цикличным и устойчивым образом производства и жизни, убедитесь в китайской идее о «зеленом» развитии. Желаю полных успехов ЭКСПО в Астане!

Благодаря выдающемуся руководству Президента Нурсултана Назарбаева Казахстан со дня провозглашения независимости сумел сохранить гармонию и стабильность общества, высокую динамику роста экономики, существенно повысить уровень жизни и индекс счастья граждан. Страна становится все мощнее и мощнее, вошла в число 50 наиболее конкурентоспособных стран мира, что по праву считается «чудом Казахстана».

В настоящее время Казахстан, ориентируясь на Третью модернизацию, интенсивно продвигает новую экономическую политику «Нурлы жол», Стратегию «Казахстан-2050», а также модернизацию общественного сознания. Народ Казахстана семимильными шагами идет вперед по пути к великой цели реализации Казахстанской мечты о возрождении нации и процветании страны. Китайский народ также прилагает неустанные усилия к исполнению целей «двух столетий» и реализации Китайской мечты о великом возрождении китайской нации. Народы Китая и Казахстана, тесно связанные общими чаяниями и помыслами, совместно сооружают свои мечты и стремятся к их реализации.

Убежден в том, что мы все будем неуклонно верны великим мечтам и своими руками способствовать новому, большому взлету китайско-казахстанских отношений!

Китай. Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 8 июня 2017 > № 2205352 Си Цзиньпин


Китай. Казахстан > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 7 июня 2017 > № 2213308 Си Цзиньпин

В преддверии государственного визита в Казахстан председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал в казахстанской газете "Казахстанская правда" авторскую статью под заголовком "Взлетают на крыльях мечты китайско-казахстанские отношения". Ниже следует полный текст статьи:

В эти июньские дни, когда лето в самом разгаре, все расцветает на земле. В такое прекрасное время я в третий раз совершаю визит в Казахстан по приглашению Президента Нурсултана Назарбаева, в ходе которого буду принимать участие в саммите ШОС и церемонии открытия ЭКСПО-2017 в Астане.

Великолепные казахстанские степи, бушующие реки, обновляющиеся стройки, добрый и гостеприимный народ -- все это глубоко меня впечатляет. Скоро наступлю вновь на эту чудесную землю, у меня на душе большие ожидания, даже волнение.

В текущем году исполняется 25 лет установления дипотношений между КНР и РК. За четверть века китайско-казахстанские отношения выдержали испытание временем и бурей международных ситуаций. От добрососедства и дружбы, затем всестороннего стратегического партнерства и вплоть до создания сообщества общих интересов и единой судьбы наши двусторонние отношения стали развиваться опережающими темпами и вышли на самый высокий уровень за всю историю.

Политическое взаимодоверие между Китаем и Казахстаном укрепляется изо дня в день. Обе страны уважают независимость, суверенитет, территориальную целостность и выбранный путь развития друг друга, твердо оказывают взаимную поддержку в ключевых вопросах, осуществляют тесную координацию и взаимодействие в международных и региональных делах.

Практическое сотрудничество между нашими странами неустанно углубляется. Китай является одним из главнейших торговых и инвестиционных партнеров Казахстана. Общий объем инвестиций Китая в экономику Казахстана превысил 42,8 млрд долларов, а кредитование -- в общей сложности больше 50 млрд долларов. В 2017 году за январь-апрель товарооборот вырос на 45,6%. Увеличивается объем экспорта Казахстана в Китай. На стол обычных китайских семей подаются казахстанская мука, растительное масло, бобы, мясопродукты и мед. Стороны определили 51 проект сотрудничества в сфере производственных мощностей, что призвано значительно способствовать индустриализации Казахстана и создать новые рабочие места в стране.

Через нефтепровод Китай-Казахстан уже 100 млн тонн нефти поставлены в Китай, а через газопровод Китай-Казахстан поставка составляет 183 млрд кубометров. Активно прорабатывается сотрудничество по новым источникам энергии, таким как атомная энергетика, ветроэнергетика и фотоэлектричество. Между двумя странами открыто больше 50 регулярных авиарейсов в неделю. В 2016 году проезжало более 1200 грузовых поездов Китай-Европа с транзитом через Казахстан, объем железнодорожных перевозок достиг 8,2 млн тонн, контейнерные грузы увеличились более чем в 3 раза. В феврале этого года впервые осуществилась поставка пшеницы из Казахстана в ЮВА через Китай.

Активизируются культурно-гуманитарные контакты. Число взаимных поездок за 2016 год достигло 500 тыс., 14 тыс. казахстанских студентов обучаются в Китае. В Казахстане открылось 5 институтов Конфуция и 7 классов Конфуция. А в китайских вузах функционируют 4 центра Казахстана. Казахстанский певец Димаш успел приобрести широкую популярность в Китае. "Китай на кончике языка", "Семья на колесах" и другие замечательные китайские телесериалы также смотрели миллионы казахстанских семей.

В 2013 году во время своего первого визита в Казахстан я выдвинул инициативу строительства Экономического пояса Шелкового пути, от чего и берет начало сотрудничество в рамках "Одного пояса и одного пути". За прошедшие 4 года строительство "Одного пояса и одного пути" уже перешло от инициативы к действиям, от идеи -- к практике. Оно стало платформой для открытого и инклюзивного сотрудничества, общественным продуктом глобального масштаба, пользующимся широкой поддержкой в международном сообществе.

В настоящее время международная обстановка переживает сложные и глубинные перемены, вяло и медленно восстанавливается мировая экономика в условиях глубоких преобразований, а вопрос развития по-прежнему остается острым. В этом контексте строительство "Одного пояса и одного пути" сможет принести нам, пожалуй, небывалые исторические возможности. Месяц назад в Пекине успешно прошел форум международного сотрудничества "Один пояс и один путь". Участники форума сошлись в том, что необходимо укреплять международное сотрудничество, сопрягать национальные стратегии развития, взаимно дополнять своими преимуществами и продвигать общее развитие.

Главная задача моего нынешнего визита в Казахстан -- вместе с Президентом Нурсултаном Назарбаевым провести глубокий обмен мнениями и наметить направления дальнейшего продвижения всестороннего стратегического партнерства и роста динамики многовекторного сотрудничества между Китаем и Казахстаном. Искренне надеемся, что путь совместного развития и процветания Китая и Казахстана будет все более широким и более гладким.

Следует продвигать сотрудничество по совместному строительству "Одного пояса и одного пути", ускорять стыковку стратегий развития, общими усилиями реализовать итоги форума международного сотрудничества "Одного пояса и одного пути". Необходимо раскрывать потенциал кооперации по линии КПП и в сферах транспорта и логистики, ускорять строительство нового межконтинентального евразийского моста, экономического коридора Китай-Центральная Азия-Ближний Восток и международного транзитного коридора Западный Китай-Западная Европа, способствовать комплексной взаимосвязанности инфраструктуры и облегчению торговли, изыскивать более гибкие и эффективные модели инвестирования и финансирования, расширять взаимный расчет в национальных валютах в поддержку совместных проектов Китая и Казахстана.

Следует развивать производственное сотрудничество как новый источник роста двустороннего взаимодействия, активизировать реализацию уже согласованных проектов с ожидаемыми скорейшими плодами, продолжать выявлять роль механизма диалога по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций, поддерживать эффективный обмен информацией и координацию политики, создать благоприятный деловой климат для компаний друг друга.

Следует концентрировать усилия на кооперации в высокотехнологичной и инновационной сферах, углублять взаимодействие в таких передовых областях, как авиация и космонавтика, цифровая экономика и новые энергоносители, продвигать строительство больших данных, облачного вычисления и "умных" городов, наращивать сотрудничество по направлениям ИТ и электронной торговли. Важно ставить акцент на инновационном развитии, выводить китайско-казахстанское сотрудничество на качественно новую высоту.

Следует разрабатывать проекты, нацеленные на душевное сближение народов двух стран, активизировать людские контакты и культурно-гуманитарные связи, укреплять взаимное понимание и близость путем взаимного учреждения культурных центров, создания совместных вузов, обмена кинематографическими и литературными произведениями. Китай настроен на увеличение турпотока в Казахстан, чтобы свои граждане могли восторгаться неповторимой красотой Страны Великой степи.

Следует углублять сотрудничество по безопасности, претворять в жизнь концепцию неделимой, комплексной, кооперативной и устойчивой безопасности, бороться с тремя силами зла, наркотрафиком и трансграничной организованной преступностью, совместно обеспечивать кибербезопасность. Важно и ускорять работу над созданием двустороннего механизма по обеспечению безопасности строительства "Одного пояса и одного пути", защищать нефтегазопроводы и крупные проекты сотрудничества, отстаивать законные права и интересы граждан и компаний двух стран, безопасность их жизни и имущества.

Следует интенсифицировать взаимодействие в международных делах, активизировать координацию в рамках ООН, ШОС, СВМДА и других многосторонних форматах, своевременно обмениваться мнениями по актуальным международным и региональным проблемам. Китай поддерживает укрепление весомости Казахстана в международных делах в качестве непостоянного члена Совета Безопасности ООН на 2017-2018 гг.

Еще одно важное мероприятие в ходе моей поездки -- это участие в саммите ШОС. Текущий год ознаменован 15-летием подписания Хартии ШОС и 10-летием подписания Договора государств-членов ШОС о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. В течение долгих лет, неуклонно руководствуясь целями и принципами, закрепленными в этих основополагающих документах, государства-члены берегут и развивают "шанхайский дух". Взаимодоверие, взаимная выгода, равноправие, консультации, уважение к многообразию культуры и стремление к совместному развитию последовательно укрепляют взаимодоверие, шаг за шагом продвигают практическое сотрудничество во всех областях и тем самым вносят весомый вклад в дело стабильности и процветания региона.

В ШОС придают особое значение взаимодействию в области безопасности. Создан механизм сотрудничества по борьбе с тремя силами зла, наркотиками и трансграничной организованной преступностью, регулярно проводятся совместные антитеррористические учения, прилагаются активные усилия для урегулирования горячих точек, что позволило эффективно защищать безопасность и стабильность в регионе.

В ШОС подписаны и серьезно реализуются такие документы, как Программа многостороннего торгово-экономического сотрудничества, Стратегия развития до 2025 года, устойчиво продвигается сотрудничество в области торговли, инвестиций, транспорта и коммуникаций, энергетики, финансов и сельского хозяйства, непрерывно углубляются обмены в сфере культуры, образования, молодежи, здравоохранения, науки и техники, охраны окружающей среды и спорта. Все это, несомненно, служит стимулом для социально-экономического развития государств-членов, способствует дружбе и сотрудничеству между ними.

Отмечаю большой вклад нынешнего казахстанского председательства в развитие ШОС. Ожидается, что на предстоящем Астанинском саммите главы государств-членов примут весьма важные решения по углублению многопланового сотрудничества и поставят точку первому раунду расширения организации, что заложит прочную основу для ее дальнейшего развития. После саммита в Астане Китай примет эстафету председателя ШОС, будем вместе с Казахстаном и другими государствами-членами вновь отправляться в путь, достигать нового развития ШОС на благо народов региона.

Открывается Международная выставка "Астана ЭКСПО-2017" -- первая в Центральной Азии всемирная выставка. Ее основная тема "Энергия будущего" соответствует современному лейтмотиву экологического, здорового и устойчивого развития мировой экономики, созвучна с китайской инициативой о строительстве "Зеленого шелкового пути".

Китай поддерживает Казахстан в проведении яркой и успешной ЭКСПО. В китайском павильоне на ЭКСПО вы увидите новейшие технологии, такие как ядерный синтез на "искусственном солнце" и моделирование кабины управления высокоскоростного поезда, ознакомитесь с "зеленым", низкоуглеродным, цикличным и устойчивым образом производства и жизни, убедитесь в китайской идее о "зеленом" развитии. Желаю полных успехов ЭКСПО в Астане!

Благодаря выдающемуся руководству Президента Нурсултана Назарбаева Казахстан со дня провозглашения независимости сумел сохранить гармонию и стабильность общества, высокую динамику роста экономики, существенно повысить уровень жизни и индекс счастья граждан. Страна становится все мощнее и мощнее, вошла в число 50 наиболее конкурентоспособных стран мира, что по праву считается "чудом Казахстана".

В настоящее время Казахстан, ориентируясь на Третью модернизацию, интенсивно продвигает новую экономическую политику "Нурлы жол", Стратегию "Казахстан-2050", а также модернизацию общественного сознания. Народ Казахстана семимильными шагами идет вперед по пути к великой цели реализации Казахстанской мечты о возрождении нации и процветании страны. Китайский народ также прилагает неустанные усилия к исполнению целей "двух столетий" и реализации Китайской мечты о великом возрождении китайской нации. Народы Китая и Казахстана, тесно связанные общими чаяниями и помыслами, совместно сооружают свои мечты и стремятся к их реализации.

Убежден в том, что мы все будем неуклонно верны великим мечтам и своими руками способствовать новому, большому взлету китайско-казахстанских отношений! ?Синьхуа?

Китай. Казахстан > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 7 июня 2017 > № 2213308 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 19 мая 2017 > № 2211500 Си Цзиньпин

«Один пояс, один путь»: полный текст речи Си Цзиньпина

Кратко: основные тезисы речи Си Цзиньпина, Феникс, Китай

Уважаемые главы стран и правительств, министры и руководители международных организаций, дамы и господа, друзья!

Когда начинается лето и все живое растет, цветет и распускается, в этот прекрасный момент почетные гости из 100 стран собрались в Пекине, чтобы вместе обсудить план строительства «Одного пояса и одного пути» (далее «Пояс и путь»). Это событие имеет чрезвычайно важное значение.

Сегодня вместе собралось большое количество людей. Я надеюсь, что все примут участие в дискуссии и будут свободно высказывать свое мнение; что каждый внесет предложение для продвижения строительства «Пояса и пути» и позволит этому эпохальному проекту осчастливить народы всех стран.

Дамы и господа! Друзья! Более двух тысяч лет назад наши предшественники, выполняя тяжелый труд первооткрывателей, пересекали на телегах степи и пустыни, прокладывали на суше Великий шелковый путь, соединивший Азию, Европу и Африку. Наши предки пускались в дальние плавания, преодолевали страшные валы и яростные волны, чтобы проложить Морской шелковый путь, соединивший Восток с Западом. Древний шелковый путь открыл новое окно дружественных связей между странами и написал новую главу в развитии человечества. Бережно хранящийся в Историческом музее китайской провинции Шэньси «позолоченный бронзовый шелкопряд» и обнаруженный в Индонезии обломок затонувшего тысячи лет назад судна Бату-Хитам свидетельствуют об этом историческом периоде.

Простиравшийся на десять тысяч ли и просуществовавший тысячи лет древний путь накопил в себе особый дух Шелкового пути, в основе которого лежат мир и сотрудничество, открытость и сотрудничество, взаимное обучение, взаимная выгода и всеобщий выигрыш. Дух Великого шелкового пути — это ценнейшее наследие человеческой цивилизации.

Мир и сотрудничество. Во времена династии Хань, около 140 года до н. э., мирная дипломатическая миссия покинула город Чанъань (древняя столица Китая, современный город Сиань) и начала прокладывать дорогу с Востока на Запад. Во главе этой миссии был известный Чжан Цянь, отправившийся в «западные земли». Во времена династий Тан, Сун и Юань одновременно развивались сухопутные и морские маршруты Шелкового пути. Китайский путешественник Ду Хуань, итальянский Марко Поло, марокканский Ибн Баттута оставили свой след на этих путях. В начале XV века, при династии Мин, известный китайский мореплаватель Чжэн Хэ совершил семь мореплаваний в открытом океане, он оставил хвалу о себе на тысячи лет. Эти первопроходцы завоевали свое место в истории не благодаря строевым коням и длинным копьям, у них были лишь караваны верблюдов и добрые намерения. Поколение за поколением путешественники Великого Шелкового пути построили мост мира и узы сотрудничества между Востоком и Западом.

Открытость и сотрудничество. Древний Шелковый путь проходил через бассейны реки Нил, рек Тигр и Евфрат, Инд и Ганг, Хуанхэ и Янцзы. Великий Шелковый путь пересекал колыбели египетской, вавилонской, индийской и китайской цивилизаций, а также территории, где царили буддизм, христианство и ислам; он проходил через разные страны, где жили народы, отличающиеся друг от друга цветом кожи. Люди разных цивилизаций, религий и рас старались находить общее, несмотря на существующие различия, они были открыты и терпимы друг к другу. Они плечом к плечу писали великолепные стихи, проникнутые взаимным уважением, рука об руку писали прекрасную картину о совместном развитии. Сегодня древние города Цзюцюань, Дуньхуан, Турфан, Самарканд, Багдад и Константинополь, а также древние порты Нинбо, Цюаньчжоу, Гуанчжоу, Бэйхай, Коломбо, Джидда и Александрия являются живыми памятниками этого исторического периода, говорящими нам, что цивилизация развивается благодаря открытости, а народы — благодаря взаимодействию.

Взаимное обучение. Великий Шелковый путь — это не только путь торговли, но и путь обмена знаниями. По маршрутам Великого Шелкового пути китайский шелк, фарфор, лакированная посуда и железная утварь отправлялись на Запад, в то время как в Китай пришли перец, лен, специи, виноград и гранат. Благодаря Великому Шелковому пути в Китай проникли буддизм, ислам, а также арабская астрономия, календарная система и медицина. В то же время по разным частям света распространялись четыре великих изобретения Китая и мастерство шелководства. Что гораздо важнее, обмен товарами и знаниями приносил новые идеи. Например, буддизм возник в Индии, расцвел в Китае и обогатился в Юго-Восточной Азии. Конфуцианская культура, зародившаяся в Китае, получила признание среди европейских мыслителей, таких как Лейбниц и Вольтер. В этом и заключается привлекательность общения и успехи взаимного обучения.

Взаимная выгода и всеобщий выигрыш. Древний Шелковый путь стал свидетелем великолепия непрерывных визитов посланцев и торговцев на суше и несчетного количества кораблей в море. По этой главной артерии свободно перемещались такие факторы производства, как капитал, технологии и люди; осуществлялось совместное пользование товарами и ресурсами. Процветали и развивались крупные города Алматы, Самарканд и Чанъань, порты Сур и Гуанчжоу. Бурно развивались древние государства — Римская империя, Парфянское и Кушанское царства; вошли в эру процветания китайские династии Хань и Тан. Великий Шелковый путь создал высокоразвитые и процветающие регионы.

История — наш лучший учитель. Этот период истории показывает, что как бы далеко друг от друга мы ни находились, стоит только набраться смелости и сделать первый шаг навстречу, и тут же можно встать на путь взаимопонимания и совместного развития и отправиться в прекрасные далекие края, где царят счастье, спокойствие и гармония.

Дамы и господа! Друзья!

С точки зрения истории человечество живет в эпоху великого прогресса, великих изменений и глубоких преобразований. Глубоко развиваются многополярность мира, экономическая глобализация, общественная информатизация и культурное разнообразие. С каждым днем усиливаются тенденции к миру и развитию, реформы и инновации набирают обороты. Никогда еще мы не видели таких тесных связей между странами, как сегодня, такого сильного стремления людей к лучшей жизни, и никогда у человечества не было такого разнообразия способов преодоления трудностей.

С точки зрения реальности мы живем в мире, полном вызовов. Рост мировой экономики требует новых движущих сил, развитие должно быть более инклюзивным и сбалансированным, а разрыв между богатыми и бедными должен быть сокращен. Горячие точки в некоторых регионах вызывают нестабильность, и терроризм процветает. Дефицит мира, развития и управления представляет собой серьезный вызов для человечества. Я все время думаю об этой проблеме.

Посещая с визитом Казахстан осенью 2013 года, я выдвинул идею совместного построения Экономического пояса Шелкового пути, а позднее в Индонезии — идею совместного построения Морского Шелкового пути XXI века. Вместе они составили инициативу «Один пояс и один путь». Как гласит китайская поговорка, персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей. За четыре года с момента выдвижения концепции более 100 государств и международных организаций выразили поддержку данной программе и стали принимать активное участие в строительстве «Пояса и Пути». В важных резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей ООН и Советом Безопасности, содержится ссылка на него. Благодаря нашим усилиям видение инициативы «Пояс и путь» воплощается в жизнь и приносит богатые плоды.

Это четыре года непрерывного усиления политической координации. Я неоднократно говорил, что строительство «Пояса и пути» предполагает не начало с чистого листа, а работу на основе сопряжения уже существующих стратегий и использования взаимодополняющих преимуществ. Мы осуществили согласование стратегий с такими странами, как Россия (сопряжение с ЕАЭС), члены АСЕАН (Генеральный план по взаимосвязи и взаимному доступу), Казахстан (сопряжение с казахстанской программой «Светлый путь»), Турция (сопряжение с проектом «Центральный коридор»), Монголия (сопряжение с программой «Путь развития»), Вьетнам (сопряжение с проектом «Два коридора, один круг»), Великобритания (сопряжение со стратегией Northern Powerhouse), Польша (сопряжение с планом «Янтарный путь») и так далее. Также всесторонне разворачивается работа по сопряжению планов с Лаосом, Камбоджей, Мьянмой и Венгрией. Китай подписал договор о сотрудничестве с более чем 40 странами и международными организациями, более чем с 30 странами осуществляется рамочное сотрудничество в сфере производственных мощностей. В ходе форума мы подпишем новую партию соглашений о сотрудничестве и планы действий. С более чем 60 странами и международными организациями совместно начнем продвигать координацию по вопросам беспрепятственной торговли в рамках «Пояса и пути». Посредством политического взаимодействия с каждой стороной удастся преумножить результаты.

Это четыре года постоянного укрепления взаимосвязи инфраструктур. Строительство дорог создает процветание во всех сферах. Мы ускорили продвижение таких инфраструктурных проектов, как высокоскоростная железная дорога в Индонезии, железная дорога Китай — Лаос, железная дорога Аддис-Абеба (Эфиопия) — Джибути, железная дорога Будапешт (Венгрия) — Берг (Сербия). Были построены порты Гвадар и Пирей, в планах — осуществление множества проектов по взаимосвязи инфраструктур. Сегодня формируется комплексная инфраструктурная сеть, в авангарде которой — экономические коридоры: Китайско-Пакистанский экономический коридор, экономический коридор Китай — Монголия — Россия и Новый Евразийский континентальный мост. Каркас сети составляют сухопутные и морские пути и информационные магистрали, опора этой сети — железные дороги, порты, трубопроводы и другие важные сооружения.

Это четыре года непрерывного упрощения и устранения препятствий в торговле. Китай вместе со странами, участвующими в создании «Пояса и пути», всеми силами способствовал упрощению торговли и инвестиций, постоянно улучшал условия для предпринимательской деятельности. Я знаю, что только для Казахстана и других стран Центральной Азии время таможенного досмотра сельскохозяйственной продукции сократилось на 90%. С 2014 по 2016 год общий объем торговли Китая со странами вдоль Пути превысил три триллиона долларов. Инвестиции Китая в страны вдоль Пути превысили 50 миллиардов долларов. Китайские предприятия построили в более чем 20 странах 56 зон экономического сотрудничества, а также обеспечили налоговые поступления в размере около 1,1 миллиарда долларов и создали в этих странах 180 тысяч рабочих мест.

Это четыре года непрерывного расширения свободного передвижения капитала. Узкое место в сфере финансов — так называемая проблема «бутылочного горлышка». Она особенно чувствуется в построении взаимных связей. Китай — участник различных форм финансового сотрудничества со странами и организациями, участвующими в создании «Пояса и пути». Азиатский банк инфраструктурных инвестиций уже предоставил заем для девяти проектов в рамках «Пояса и Пути» на сумму 1,7 миллиарда долларов. Инвестиции Фонда Шелкового пути достигли четырех миллиардов долларов. Китай и 16 стран Центральной и Восточной Европы учредили совместный финансовый холдинг в формате «16+1». Эти новые финансовые механизмы и традиционные многосторонние финансовые учреждения, такие как Всемирный банк, дополняют друг друга. В общих чертах сформирована многоуровневая сеть финансового сотрудничества «Пояса и пути».

Это четыре года укрепления связей между народами. Дружба, которая проистекает из тесных контактов между людьми, является ключом к здоровым отношениям между государствами. Руководствуясь духом Великого шелкового пути, мы, страны-участницы инициативы «Пояс и путь», приложили усилия по созданию интеллектуального Шелкового пути и здорового Шелкового пути, а также осуществили сотрудничество в области науки, образования, культуры, здравоохранения и неофициальных контактов. Эти контакты помогли создать прочную общественную и социальную основу для реализации инициативы «Пояс и путь». Каждый год правительство Китая предоставляет 10 тысяч правительственных стипендий. Местные органы власти Китая также учредили специальные стипендии «Шелкового пути» для стимулирования международных культурных и образовательных обменов. Процветают проекты сотрудничества между людьми, такие как год культуры Шелкового пути, год туризма, фестиваль искусств, кино- и телепроекты, семинары и диалоги между исследовательскими центрами. Контакты между людьми участились, в таком общении сокращается расстояние между сердцами.

Эти плодотворные результаты показывают, что инициатива «Пояс и путь» отвечает тенденциям эпохи, законам развития, соответствует интересам людей всех стран и имеет широкие перспективы.

Дамы и господа, дорогие друзья!

У себя в Китае мы часто говорим: «Начало пути — это самая трудная его часть». В рамках реализации инициативы «Пояс и путь» сделан солидный первый шаг. Мы должны наращивать усилия, ведя инициативу «Пояс и путь» к дальнейшим успехам. Проводя эту работу, нам надо руководствоваться следующими принципами.

Во-первых, мы должны превратить «Пояс и путь» в дорогу к миру. Древний Шелковый путь процветал в мирное время, но утрачивал свою энергию во время войн. Осуществление планов «Пояса и пути» требует мирной и стабильной обстановки. Мы должны сформировать международные отношения нового типа, отличительной чертой которых станет выгодное для всех сотрудничество. Мы должны формировать партнерства на основе диалога и дружбы, а не конфронтационные альянсы. Все страны должны уважать суверенитет, достоинство и территориальную целостность других государств, их пути развития и общественные системы, а также учитывать ключевые интересы и обеспокоенности друг друга.

Некоторые регионы вдоль древнего Шелкового пути были настоящими молочными реками с кисельными берегами. Но сегодня эти места зачастую ассоциируются с конфликтами, волнениями, кризисами и проблемами. Такому состоянию дел нужно положить конец. Мы должны формировать концепцию общей, всесторонней и устойчивой безопасности на базе сотрудничества, а также совместными усилиями создавать условия безопасности для совместного же пользования ими. Мы должны разрешать острые вопросы политическими средствами, способствуя посредничеству в духе справедливости. Мы должны расширять контртеррористические меры, устраняя симптомы и первопричины терроризма. Мы должны стремиться к искоренению бедности, отсталости и социальной несправедливости.

Во-вторых, мы должны превратить «Пояс и путь» в дорогу процветания. Развитие — ключ к решению всех проблем. Претворяя на практике инициативу «Пояс и путь», мы должны сосредоточиться именно на этом фундаментальном вопросе, должны высвободить потенциал роста различных стран, добиваясь экономической интеграции и совместного развития на благо всех и каждого.

Промышленность — это основа экономики. Мы должны укреплять сотрудничество в этой сфере, чтобы планы разных стран дополняли и усиливали друг друга. Главное внимание надо сконцентрировать на запуске крупных проектов. Мы должны укреплять международное сотрудничество по наращиванию производственных мощностей и изготовлению оборудования, а также использовать возможности для развития, которые предоставляет нам новая промышленная революция, чтобы создавать новые компании и поддерживать динамичный рост.

Финансы — это кровеносная система современной экономики. Рост возможен только тогда, когда кровь циркулирует ритмично. Нам нужно создать устойчивую и жизнеспособную систему финансовых гарантий, которая будет ограничивать риски, создавать новые модели инвестирования и финансирования, содействовать укреплению сотрудничества между государственным и частным капиталом, а также построить диверсифицированную систему финансирования и многоуровневый рынок капитала. Нам надо также развивать всеохватывающее недискриминационное финансирование и совершенствовать систему финансовых услуг.

Развитая инфраструктура лежит в основе развития через сотрудничество. Нам надо содействовать сопряжению наземной, морской, воздушной и цифровой инфраструктур, сосредоточить усилия на ключевых коридорах, городах и проектах, а также соединить сети автомобильного, железнодорожного сообщения и морские порты. Цели строительства шести главных экономических коридоров в рамках инициативы «Пояс и путь» поставлены, и теперь мы должны приступить к их выполнению. Нам следует воспользоваться возможностями, которые возникают в связи с новыми изменениями в структуре энергопотребления и революцией в энергетических технологиях, чтобы развивать глобальные энергетические взаимосвязи и обеспечивать экологичное и низкоуглеродное производство. Нам надо совершенствовать трансрегиональные логистические сети и обеспечивать связь между политикой, правилами и стандартами, дабы создать институциональные гарантии развития взаимосвязанности инфраструктуры.

В-третьих, мы должны превратить «Пояс и путь» в дорогу к открытости. Открытость ведет к прогрессу, а изоляция к отсталости. Открытость для страны похожа на борьбу куколки, пытающейся вырваться из своего кокона. Да, в ближайшей перспективе будет трудно и мучительно, но новая жизнь рождается в муках. Инициатива «Пояс и путь» должна быть открытой и доступной, ведь только в этом случае будут возможны экономический рост и сбалансированное развитие.

Мы должны создать открытую платформу сотрудничества, защищая и развивая открытую мировую экономику. Мы должны совместно создавать такую среду, которая будет способствовать открытости и развитию, формировать справедливую, равноправную и прозрачную систему международной торговли и инвестиционных правил. Мы должны обеспечивать упорядоченное применение производственных факторов, эффективное распределение ресурсов и полную интеграцию рынка. Мы приветствуем усилия других стран по развитию открытых экономик с учетом их национальных условий, по участию в глобальном управлении и по созданию общественных благ. Вместе мы можем построить обширное сообщество с общими интересами.

Торговля — это важный двигатель роста. Мы должны без предубеждений относиться к внешнему миру, отстаивая многосторонний торговый режим, содействуя созданию зон свободной торговли, способствуя либерализации, торговле и инвестициям. Конечно, мы также должны сосредоточиться на решении таких проблем, как дисбаланс в развитии, трудности государственного управления, разница в цифровом охвате и неравенство доходов, делая так, чтобы экономическая глобализация была открытой, всеохватывающей, сбалансированной и выгодной для всех.

В-четвертых, мы должны превратить «Пояс и путь» в дорогу инноваций. Инновации — это важная сила, дающая толчок развитию. Инициатива «Пояс и путь» нова по своей природе, и мы должны при ее реализации продвигать инновации.

Нам надо содействовать инновационному развитию и активизировать сотрудничество в передовых областях, таких как цифровая экономика, искусственный интеллект, нанотехнологии и квантовая вычислительная техника. Мы должны помогать развитию «больших данных», «облачной» среды и «умных» городов, чтобы превратить их в цифровой Шелковый путь XXI века. Мы должны ускорить интеграцию науки и технологий, внедряя их в промышленность и финансы, совершенствуя условия для инноваций и объединяя ресурсы. Мы должны создавать площадки и инкубаторы для молодежи разных стран, чтобы содействовать развитию предпринимательства в нашу эпоху интернета и помогать ей осуществлять свои мечты.

Нам следует придерживаться новых взглядов, основанных на экологичном развитии, нового образа жизни и работы, в котором важнейшее место займут «зеленые» технологии, низкоуглеродная экономика, замкнутые циклы и учет будущих потребностей. Надо предпринять усилия для укрепления сотрудничества в защите окружающей среды и в создании разумной экосистемы, дабы достичь целей, поставленных «Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года».

В-пятых, мы должны превратить «Пояс и путь» в дорогу, соединяющую разные цивилизации. Реализуя инициативу «Пояс и путь», мы обязаны сделать так, чтобы в отношениях между различными цивилизациями на смену отчуждению пришел взаимообмен, на смену столкновениям — познание друг друга, на смену чувству собственного превосходства — сосуществование. Это укрепит взаимопонимание, взаимное уважение и взаимное доверие между разными странами.

Мы должны установить многоярусный механизм культурных и межличностных обменов, создавать больше площадок для сотрудничества и открывать больше каналов для кооперации. Надо укреплять сотрудничество в сфере образования, развивать студенческий обмен, создавать школы с совместным управлением. Более существенную роль должны играть аналитические центры, на базе которых необходимо создавать сети и партнерства. Надо формировать новые модели сотрудничества в культуре, спорте и здравоохранении, чтобы содействовать реализации проектов, дающих конкретную выгоду. Следует познавать культурно-историческое наследие, чтобы вместе защищать его и создавать туристические продукты, сохраняя культурные особенности Шелкового пути. Мы должны развивать межпарламентские и межпартийные связи, налаживать обмены между неправительственными организациями разных стран, а также между женщинами, молодежью и людьми с ограниченными возможностями, ставя перед собой цель всеохватывающего и недискриминационного развития. Нам также надо укреплять международное сотрудничество в борьбе с коррупцией, чтобы «Пояс и путь» стал дорогой с высокими этическими стандартами.

Леди и джентльмены, дорогие друзья!

Китай достиг новой отправной точки в своем развитии. Руководствуясь концепцией инновационного, экологичного, открытого и инклюзивного развития, мы будем адаптироваться к и ориентироваться на новые стандарты экономического развития, пользуясь теми возможностями, которые они нам предлагают. Мы будем активно проводить структурные реформы с приоритетом предложения, чтобы добиться устойчивого развития, придать мощный импульс инициативе «Пояс и путь» и создать новые возможность для глобального развития.

Китай укрепит дружеские отношения и сотрудничество со всеми странами, принимающими участие в инициативе «Пояс и путь», взяв за основу «Пять принципов мирного сосуществования». Мы готовы поделиться методами развития с другими странами, но при этом у нас нет намерения вмешиваться во внутренние дела этих стран, экспортировать свою социальную систему и модель развития или навязывать нашу волю другим. В процессе реализации инициативы «Пояс и путь» мы не станем прибегать к устаревшим геополитическим маневрам. Мы надеемся выстроить новую модель взаимовыгодного сотрудничества. Мы не намерены ущемлять чьи-либо права и подрывать стабильность, мы надеемся создать большую семью, все члены которой будут жить в гармонии друг с другом.

В рамках реализации инициативы «Пояс и путь» Китай заключил соглашения о практическом сотрудничестве с многими странами. Эти соглашения охватывают не только транспортные, инфраструктурные и энергетические проекты, но и проекты в области телекоммуникаций, таможенного контроля и карантинного надзора. Эти соглашения также включают в себя планы и проекты сотрудничества в области экономики и торговли, промышленности, интернет-коммерции, морского хозяйства и экологически ориентированной экономики. Китайские агентства железнодорожного транспорта подпишут соглашения с аналогичными компаниями в других странах, чтобы укрепить сотрудничество в области регулярных перевозок грузов между Китаем и Европой. Мы постараемся запустить эти проекты сотрудничества как можно раньше, чтобы они могли принести результат как можно быстрее.

Китай увеличит финансовую поддержку инициативы «Пояс и путь», внеся дополнительные 100 миллиардов юаней в Фонд Шелкового пути, и мы стимулируем финансовые институты к проведению деловых операций за рубежом посредством примерно 300 миллиардов юаней. Банк развития Китая и Экспортно-импортный банк Китая разработают специальные схемы предоставления кредитов на общую сумму, эквивалентную 250 миллиардам и 130 миллиардам юаней соответственно, чтобы поддержать сотрудничество в рамках инициативы «Пояс и путь» в области инфраструктуры, производственных мощностей и финансов. Кроме того, мы будем сотрудничать с Азиатским банком инфраструктурных инвестиций, Новым банком развития БРИКС, Всемирным банком и другими международными институтами развития, чтобы поддержать проекты в рамках инициативы «Пояс и путь». Мы будем сотрудничать с другими заинтересованными сторонами, чтобы сформулировать основные принципы финансирования проектов развития.

Китай постарается выстроить взаимовыгодные деловые отношения с другими странами, принимающими участие в инициативе «Пояс и путь», упростить процедуры в сфере инвестиций и торговле с ними и создать сеть свободной торговли со странами-участницами этой инициативы. Эти усилия направлены на то, чтобы стимулировать рост в наших регионах и во всем мире. На этом форуме Китай подпишет деловые контракты и соглашения о сотрудничестве в области торговли более чем с 30 странами и начнет проводить консультации по вопросу о подписании соглашений о свободной торговле с этими государствами. Начиная с 2018 года в Китае будет проходить международная выставка China International Import Expo.

Китай укрепит сотрудничество с другими странами в области инноваций. В рамках инициативы «Пояс и путь» мы начнем реализацию Перспективного плана сотрудничества в области науки, технологий и инноваций, который включает в себя инициативу по международному обмену достижениями в области науки и технологий, инициативу по созданию совместных лабораторий, инициативу по сотрудничеству технопарков и инициативу по передаче технологий. В ближайшие пять лет мы пригласим 2,5 тысячи молодых иностранных ученых совершить краткосрочные исследовательские визиты в Китай, предоставим обучение пяти тысячам иностранных ученых, инженеров и менеджеров и создадим 50 совместных лабораторий. Мы создадим крупную информационную платформу по защите окружающей среды. В рамках инициативы «Пояс и путь» мы предлагаем сформировать международную коалицию по экологически чистому развитию и предоставим помощь странам-участницам этой инициативы в адаптации к изменениям климата.

В ближайшие три года Китай предоставит помощь на сумму около 60 миллиардов юаней развивающимся странам и международным организациям, принимающим участие в инициативе «Пояс и путь», на реализацию проектов по повышению уровня жизни их народов. Мы предоставим странам-участницам этой инициативы экстренную продовольственную помощь на сумму в два миллиарда юаней и сделаем дополнительный взнос в размере одного миллиарда долларов в Фонд ООН для содействия сотрудничеству «Юг — Юг». Китай запустит 100 проектов «счастливый дом», 100 проектов по борьбе с бедностью и 100 проектов защиты здоровья в странах, которые принимают участие в инициативе «Пояс и путь». Китай предоставит влиятельным международным организациям один миллиард долларов на реализацию проектов сотрудничества, которые принесут пользу странам-участницам этой инициативы.

Китай создаст следующие механизмы для укрепления сотрудничества в рамках инициативы «Пояс и путь»: бюро связи для координации дальнейших мероприятий форума, Исследовательский центр финансового и экономического развития, Центр содействия созданию «Пояса и пути», Международный центр развития финансового сотрудничества, который будет сотрудничать с международными банкам развития, а также Центр развития потенциала МВФ — Китай. Мы создадим механизмы сотрудничества между неправительственными организациями в странах «Пояса и пути», а также новые платформы международного обмена, такие как альянсы в области журналистики и музыкального образования.

В основе инициативы «Пояс и путь» лежит древний Шелковый путь. Эта инициатива в первую очередь нацелена на азиатский, европейский и африканский континенты, однако она открыта и перед другими странами. Любые страны Азии, Европы, Африки и двух Америк могут стать партнерами в рамках этой инициативы. Ее реализация будет сопровождаться активными и масштабными консультациями, и мы все сможем воспользоваться теми преимуществами, которые она нам дает.

Леди и джентльмены, дорогие друзья!

Как говорится в одной древней китайской пословице, длинный путь можно пройти, только совершая шаг за шагом. А в одной арабской пословице говорится, что пирамиду можно построить, только укладывая один камень на другой. В Европе говорят, что Рим не в один день строился. Инициатива «Пояс и путь» — это масштабное предприятие, которое требует времени и целенаправленных усилий. Давайте же реализовывать эту инициативу шаг за шагом и постепенно идти к поставленным целям. Так мы сможем принести истинную пользу нашим народам и всему миру.

Я желаю успеха всем участникам Форума международного сотрудничества «Один пояс, один путь»!

Благодарю за внимание.

Китай > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 19 мая 2017 > № 2211500 Си Цзиньпин

Полная версия — платный доступ ?


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 14 мая 2017 > № 2173049 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Встреча с Председателем КНР Си Цзиньпином.

Состоялась встреча Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином. Рассматривались, в частности, перспективы экономического сотрудничества России и Китая, актуальные международные вопросы.

Глава Российского государства поздравил китайскую сторону с успешным началом работы Международного форума «Один пояс, один путь», отметив его своевременность. Отдельно Владимир Путин и Си Цзиньпин обсудили предстоящий визит лидера КНР в Россию.

* * *

Си Цзиньпин (как переведено): Очень рад провести с Вами нашу первую в этом году встречу. Ещё раз горячо приветствую Ваше участие в форуме международного сотрудничества «Один пояс, один путь».

Русская пословица гласит: «Одна ласточка не делает весны». У нас говорят: «Одно дерево – ещё не лес». Три года назад я выдвигал инициативу «Пояса и пути». Все руководители государств идею «Пояса и пути» активно поддержали и откликнулись. Именно при наших совместных усилиях сотрудничество, в том числе по сопряжению «Пояса и пути» и «Морского Шёлкового пути XXI века» достигло первых результатов.

Всё расширяется наш круг друзей – это общее дело приносит благо народам всех стран. Ваше участие в форуме и выступление на церемонии открытия даёт мощный сигнал о намерении Китая и России совместно поспособствовать формированию открытой мировой экономики, а также углублению регионального сотрудничества между нашими странами. Это сыграло важную роль в обеспечении проведения форума на высоком уровне. Китайская сторона выражает признательность и высоко это оценивает.

Китай и Россия – добрые соседи, хорошие друзья и надёжные партнеры. С начала года китайско-российские отношения, сотрудничество продолжают развиваться на высоком уровне. Достигнут ряд новых результатов.

В первом квартале товарооборот составил 18 миллиардов 100 миллионов долларов, увеличившись на 2,9–3 процента, что демонстрирует мощную тенденцию оживления.

Этот год проходит под знаком 20–летия китайско-российского мира и дружбы, 60–летия создания общества российско-китайской дружбы. Стороны вырабатывают и реализуют планы по проведению разных праздничных мероприятий.

Продолжаем успешно проводить Год СМИ Китая в России. Это позволило укрепить взаимопонимание между нашими народами, заложило крепкие общественные основы китайско-российских отношений, стратегического партнёрства перед лицом сложной, быстро меняющейся ситуации в мире. Китай и Россия проявили чувство ответственности в качестве великих держав.

Благодаря общим усилиям по урегулированию политической ситуации в Сирии, ядерной проблемы Корейского полуострова – всё это сыграло роль стабилизатора в обеспечении мира и стабильности в регионе и в мире в целом.

Развитие и углубление наших отношений – это наш стратегический выбор. Как бы ни менялась международная ситуация, мы должны укрепиться духом, идти вперёд плечом к плечу. Неизменно рассматривать развитие наших отношений как приоритеты нашей внешней политики. Приложить максимум усилий к тому, чтобы должным образом развивать наши отношения, достичь ещё больших результатов в нашем сотрудничестве.

Спасибо за внимание.

В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Дорогие друзья!

Прежде всего хочу вас поздравить с успешным началом крупного международного форума, который проводится по вашей инициативе.

Как я сказал в своём выступлении сегодня, это очень своевременная инициатива, имея в виду те сложные процессы, которые происходят в мире в целом и в мировой экономике в частности.

Нам как никогда нужны новые механизмы сотрудничества, раскрытия дверей друг для друга, снятия различных барьеров и препятствий на пути взаимодействия, прежде всего в сфере экономики.

В двустороннем плане ключевым событием нашей двусторонней повестки, считаю, является Ваш предстоящий рабочий визит в Российскую Федерацию. Мы Вас ждём с визитом.

Наши правительства, Администрация Президента Российской Федерации, Канцелярия ЦК КПК готовят целый пакет хороших документов, в том числе и план действий по реализации наших стратегических инициатив на ближайшие годы.

Выстроен целый график контактов на рабочем уровне по линии правительств, по линии министерств, ведомств, парламентов наших стран. Мы удовлетворены тем, как развиваются наши отношения по всем этим направлениям.

Что касается экономики, которая всегда в центре нашего внимания, то нам удалось преодолеть негативные тенденции и добиться за прошлый год увеличения товарооборота на четыре процента, а в первые месяцы этого года – за январь–март текущего года – темпы роста товарооборота составили уже 37 процентов.

Что особенно важно и что нас радует – это то, что меняется структура нашего товарооборота. В этой структуре увеличивается доля машинотехнической продукции, сельского хозяйства, причём это потоки в обе стороны.

Тем не менее нам, конечно, есть над чем работать. Это касается и сложных международных проблем, мы здесь всегда плечо к плечу стоим рядом друг с другом, помогаем, поддерживаем друг друга на различных направлениях, и это, безусловно, является очень важным фактором в международных делах, стабилизирует международную обстановку.

Хочу ещё раз Вас поблагодарить за инициативу сегодняшнего мероприятия и выразить надежду и уверенность в том, что оно пройдёт на самом высоком уровне.

Благодарю вас.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 14 мая 2017 > № 2173049 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 25 июня 2016 > № 1806041 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Заявления для прессы по итогам российско-китайских переговоров.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Дорогие друзья из СМИ, дамы и господа, добрый день!

Мы с моим старым другом Президентом Путиным очень рады встретиться с вами.

Вчера мы с Президентом Путиным присутствовали на юбилейном саммите Шанхайской организации сотрудничества в Ташкенте, в Узбекистане, а сегодня здесь, в Пекине, провели официальную встречу. Горячо приветствуем Президента Путина с визитом.

Мы обстоятельно обменялись мнениями по двусторонней повестке дня, актуальным международным и региональным проблемам и достигли договорённостей по широкому спектру вопросов. Нами подписано и обнародовано Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации, Совместное заявление об укреплении глобальной стратегической стабильности и Совместное заявление о взаимодействии в области развития информационного пространства. Нашими внешнеполитическими ведомствами обнародовано заявление Китая и России о повышении роли международного права. Подписан целый ряд соглашений о сотрудничестве в приоритетных сферах между компетентными органами и предприятиями двух стран.

Нынешний визит Президента Путина плодотворный, он придал новую движущую силу развитию китайско-российских отношений. 20 лет тому назад между Китаем и Россией установлены отношения партнёрства и стратегического взаимодействия, а 15 лет назад сторонами подписан Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Эти два события – вехи в истории развития китайско-российских отношений, ведь именно благодаря духу стратегического взаимодействия и зафиксированной в договоре идее вечной дружбы китайско-российские отношения непрерывно обогащаются, углубляются и выходят на новые рубежи.

Мы с Президентом Путиным единодушно решили, что чем сложнее складывается международная обстановка, тем решительнее нам надо руководствоваться духом стратегического взаимодействия и идеей вечной дружбы, усилить взаимную поддержку, укрепить политическое и стратегическое взаимодействие и взаимодоверие, неуклонно углублять наши отношения.

С начала текущего года благодаря общим усилиям в практическом взаимодействии наших стран появилась добрая тенденция развития. С января по май сего года двусторонний товарооборот составил 25,8 миллиарда долларов США, перестал сокращаться и увеличился на 2,7 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

Накапливаются позитивные факторы в торгово-экономических отношениях. Например, Китай по–прежнему является крупнейшим торговым партнёром России. Динамично растёт экспорт в Китай машинотехнической и высокотехнологической продукции из России. Ускоренными темпами продвигаются крупные совместные проекты стратегического значения.

Китай и Россия – основные экономики мира из стран с формирующимися рынками. Мы с Президентом Путиным отметили, что у обеих сторон есть уверенность и возможности расширить региональное экономическое сотрудничество, преодолеть трудности и вызовы в мировой экономике и сохранить положительную динамику экономического развития наших стран через углубление практического сотрудничества и совмещение интересов, в частности путём сопряжения национальных стратегий развития и строительства «Одного пояса и одного пути» и Евразийского экономического союза.

В последние годы благополучно разворачивается наше гуманитарное взаимодействие. Успешное проведение на государственном уровне национальных годов Китая и России, годов китайского и русского языка, туризма, дружественных молодёжных обменов способствовало укреплению взаимного понимания и традиционной дружбы наших народов. В прошлом году 2,46 миллиона наших граждан посетили друг друга, Китай стал крупнейшим источником туристов для России.

Сегодня больше 20 тысяч российских студентов изучают китайский язык, а русский язык у нас в Китае изучают 50 тысяч студентов. Общее число обучающихся друг у друга – 45 тысяч человек.

Оба мы считаем, что нам нельзя довольствоваться этими цифрами. Стороны должны продолжить укреплять взаимопонимание и дружественные чувства через проведение мероприятий в рамках годов СМИ и тем самым формировать более благоприятное общественное мнение для развития двусторонних отношений, и сообща укрепить наше право голоса на международной арене. Надеюсь, что вы, друзья из СМИ, примете активное участие в мероприятиях в рамках годов СМИ и внесёте свой вклад в китайско-российское дружественное взаимодействие.

Мы с Президентом Путиным считаем, что Китай и Россия, как постоянные члены Совбеза ООН и конструктивные силы обеспечения региональной и международной безопасности и стабильности, будут решительно отстаивать цели и принципы Устава ООН и основные нормы международного права, обеспечивать глобальный стратегический баланс и стабильность и твёрдо защищать международную справедливость.

Мы всегда выступаем за политическое урегулирование межгосударственных споров и актуальных региональных проблем путём дружественных консультаций и мирных переговоров, против применения силы и угрозы силой, против лёгкого допуска санкций и угрозы их применения, против односторонней политики и применения односторонних действий без согласия заинтересованной стороны. Будем и впредь прилагать усилия по формированию международных отношений нового типа на принципах сотрудничества и общего выигрыша.

Дорогие друзья!

Мы с Президентом Путиным готовы прилагать совместные усилия по содействию устойчивому и здоровому развитию китайско-российских отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия. До конца года нам предстоит ещё ряд встреч на полях значимых международных мероприятий. Я уже пригласил Президента Путина приехать в китайский город Ханчжоу в начале сентября сего года для участия в саммите лидеров стран «Группы двадцати», будем продолжать там обмен мнениями.

Спасибо за внимание.

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дамы и господа!

Текущий год, 2016-й, имеет действительно особое значение для наших двусторонних связей. Мы отмечаем, как уже господин Председатель сказал, 20-летие установления российско-китайского стратегического партнёрства и 15 лет подписания Договора о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве.

Юбилейный характер нынешнего визита во многом предопределил его насыщенность и высокую интенсивность. Думаю, вы сейчас смогли в этом убедиться, когда смотрели подписание различных документов. Они – мы сейчас обменялись с Председателем мнениями, когда шли в этот зал, – относятся к самым разным видам деятельности, сотрудничества. Это и гуманитарное сотрудничество, и средства массовой информации, я сейчас об этом скажу, и экономика, конечно, причём в разных направлениях.

Мы завершили переговоры с господином Си Цзиньпином, и сначала в узком составе, а затем в расширенном – с участием вице-премьеров, глав министерств, ведомств, руководства крупных компаний двух стран – подробно обсудили весь комплекс вопросов двусторонней и международной повестки дня. Подписан, как я уже сказал, солидный пакет соглашений.

До этого состоялась обстоятельная беседа российской делегации с Премьером Госсовета господином Ли Кэцяном. Состоялся также обмен мнениями о роли межпарламентских связей с Председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей.

Приоритетное внимание в ходе переговоров было традиционно уделено вопросам укрепления сотрудничества в экономической сфере. Китай является – здесь уже было сказано об этом – ведущим торговым партнёром России.

Перепады в мировой экономике, нестабильность на сырьевых рынках, на валютных рынках, конечно, не могли не сказаться и на наших двусторонних связях. Мы наблюдали определённое сокращение объёма, вместе с тем в прошлом году российско-китайский товарооборот составил 63,5 миллиарда долларов, это самый высокий показатель для России в страновом измерении.

Мы договорились с китайскими партнёрами наращивать усилия, чтобы эту тенденцию переломить. А как уже Председатель КНР сказал, действительно в начале этого года мы наблюдаем позитивную динамику, что очень нас радует.

В этом году почти вдвое выросли продажи в Китай машин и оборудования из России. И мы очень благодарны нашим китайским друзьям, потому что структура нашего товарооборота всегда находилась в центре нашего внимания, мы всегда уделяли этому большое значение. Благодаря совместным усилиям и благодаря очень доброжелательному отношению наших китайских друзей мы меняем в нужном направлении структуру нашего товарооборота.

На 30 процентов возросли и аграрные, продовольственные поставки на китайский рынок. В результате, как я уже сказал, у нас наметилась позитивная динамика.

Для снижения зависимости от внешней конъюнктуры мы расширяем и использование национальных валют во взаиморасчётах. Доля российского рубля в таких платежах составляет три процента, китайского юаня – гораздо бо?льшую величину в 9 процентов. Причём последний показатель должен ощутимо вырасти после создания в России расчётно-клирингового центра для юаневых операций.

Мы делаем упор на наращивании промышленной кооперации, запуске общих проектов в области инфраструктуры, освоения ресурсов, развития сельского хозяйства.

Совместная комиссия по инвестиционному сотрудничеству – её очередное заседание прошло вчера – уже отобрала 58 различных коммерческих инициатив общим объёмом капиталовложений в 50 миллиардов долларов; 12 проектов уже в стадии реализации.

Конечно, «локомотивом» деловых связей наших стран остаётся энергетика. Россия наращивает объёмы поставок по российско-китайскому нефтепроводу, продолжается реализация проекта возведения Тяньцзиньского нефтеперерабатывающего завода.

Строго по графику осуществляется строительство газопровода «Сила Сибири», который должен заработать в полную мощность в 2020 году. Идёт согласование условий поставок в КНР российского газа по «западному» маршруту. Китайские партнёры нарастили своё участие в крупнейшем в России проекте по производству сжиженного природного газа «Ямал СПГ».

Развивается сотрудничество в сфере мирного атома. Мы ведём дело к тому, чтобы в 2018 году на Тяньваньской АЭС заработали ещё два энергоблока, построенных по российским технологиям. И мы договариваемся о том, что мы активнее будем работать совместно и на рынках третьих стран.

Расширяем тесную кооперацию в авиастроительной и ракетно-космической отраслях. Только что подписаны межправсоглашения, запускающие программы совместной разработки и создания широкофюзеляжного дальнемагистрального самолёта и тяжёлого гражданского вертолёта. «Роскосмос» и Национальная космическая администрация Китая договорились развивать взаимодействие в области ракетного двигателестроения.

Россия и Китай осуществляют масштабные инициативы по развитию транспортной инфраструктуры. Вместе прокладываем новую автодорогу из Европы через Россию в Азию – по сути, трансъевроазиатскую магистраль, призванную улучшить автосообщение на всём этом огромном континенте. Повышаем грузопропускную способность портов в Приморском крае. До конца года согласуем строительство высокоскоростной железнодорожной магистрали Москва – Казань, хотя и сегодня сделан шаг вперёд по этому направлению. Наши страны участвуют в налаживании «нового сухопутного зернового коридора», что будет способствовать расширению экспорта сибирского зерна в Китай и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона.

Подобная диверсификация транспортных и логистических маршрутов полностью вписывается в концепцию сопряжения Евразийского союза и «Экономического пояса Шёлкового пути». Сегодня дан официальный старт переговорам по подготовке соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между нашими интеграционными проектами. В перспективе речь идёт о выходе на новый уровень партнёрства, подразумевающего построение общего экономического пространства на всём Евразийском континенте.

Особое внимание на переговорах уделялось укреплению межрегиональных и приграничных связей. Отмечу, что высокую эффективность демонстрирует сравнительно новая площадка взаимодействия в формате «Волга – Янцзы» между Приволжским федеральным округом России и провинциями верхнего и среднего течения реки Янцзы. В рамках данного механизма уже подписано 20 соглашений о сотрудничестве.

Договорились и о дальнейшем развитии гуманитарных связей двух стран. В рамках перекрёстных годов средств массовой информации укрепляется взаимодействие в информационной сфере. В ближайшее время начнёт своё вещание для китайской аудитории третий российский телеканал «Катюша». Условились углублять контакты с китайскими партнёрами ИТАР-ТАСС и «Первый канал».

Наращиваем взаимодействие и в области спорта. Со следующего сезона – мы говорили об этом на предыдущих встречах с нашим другом, Председателем КНР, – со следующего года мы реализуем планы по участию китайской хоккейной команды «Красная звезда Куньлунь» в Континентальной хоккейной лиге. Думаю, что это привлечёт внимание болельщиков и в Китае, и в России, и в других странах, которые участвуют в этом широком международном мероприятии.

Естественно, большое место на переговорах заняла международная проблематика. Россия и Китай придерживаются на международной арене точек зрения, которые очень близки или практически совпадают. Мы будем и дальше тесно координировать шаги в многосторонних организациях, прежде всего в ООН, в Шанхайской организации сотрудничества и БРИКС. Как Вы обратили внимание, вчера в рамках ШОС сделан очень важный шаг по расширению этой организации.

Российская сторона окажет китайским друзьям необходимую поддержку в ходе их текущего председательства и в «Группе двадцати», и в подготовке к саммиту «двадцатки», который пройдёт 4–5 сентября в Ханчжоу, поскольку мы уже председательствовали в этой организации, но знаем, что китайские партнёры очень серьёзно подходят к подготовке этого мероприятия.

Обсудили последующие действия в решении наиболее острых мировых и региональных проблем. Совместные усилия по борьбе с международным терроризмом, укреплению безопасности в АТР, обеспечению безъядерного статуса Корейского полуострова. В числе общих внешнеполитических задач – содействие сирийскому урегулированию, поддержанию мира и стабильности в Южно-Китайском море, в Центральной Азии.

В заключение хочу поблагодарить наших китайских друзей за гостеприимство, плодотворную работу, деловой, конструктивный подход ко всем обсуждавшимся вопросам. Действительно, наши встречи, наши беседы проходили в очень откровенной и, без всякого преувеличения, дружеской атмосфере.

Большое спасибо.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 25 июня 2016 > № 1806041 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Узбекистан > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 22 июня 2016 > № 1803386 Си Цзиньпин

Пекин, 21 июня /Синьхуа/ -- В преддверии государственного визита в Узбекистан и участия в 16-м заседании Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал в узбекской газете "Народное слово" и информационном агентстве "Джахон" авторскую статью под названием "Открыть новую яркую страницу китайско-узбекской дружбы". Ниже приводится текст статьи:

Отркыть новую яркую страницу китайско-узбекской дружбы

Си Цзиньпин, Председатель Китайской Народной Республики

"Зеленые луга стелются коврами по земле, а безлюдные горы наряжаются в серебро", -- эти строки стихов были написаны более чем 600 лет назад китайским посланником династии Мин во время своей командировки в Центральную Азию. Великолепные и прелестные пейзажи Узбекистана уже с древних времен хорошо знакомы и привлекательны для китайского народа. В сентябре 2013 года я совершил свой первый визит в прекрасный Узбекистан и тогда живописная природа, многовековая история и культура, трудолюбивый и талантливый народ этой страны произвели на меня неизгладимое впечатление.

А на этот раз, в это цветущее летнее время, когда вся жизнь на земле бьет ключом, я по приглашению Президента Ислама Каримова вновь посещу Узбекистан и буду участвовать в Саммите Шанхайской организации сотрудничества в Ташкенте, от которого я жду очень многого.

Китайский и узбекский народы трудолюбивые, мужественные, честные и порядочные, верные и ответственные, доброжелательные и преданные, у них аналогичное видение о семье, государстве и мире. 2000 лет тому назад Великий Шелковый путь объединил народы наших стран и отсюда начались дружественные контакты, взаимозаимствование и взаимообогащение. Китайские посланники Чжан Цянь династии Сихань, Сюанцзан династии Тан и Чэньчэн династии Мин в свое время отправлялись с миссией в Узбекистан либо проходили через территорию Узбекистана, а труды и идеи Алишера Навои, Улугбека, Аль-Хорезми и других историко-культурных знаменитостей Узбекистана широко известны в Китае. Между тем, в Центральной Азии китайская и западная культура переплетались друг с другом, и роль Узбекистана как моста здесь трудно переоценить. Сложившиеся веками тесные связи и добрые традиции дружбы служат прочной базой для нынешнего добрососедства и дружбы между Китаем и Узбекистаном.

Узбекистан -- крупная держава в Центральной Азии. Китай всегда рассматривает отношения с ним со стратегической высоты и точки зрения перспективы. С самого начала провозглашения независимости Узбекистана Китай одним из первых установил с ним дипломатические отношения. За истекшие 24 года китайско-узбекские отношения, выдержав испытания временем, грозами и бурями в международной обстановке, сохраняют устойчивую динамику развития. Стороны решительно поддерживают друг друга в вопросах, затрагивающих жизненно важные интересы обеих сторон, и плодотворно развивают сотрудничество во всех сферах.

Начиная с 2013 года мы с Президентом Исламом Каримовым поддерживаем тесные связи в разных формах, в частности, переговоры и встречи, телефонные разговоры, обмен письмами, наладили благоприятные рабочие отношения и глубокую личную дружбу. Благодаря Договору о дружбе и сотрудничестве между Китайской Народной Республикой и Республикой Узбекистан, Программе развития отношений стратегического партнерства на 2014-2018 годы между Китайской Народной Республикой и Республикой Узбекистан и ряду других важных документов упрочилась политическая и договорно- правовая основа двусторонних отношений. Обе страны оказывают взаимную поддержку в совместном создании Экономического пояса Шелкового пути, прилагают усилия к последовательному расширению связей и их наполнению практическим содержанием, изыскивают новые драйвера для сотрудничества, укрепляется взаимодействие по международным делам и сотрудничество в области безопасности. Постоянно расширяются сферы китайско-узбекского сотрудничества, повышается его качество, наступил золотой век стремительного развития двусторонних отношений.

В настоящее время взаимодействие по практической реализации инициативы Китая о создании Экономического пояса Шелкового пути нацелено на определение и дальнейшее продвижение новых перспективных направлений и приоритетных проектов экономического сотрудничества. Китайская сторона высоко оценивает, что Узбекистан одним из первых стал страной-учредительницей Азиатского банка инфраструктурных инвестиций.

В 2015 году объем двусторонней торговли Китая и Узбекистана, по китайским данным, составил 3,5 миллиарда долларов США, увеличившись более чем в 70 раз по сравнению с первыми годами после установления дипотношений. Китай уже третий год подряд стал крупнейшим инвестором и вторым крупным торговым партнером Узбекистана. Все четыре нитки газопровода Китай-Центральная Азия проходят через территорию Узбекистана. В феврале текущего года было завершено строительство длиннейшего в Центральной Азии железнодорожного туннеля Ангрен-Пап, ставшего новым узлом транспортного коридора между Китаем и Центральной Азией. Обе наши стороны также поддерживают строительство железнодорожной магистрали Китай-Кыргызстан-Узбекистан и готовы продвигать процесс согласования. Совместно были реализованы проекты по шинному заводу, ПВХ и содовому заводу, развернулось сотрудничество по хлопко- переработке, свои обороты набирают осуществляемые в китайско- узбекском промышленном парке проекты по производству облицовочных кирпичей, смартфонов, по выделке кожи и изготовлению обуви.

Китай и Узбекистан -- оба обладают древней историей и блестящей культурой. Гуманитарные контакты всегда являются важной составляющей китайско-узбекских отношений. За последние годы достигнуты новые сдвиги по обмену студентами, преподаванию китайского языка, межрегиональным контактам, совместной археологической экспедиции и взаимному переводу литературных произведений, взаимные симпатии еще глубже вошли в сердца народов двух стран благодаря культурно-гуманитарному сотрудничеству. Из стен совместного института Конфуция в Ташкенте – первого в Центральной Азии института Конфуция, за последние 11 лет вышли свыше 3000 носителей-посланцев китайско-узбекской дружбы. Государственное управление по делам древних памятников культуры Китая, Китайская Академия общественных наук, Северо-западный университет Китая активно развертывают с узбекскими коллегами совместную работу по археологическим исследованиям и реставрации исторических памятников, прилагают большие усилия к восстановлению облика Великого шелкового пути. Недавно произведение известного китайского писателя Лао Шэ "Записки о кошачьем городе" переведено узбекским китаеведом и вышло в свет в Узбекистане. Думаю, что оно, как открытое окно, поможет узбекским читателям ознакомиться с китайской литературой.

Китай и Узбекистан -- это сообщества общих интересов и единой судьбы, это равноправные и взаимовыгодные партнеры, делящие и радость, и беду. Народы двух стран стремятся к осуществлению своей мечты, к развитию страны и возрождению нации. Ныне международная обстановка переживает глубокие преобразования, замедляется восстановление мировой экономики, перед всеми странами мира стоит нелегкая задача внутреннего развития. В этих условиях укрепление всестороннего китайско-узбекского сотрудничества отвечает велению времени и соответствует коренным интересам двух стран и народов. У нас и желание, и уверенность, что, несомненно, все шире и успешнее будет путь совместного развития и процветания Китая и Узбекистана.

Нам нужно укрепить политическое взаимодоверие и взаимную поддержку. Как говорил мыслитель древнего Китая Конфуций: "При общении с друзьями надо быть верным своему слову". Политическое взаимодоверие – это гарантия здорового развития китайско-узбекских отношений. Обе стороны будут, как и прежде, оказывать друг другу решительную поддержку в вопросах, касающихся ключевых интересов двух стран, таких, как государственный суверенитет, безопасность и развитие. Китай твердо поддерживает самостоятельно выбранный Узбекистаном путь развития, отвечающий реалиям в стране, с пониманием и уважением относится к принятым правительством Узбекистана мерам по обеспечению внутренней стабильности и социально-экономического развития, выступает против вмешательства извне во внутренние дела Узбекистана.

Нам следует на основе взаимной выгоды и обоюдного интереса выполнить задачу совместного формирования "Экономического пояса Шелкового пути" и "Морского Шелкового пути 21-го века". Одновременно с энергетическим сотрудничеством необходимо расширить сотрудничество в несырьевой сфере, улучшить торгово-экономическую структуру, создать благоприятные условия для торгово-экономических связей двух стран. Важно изыскивать точки соприкосновения, углублять сотрудничество, прежде всего в высокотехнологичных отраслях экономики, продолжать содействовать реализации взаимовыгодных проектов, поощрять взаимные инвестиции.

Нам следует тщательно разрабатывать проекты для сближения народов двух стран на основе углубления сотрудничества в областях культуры, образования, туризма, археологии и межрегиональных связей, укрепить чувство гордости и уверенности двух стран как древним государствам Великого шелкового пути. Необходимо задействовать связующую роль двух институтов Конфуция, активизировать контакты по линии молодежи в целях подготовки преемников китайско-узбекской дружбы. Целесообразно поддерживать концертную программу "Радостный Праздник весны" и музыкальный фестиваль "Шарк тароналари", способствовать приближению к народу отличных культурных программ и лучших литературных произведений.

Нам необходимо претворять в жизнь концепцию общей, комплексной, кооперативной и устойчивой безопасности, углублять сотрудничество по линии правоохранительных органов и спецслужб двух стран. Важно усиливать анализ ситуации и обмен информацией, наносить решительные удары по "трем силам зла", наркотрафику и иным видам трансграничной организованной преступности, совместными усилиями создать безопасную среду для мирного развития в регионе и обеспечить безопасность жизни и имущества народов двух стран.

Нам следует укреплять стратегическое взаимодействие по международным делам, углублять координации в ООН, ШОС и других многосторонних форматах. Необходимо решительно поддерживать конструктивные инициативы друг друга на мировой арене, своевременно обмениваться мнениями по вопросам мирового масштаба, таким, как глобальное экономическое управление, энергетическая безопасность, водные ресурсы и т.д, а также относительно актуальных тематик в региональной повестке дня, в частности, ситуация в Афганистане, на Среднем Востоке и в Северной Африке, сообща отстаивать стратегические интересы двух стран. Китай поддерживает наращивание роли Узбекистана в международных делах.

Помимо визита, у меня в Узбекистане еще одна важная программа – участвовать в ташкентском саммите ШОС. В контексте празднования 15-летия ШОС предстоящий саммит имеет особое значение для обобщения опыта развития организации и рассмотрения направлений сотрудничества на перспективу. На протяжении 15 лет ШОС воплощает в жизнь "Шанхайский дух" -- взаимодоверие и взаимовыгода, равенство, консультации, уважение многообразия культур и цивилизации, стремление к совместному развитию. Она активно выступала и выступает за формирование международных отношений нового типа на основе открытости, толерантности, сотрудничества и общего выигрыша, вносит крупный вклад в содействие стабильности и процветанию в регионе.

Заключение и реализация Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, Соглашения о сотрудничестве и взаимодействии государств-членов ШОС по пограничным вопросам, все это позволяет сдерживать трансграничную преступность и деятельность террористических и экстремистских группировок и тем самым адекватно противодействовать стоящим перед государствами-членами ШОС рискам безопасности. Непрерывное укрепление практического сотрудничества в рамках ШОС в торгово- экономической, транспортной, энергетической, инфраструктурной, сельскохозяйственной, гуманитарной областях способствует социально- экономическому развитию государств-членов ШОС, благодаря чему идея о добрососедстве, дружбе и взаимной выгоде глубоко проникла в сердца наших народов. С момента расширения ШОС все новые и новые лица появляются в ее кругу друзей, который географически уже охватывает Центральную Азию, Южную Азию, Средний Восток и Юго- Восточную Азию. Возможности сотрудничества в рамках ШОС значительно увеличиваются, ее роль и влияние непрерывно растут.

Особо отмечу крупный вклад Узбекистана во время своего председательства в практическое продвижение сотрудничества по всем направлениям в рамках ШОС. Китайская сторона готова вместе с узбекской стороной и другими государствами-членами, начиная с Саммита в Ташкенте как новый старт, всесторонне повышать уровень сотрудничества ШОС на благо нашего региона и народов наших стран.

В этом году отмечается 25-летие провозглашения независимости Узбекистана, хочу поздравить узбекских друзей с этой знаменательной датой. Под руководством Президента Ислама Каримова в Узбекистане достигнуты восхищающие успехи в развитии страны, все укрепляется ее влияние на международной арене. Под девизом развития на благо народа правительство Узбекистана доводит все больше плодов экономического роста до простых людей. Реализуются специальные государственные программы, в том числе "Год внимания и заботы о старшем поколении", "Год молодежи", "Год здорового ребенка", "Год здоровой матери и ребенка", благодаря чему улучшается благосостояние населения, сбалансированно развиваются города и села. В Узбекистане успешно сформировалась своя модель развития, соответствующая национальным реалиям. Мы желаем Узбекистану новых и больших успехов в развитии страны.

Узбекская пословица гласит: "Люди больше всего замечают большое дерево с крупными плодами". Китайско-узбекское многоплановое сотрудничество уже дает большие плоды. Оно приносит блага двум народам, пользуется у них одобрением и поддержкой. Без всякого сомнения, на пути национального развития и возрождения Китай и Узбекистан непременно и дальше будут вместе идти вперед, рука об руку откроют новую яркую страницу китайско-узбекской дружбы.

Китай. Узбекистан > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 22 июня 2016 > № 1803386 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 22 октября 2015 > № 1525686 Си Цзиньпин

Китай остается в числе лидеров по темпам экономического роста -- интервью Си Цзиньпина газете "Уолл-стрит джорнэл"

Китай остается в числе лидеров по темпам экономического роста. Это подчеркнул председатель КНР Си Цзиньпин в интервью американской газете "Уолл-стрит джорнэл" перед отъездом в США.

"По итогам первого полугодия наша экономика продемонстрировала рост на 7 процентов, что, если учесть мировую экономическую обстановку, остающуюся в целом сложной и изменчивой, далось, конечно, нелегко", -- отметил глава государства, отвечая на вопрос относительно состояния национальной экономики.

Рост на таком уровне, т.е. примерно 7 проц, будет достаточен для "достижения выработанных нами целей развития, а именно: к 2020 году увеличить вдвое валовой внутренний продукт и среднедушевой доход населения -- как городского, так и сельского", -- отметил Си Цзиньпин.

По его словам, Китаю нужно повысить качество и эффективность экономического развития, нужно решить проблемы его несбалансированности, нескоординированности и неустойчивости. "Поэтому мы и ускоряем трансформацию способов обеспечения экономического развития, корректируем структуру экономики, придавая больше значения инновациям и потреблению как движущим силам экономического развития, -- сказал Си Цзиньпин. -- Мы хотим, чтобы, пройдя через эти проблемы, наша экономика как феникс возродилась из пепла и получила мощный потенциал для последующего развития".

Общая ситуация в мировой экономике такова, что со сложностями сталкиваются все экономики без исключения, в том числе и Китай. "Но мне хотелось бы особо отметить: что бы ни произошло, мы будем непоколебимы в углублении реформ по всем направлениям и расширении внешних связей", -- подчеркнул китайский лидер.

Китай имеет все условия для поддержания средних и даже высоких темпов экономического роста в ближайшее время, заявил Си Цзиньпин, выделив такие факторы, как осуществление в стране индустриализации нового типа, информатизация, урбанизация, модернизация сельского хозяйства, высокий уровень сбережений населения, огромный потенциал потребления, трудолюбие народа, растущая доля граждан со средним доходом и интенсивное развитие сферы услуг.

"Плавая в море, покачнуться могут даже самые большие суда", -- заметил глава государства, предлагая инвесторам всесторонне ознакомиться с путем, пройденным китайской экономикой с момента начала проведения политики реформ и открытости, знакомства с выработанной в последнее время правительством Китая стратегией по сохранению продолжительного и стабильного роста экономики, а также макроэкономическими показателями страны для того, чтобы сделать правильные оценки и выбор.

Согласно докладу Американской торговой палаты в Шанхае, около 95 проц опрошенных ею предприятий намерены увеличить инвестиции или остаться на нынешнем уровне инвестиций в китайскую экономику. "Это выбор свыше 300 американских предпринимателей. И я уверен, что такой же выбор сделают все умные инвесторы", -- подчеркнул Си Цзиньпин в интервью американской газете.

Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 22 октября 2015 > № 1525686 Си Цзиньпин


Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 сентября 2015 > № 1478536 Си Цзиньпин

Полный текст выступления Си Цзиньпина на юбилейном торжестве по случаю 70-летия Победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и Мировой антифашистской войне

Ниже следует полный текст выступления Си Цзиньпина на юбилейном торжестве по случаю 70-летия Победы в Войне китайского народа против японских захватчиков и Победы в Мировой антифашистской войне.

Соотечественники,

Уважаемые главы государств, главы правительств, представители ООН и других международных организаций.

Уважаемые гости,

Офицеры и солдаты, принимающие участие в Параде,

Дамы и господа, товарищи, друзья:

Сегодня, день знаменательный, несомненно заслуживающий чествования народов всей планеты. 70 лет тому назад, именно в этот день китайский народ, прошедший через 14-летнюю труднейшую борьбу, одержал в Войне против японских захватчиков великую победу, ознаменовавшую полную победу в Мировой антифашистской войне. Солнце мира вновь засияло над Землей.

Позвольте от имени ЦК КПК, ВСНП, Госсовета, НПКСК, ЦВС выразить высокое уважение участникам сопротивления японским захватчикам -- ветеранам и старшим товарищам, патриотически настроенным деятелям и командирам, а также сынам и дочерям Китая, находившимся в годы войны за границей, за их значительный вклад в победу. Сердечную благодарность я хочу передать иностранным правительствам и зарубежным деятелям, оказавшим нам поддержу и помощь в отражении внешней агрессии, горячее приветствие выражаю гостям и военнослужащим из разных стран, присутствующим сегодня на торжестве.

Дамы и господа, товарищи, друзья!

Война китайского народа против японских захватчиков и Мировая антифашистская война являлась титанической схваткой между добром и злом, светом и тьмой, прогрессом и реакцией. В этой невиданно доселе ожесточенной войне сопротивление в Китае японским агрессорам началось раньше и продлилось дольше. Сыны и дочери китайской нации вели упорные кровопролитные бои с агрессорами и одержали полную победу над милитаристской Японией, отстояв 5000-летнюю цивилизацию китайской нации и дело мира на Земле. Это была редкостная в истории войн картина, великое свершение китайского народа.

Победа в Войне китайского народа против японских захватчиков была полной победой, впервые добытой Китаем в отражении внешнего вторжения в период новейшей истории. В результате великой победы попытки японского милитаризма поработить Китай были разбиты в пух и прах, ушло в прошлое унижение неоднократных поражений за новейшую историю. Великая победа вновь позволила Китаю утвердиться на международной арене как великая держава, снискала уважение миролюбивых народов. Перед китайским народом открывается светлая перспектива великого возрождения китайской нации, новый поход вновь воспрянувшего Китая.

В той войне китайский народ ценой огромных жертв и потерь крепко держал главный театр военных действий Мировой антияпонской войны на Востоке и внес крупный вклад в окончательную победу. С другой стороны широкую поддержку в войне мы получили со стороны международного сообщества. Китайский народ никогда не забудет вклад других стран в Победу Войны против японских захватчиков.

Дамы и господа, товарищи, друзья!

Люди, пережившие лихолетье войны, как никто, знают, чего стоит мир. Крепко запомнить историю, чтить память о павших героях, беречь мир и открывать будущее -- такова наша цель торжественного празднования двойного 70-летия.

Пламенем той войны были охвачены целые континенты -- Азия, Европа, Африка и Океания, число погибших и раненых в войне достигло 100 млн человек, в том числе 35 млн погибших и раненых в Китае и 27 млн жертв в СССР. Не допускать повторения трагедий -- лучная память тех, кто пали за свободу, справедливость и мир, дань памяти зверски убитым в войне.

Война -- это урок, который помогает лучше понять, как дорог мир. Сегодня, несмотря на то, что лейтмотивом нашего времени становится мир и развитие, но в мире все же очень неспокойно. Опасность войны, словно Дамоклов меч, все еще висит над головой человечества. В этот связи необходимо извлечь уроки из истории, со всей решительностью защищать мир во всем мире.

Ради мира в мире нам надо прочно утвердить идею о сообществе неотделимой судьбы всего человечества. Предубеждение и дискриминация, ненависть и война приносят не что иное, как беду и горе. Только взаимоуважение, равноправие, мирное развитие и совместное процветание -- единственно верный путь. Страны всего мира должны совместными усилиями защищать международный порядок и мировую структуру, основанные на целях и принципах Устава ООН, строить международные отношения нового типа в духе сотрудничества и всеобщего выигрыша, и сообща продвигать благородное дело мира и развития во всем мире.

Китай стремится к миру и будет неуклонно идти по пути мирного развития. Китайская нация и в древние времена, и сегодня, всегда любит и обожает мир. До какой бы высокой степени ни развит, Китай никогда не будет добиваться гегемонии и заниматься экспансией, никогда не навяжет пережитое на себе горе и страдания другим. Наш народ будет всегда жить в мире и дружбе с народами всего мира, будет твердо отстаивать итоги Войны китайского народа против японских агрессоров и Мировой антифашистской войны, вносить более весомый вклад в дело человечества.

Народно-освободительная армия Китая -- детище народа. Вся армия должна крепко-накрепко запомнить свое призвание всеми силами и всеми помыслами служить народу, добросовестно выполнить священный долг по сохранению безопасности Родины и мирной жизни народа, неукоснительно исполнить священную миссию защиты мира во всем мире. Тут я объявляю, что Китай будет сокращать численность своей армии на 300 тыс человек.

Дамы и господа, товарищи и друзья!

Нет недостатка в тех, кто хорошо начинает дело, но не хватает тех, кто по-хорошему доводит дело до конца. Осуществление великого возрождения китайской нации требует усилий не только поколения, а целых поколений. Китайская нация сотворила блестящую культуру с более чем 5000-летней историей и она, несомненно, создаст еще более прекрасное будущее.

Народ всех национальностей страны, идущий на пути продвижения вперед под руководством Компартии Китая, придерживаясь марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна, теории Дэн Сяопина, важных идей "тройного представительства" и концепции научного развития, следует по пути социализма с китайской спецификой в соответствии со "всесторонней стратегией в четырех аспектах", продолжает и развивает великий дух патриотизма и великий дух в войне против японской агрессии, сплачивается как один, с полной уверенностью и решимостью, хоть в бури и ураганы, будет неуклонно идти вперед к намеченной цели!

Давайте крепко запомним великую истину истории: Справедливость побеждает! Мир побеждает! Народ побеждает!

Китай > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 сентября 2015 > № 1478536 Си Цзиньпин


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 3 сентября 2015 > № 1481685 Владимир Путин, Си Цзиньпин

Российско-китайские переговоры.

В Пекине состоялись переговоры Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином. По итогам встречи подписан пакет документов, направленных на дальнейшее развитие сотрудничества между двумя странами.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин, мой старый друг!

Приветствую Ваш приезд в Китай для участия в торжествах по случаю 70-летия победы в войне китайского народа против японских захватчиков и мировой антифашистской войне. Прежде всего хочу ещё раз поблагодарить Вас за то, что во время моего визита, когда я принимал участие в торжествах, посвящённых 70-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне, а также когда в июле участвовал в 7-й встрече руководителей стран Краткая справка БРИКС (англ. BRICS) БРИКС и 15-м заседании Совета глав государств – стран Краткая справка Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) ШОС, мне был оказан тёплый приём.

В этом году мы совместно организовали праздничные мероприятия, посвящённые 70-летней годовщине победы во Второй мировой войне. Наши страны были главным театром военных действий Второй мировой войны в Азии и Европе соответственно, понесли самые большие потери и сделали большой вклад в завоевание окончательной победы во Второй мировой войне.

Китай и Россия как страны – победительницы во Второй мировой войне, постоянные члены Совета Безопасности ООН, две великие евразийские державы, несут серьёзную ответственность за сохранность мира в регионе и во всём мире. Особо стоит отметить, что мы оба приняли участие в мероприятиях, организованных и китайской, и российской стороной, что само по себе является большим вкладом в содействие миру в регионе и во всём мире, а также вносит позитивный вклад в дело мира и развития человечества. В вашей стране есть хорошая традиция – проводить торжественные мероприятия по случаю Победы в Отечественной войне. Мы в этом году проводим такие же мероприятия, это своего рода инновация.

С течением времени некоторые молодые люди стали хуже знать историю Второй мировой войны, некоторые начинают её забывать, а некоторые международные силы пытаются искажать, переписывать историю. В этом отношении наши взгляды и позиции в высшей степени идентичны: мы развиваем тесное стратегическое взаимодействие и надеемся на дальнейшее более тесное сотрудничество.

Хорошие двусторонние отношения – основной фундамент развиваемого нами тесного сотрудничества. Под нашим руководством в этом году во всех сферах сотрудничества достигнут прогресс, в том числе сегодня в нашем присутствии будут подписаны более 30 соглашений. Это наглядное свидетельство успеха Вашего визита. Курс Китая на развитие с Россией всеобъемлющего стратегического партнёрства и расширение всестороннего сотрудничества в инвестиционной политике является неизменным.

В.Путин: Уважаемый друг Председатель Си Цзиньпин! Дорогие китайские коллеги и друзья!

Позвольте мне от имени всей российской делегации прежде всего поблагодарить Вас за приглашение принять участие в торжествах по случаю победы Китая над милитаристской Японией и победы во Второй мировой войне в целом.

Очень примечательно, что впервые за всю историю военный расчёт китайской народной армии принял участие в параде на Красной площади 9 мая этого года, а российский военный расчёт впервые участвовал в торжествах и военном параде на площади Тяньаньмэнь в Пекине.

Вы только что сказали, что нас объединяют стратегические отношения и, как мы говорим, отношения всеобъемлющего партнёрства. Но важно и то, как мы смотрим на проблемы истории. Мы действительно не должны забывать, как жестоко вели себя оккупанты на военно-оккупированных территориях, к каким неисчислимым жертвам это привело и для российского народа, для советского народа тогда, и для китайского народа. Но помнить мы это должны для того, чтобы никогда в будущем ничего подобного не повторилось. Я внимательно слушал Вашу речь на параде. Считаю, что это был главный посыл Вашей речи, обращённый к народу Китая и к народам всего мира, а именно, необходимо сделать всё для того, чтобы предотвратить в будущем крупные военные конфликты, да и свести к минимуму военные конфликты вообще.

Должен сказать, что мы высоко ценим тот уровень отношений, который сложился между Китаем и Российской Федерацией за последнее время. У нас ещё будет время поговорить о проблемах, которые, конечно, тоже есть, но проблемы все ожидаемые. Китай остаётся для Российской Федерации крупнейшим торгово-экономическим партнёром. Мы видим все турбулентности, которые происходят в мире и в наших экономиках, мы к этому готовы.

Мы с Вами уже сегодня в ходе нашей встречи обменивались мнениями. У нас есть полная уверенность в том, что мы будем поступательно двигаться вперёд, развивать наши отношения, осуществлять все наши планы, в том числе и крупные проекты, которые, безусловно, окажут положительное влияние как на развитие экономик России и Китая, так и на всю мировую экономику.

Большое Вам спасибо за приглашение.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 3 сентября 2015 > № 1481685 Владимир Путин, Си Цзиньпин


Китай. Монголия. РФ > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 9 июля 2015 > № 1424104 Си Цзиньпин

Встреча с Председателем КНР Си Цзиньпином и Президентом Монголии Цахиагийн Элбэгдоржем

Состоялась встреча Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином и Президентом Монголии Цахиагийн Элбэгдоржем.

Главы России, Китая и Монголии обсудили, в частности, ход работы по продвижению трёхстороннего сотрудничества и перспективы его дальнейшего развития.

* * *

В.Путин: Уважаемые друзья, коллеги! Уважаемый Председатель Си Цзиньпин, уважаемый Президент Элбэгдорж!

В прошлом году в Душанбе мы фактически открыли новую страницу во взаимоотношениях между нашими государствами, запустили по инициативе Президента Монголии механизм трёхсторонних встреч на высшем уровне. Как на востоке говорят, путь в тысячу ли начинается с первого шага, и он был сделан в правильном направлении.

Понятно, что договориться втроём, когда необходимо учитывать интересы каждого из партнёров, сложнее, наверное, чем формировать двусторонний диалог, но Россия, Китай и Монголия – близкие соседи, нас объединяют богатые исторические традиции дружбы, добрососедства наших народов.

Мы понимали, какой огромный потенциал заложен в российско-китайско-монгольском взаимодействии, поэтому поручили заинтересованным ведомствам приступить к согласованию конкретных направлений нашего взаимодействия. И сегодня мы можем подвести некоторые итоги.

За неполный год состоялось три раунда консультаций на уровне заместителей министров иностранных дел; в мае здесь, в Уфе, прошла первая встреча руководителей транспортных ведомств.

Российская сторона выступила с инициативой закрепить всеобъемлющий характер трёхстороннего взаимодействия в специальном документе – дорожной карте. К нашей встрече подготовлен соответствующий проект, в нём определены приоритетные сферы взаимодействия: это политика, безопасность, экономика, приграничные и межрегиональные связи, наука и техника, гуманитарная сфера, международные дела. Предложил бы принять это дорожную карту.

Кроме того, на полях нашей встречи подписаны меморандум о взаимопонимании по созданию экономического коридора (инициатива была выдвинута Председателем Си Цзиньпином ещё в Душанбе), соглашение о сотрудничестве в области развития пунктов пропуска через госграницу и меморандум о создании благоприятных условий для развития торговли.

Эксперты трудятся и над другими перспективными проектами, например строительство транзитной линии электропередач из России в Китай по территории Монголии, создание трёхсторонней транспортно-логистической компании. Профильные компании прорабатывают вопрос о формировании транспортного коридора на базе Улан-Баторской железной дороги.

Идут переговоры по углублению кооперации в туристической сфере. 27 марта в Иркутске при поддержке нашего ведомства Ростуризм состоялось второе заседание координационного совета по сотрудничеству в области туризма. Были обсуждены конкретные совместные проекты: организация туристического маршрута «Великий чайный путь», специального экскурсионного поезда «Звезда Евразии» (Пекин – Чита – Улан-Удэ – Иркутск), формирование трансграничного туристического кластера, проведение международной туристической выставки.

Пользуясь случаем, хотел бы ещё раз поблагодарить Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина и Президента Элбэгдоржа за участие в майских торжествах в Москве, посвящённых празднованию 70-летия Победы в Великой Отечественной войне.

В сентябре прошлого года в Улан-Баторе мы с господином Президентом Монголии участвовали в торжественных мероприятиях по случаю 75-летия победы у реки Халхин-Гол, почтили память советских и монгольских воинов. А 3 сентября этого года в Пекине все вместе отметим 70-ю годовщину окончания Второй мировой войны. Это памятная дата для всего международного мирового сообщества и, конечно, для народов России, Монголии и Китая.

Благодарю вас за внимание.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Уважаемый Президент Элбэгдорж!

В прошлом сентябре мы в Душанбе провели первую трёхстороннюю встречу на высшем уровне и запустили трёхсторонние взаимодействия. Это важное решение, принятое нами исходя из необходимости совместного развития и стимулирования межрегионального сотрудничества. По достигнутым нами договорённостям мы установили механизм консультаций на уровне заместителей министров иностранных дел и провели три раунда консультаций.

Компетентные органы и представители наших стран имели тесные контакты и провели обсуждения, выдвинули свои замечания и предложения, также достигли некоторых сдвигов в некоторых совместных проектах. Мы уже подписали меморандум о взаимопонимании между тремя странами о разработке программы создания экономического коридора Китая и России, а также будем публиковать дорожную карту. Это первые результаты трёхстороннего взаимодействия, а также основныедокументы по дальнейшему развитию трёхстороннего взаимодействия. Мы выражаем удовлетворение этими итогами.

Китай, Россия и Монголия – соседи и стратегические партнёры друг для друга, у нас имеется хорошая основа и большие потенциалы для налаживания трёхстороннего сотрудничества. Мы должны с точки зрения долгосрочного стратегического планирования продвигать вперёд трёхсторонние взаимодействия.

В политическом плане мы должны укреплять взаимодоверие и усиливать взаимную поддержку, чтобы формировать сообщество единой судьбы. В экономическом плане мы должны расширять взаимную открытость и сопрягать стратегии развития, продвигать вперёд экономическое сотрудничество в регионе. В культурно-гуманитарной области мы должны укреплять обмены и сотрудничество между нашими народами и упрочить социальную основу трёхстороннего взаимодействия. В международных и региональных делах мы должны укреплять позиции и координацию подходов взаимодействия, продвигать многополярность, демократизацию международных отношений в интересах обеспечения мира и стабильности во всём мире.

Наши народы во время Второй мировой войны были союзниками и соратниками, внесли огромный вклад в победу во Второй мировой войне. С начала этого года мы провели немало мероприятий, посвящённых 70-летию победы во Второй мировой войне. Особого внимания заслуживает то, что мы вместе с Президентом Элбэгдоржем приняли участие в торжествах, посвящённых 70-летию Победы в Великой Отечественно войне.

Мы выступили с призывом защищать итоги Второй мировой войны и международной справедливости. Я с большим нетерпением ожидаю участия Президента Путина и Президента Элбэгдоржа в наших торжественных мероприятиях, посвящённых 70-летию победы китайского народа над японским милитаризмом. Мы будем вносить большую позитивную энергию для защиты мира и сотрудничества в мире.

Экономическое сотрудничество – приоритетное направление трёхстороннего взаимодействия. Мы поддерживаем согласование совместных проектов по принципу поэтапности, таких как модернизация Улан-Баторских железных дорог, трансграничные железнодорожные и автомобильные перевозки, туризм и так далее.

Мы сможем укреплять консолидацию и приступить к их реализации с учётом степени готовности этих проектов. Мы надеемся, что мы будем укреплять координацию позиций и по сопряжению строительства «Экономического пояса Шёлкового пути», «Транссиба» и «Степного пути», чтобы формировать трёхсторонние экономические коридоры.

Предлагаю поручить соответствующим компетентным органам серьёзно взяться за подготовку долгосрочной программы создания экономического коридора и перевести эти стратегии в практическую плоскость. Считаем, что формирование этого коридора обязательно окажет далекоидущее, важное влияние на долгосрочное развитие наших стран и межрегиональное экономическое сотрудничество.

Мы с Президентом Путиным также условились, что будем осуществлять сопряжение строительства «Экономического пояса Шёлкового пути» и Евразийского экономического союза. Мы также приветствуем сопряжение строительства ЕАЭС и экономического коридора Китай – Россия – Монголия. Это является важным шагом для стимулирования экономического сотрудничества в регионе.

Мы будем рассматривать ШОС в качестве площадки для реализации этого сотрудничества, и мы приветствовали присоединение монгольской стороны к этому сотрудничеству. В настоящее время перед ШОС открываются новые возможности развития, хотя ситуация с безопасностью и экономическая ситуация бросили некоторые вызовы, но это тоже укрепляет наше желание и решимость укреплять и углублять взаимовыгодное сотрудничество.

Считаем, что взаимодействие между Китаем, Россией и Монголией имеет большое показательное значение для продвижения многостороннего регионального сотрудничества. Китайская сторона поддерживает более активное участие Монголии в многоплановом сотрудничестве в рамках ШОС с опорой на свои преимущества и традиционные связи с соответствующими странами.

Мы также будем рассматривать укрепление взаимодействия со странами-наблюдателями в качестве приоритетного направления для дальнейшего укрепления сотрудничества в рамках ШОС.

Считаю, что наша встреча прошла очень успешно и мы достигли важных договорённостей по широкому спектру вопросов. Мы наметили конкретные задачи для дальнейшего сотрудничества между нашими странами. Я бы предложил поручить нашим внешнеполитическим ведомствам рассмотреть возможности провести очередную встречу в будущем году.

Китайская сторона готова провести очередную встречу на высшем уровне между нами. Мы также занимаем открытую позицию по поводу проведения этой встречи на полях саммита ШОС в будущем году. Одним словом, мы готовы в подходящее время в будущем году провести третью встречу на высшем уроне между нами.

Спасибо за внимание.

Китай. Монголия. РФ > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 9 июля 2015 > № 1424104 Си Цзиньпин


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июля 2015 > № 1422850 Си Цзиньпин

Встреча с Председателем КНР Си Цзиньпином.

Состоялась встреча Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином. Лидеры двух стран обменялись мнениями по приоритетным вопросам двусторонних отношений, взаимодействию в рамках БРИКС и ШОС, актуальным международным темам.

В.Путин: Уважаемый Председатель Китайской Народной Республики, дорогой друг, товарищ Си Цзиньпин! Дорогие китайские друзья!

Позвольте вас сердечно поприветствовать – на этот раз в одном из красивейших городов Поволжья России, в Уфе. Спасибо, что вы согласились принять участие в саммите Краткая справка БРИКС (англ. BRICS) БРИКС, а затем и Краткая справка Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) Шанхайской организации сотрудничества. В этом регионе России – это один из красивейших уголков нашей страны, – надеюсь, вам понравится.

Знаю, что руководство республики и люди, которые здесь проживают, жители этих территорий, многое сделали для того, чтобы должным образом подготовиться к этому мероприятию.

Все мы очень рады видеть наших гостей и друзей, но не буду скрывать, что особенно приятно видеть наших друзей из Китая, имея в виду большой объём наших гуманитарных, политических контактов и растущие объёмы торгово-экономических связей.

Мы прекрасно отдаём себе отчёт в трудностях, с которыми нам приходится сталкиваться, – и в экономике, и в международной политике. Но, объединяя усилия, мы, безусловно, преодолеем все стоящие перед нами проблемы, решим все стоящие перед нами проблемы и задачи.

Мы очень рады вас видеть. Добро пожаловать!

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый господин Президент, мой старый друг! Я очень рад ещё раз с Вами встретиться, а также увидеться с другими моими старыми друзьями.

Действительно, сегодня я в самом хорошем настроении прибыл в Уфу, поскольку многие меня спрашивали: «А где Уфа, собственно?» Я тоже говорил, что впервые у меня поездка в Уфу.

А когда в самолёте я смотрел вниз – честно, очень красивый город. Ещё внизу были сплошные леса. Уверен, что это очень чистый, красивый город, и я живу в очень хорошем отеле. Спасибо Вам ещё раз за радушный, горячий приём и гостеприимство, а местное правительство благодарю за проведение наших саммитов.

Ещё раз Вас благодарю за оказанный мне радушный приём во время моей недавней московской поездки. Парад на Красной площади на меня и моих коллег произвёл сильное впечатление. В целом на китайский народ это также произвело сильное впечатление и помогло нам глубже узнать о той войне.

Наше с Вами участие в торжествах по случаю 70-летия Победы послужило призывом ко всему миру отпраздновать победу во Второй мировой войне. Это вызвало широкий резонанс.

Я также ожидаю Вашей сентябрьской поездки в Китай для участия в наших торжествах по случаю 70-летия победы в нашей войне против японских захватчиков, а также победы в войне против фашизма. Будем вместе с мировым сообществом продолжать вносить посильный вклад в дело мира во всём мире.

Очень приятно по Вашему приглашению участвовать в седьмой встрече лидеров БРИКС и ШОС. Готов с Вами поддерживать самые тесные контакты, с тем чтобы обеспечить их успешное проведение, а также достижение больших успехов этих двух саммитов.

Недавно из–за болезни скончался ваш бывший премьер господин Примаков. Я выражаю глубокие соболезнования, а также передаю его близким и родным искренние чувства поддержки.

Он был одним из основателей наших отношений стратегического партнёрства и внёс большой вклад в развитие мира. Наш народ вечно хранит светлую память о нём.

В.Путин: Спасибо большое за эти слова соболезнования.

Господин Примаков был, безусловно, одним из основателей сегодняшней российской политики. Очень авторитетный человек, который долго и эффективно служил своей стране.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 8 июля 2015 > № 1422850 Си Цзиньпин


Китай. Белоруссия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 8 мая 2015 > № 1364618 Си Цзиньпин

Пусть дружественное сотрудничество между Китаем и Беларусью будет подобно раскатистой и задорной песне -- авторская статья председателя КНР Си Цзиньпина для публикации в газете "Советская Белоруссия"

Накануне государственного визита в Беларусь председатель КНР Си Цзиньпин опубликовал в газете "Советская Белоруссия" авторскую статью под заголовком "Пусть дружественное сотрудничество между Китаем и Беларусью будет подобно раскатистой и задорной песне". Ниже следует полный текст статьи:

Пять лет назад я посетил Беларусь, страну озер. То была моя первая поездка в страну. Прекрасная природа, гостеприимный народ -- это уже тогда произвело на меня глубокое впечатление.

Пять лет спустя, с чувством симпатии к белорусскому народу я снова ступаю на прекрасную землю Беларуси с государственным визитом впервые в качестве председателя Китайской Народной Республики. В Беларуси отмечается политическая стабильность, поступательное развитие экономики, социальная стабильность. На наших глазах происходит улучшение благосостояния народа и укрепление международных позиций страны. Под руководством Президента Лукашенко трудолюбивый и мудрый белорусский народ добивается все новых и новых успехов в великом деле государственного строительства. Как искренний друг белорусского народа, я от всей души радуюсь этому.

Белорусская пословица гласит: "дружба и братство дороже богатства". Наши народы умеют ценить дружбу, дорожить боевым братством, скрепленным кровью, сообща пролитой в мировой антифашистской войне. 70 лет назад, когда в мировом масштабе происходила жестокая схватка между справедливостью и злом, светом и тьмой, сопротивление японским захватчикам в Китае вспыхнуло намного раньше и длилось дольше, а белорусский народ, принявший на себя первый удар немецких фашистов, оказывал врагу мужественное сопротивление. Наши народы, объединенные ненавистью к общему врагу, сражались плечом к плечу, понесли огромные потери за окончательную победу, что явилось немеркнущим вкладом в историю человечества. Кто не знает, что дочь одного из основателей нового Китая, маршала Чжу Дэ -- Чжу Минь в нацистском концлагере под Минском вместе с оказавшимися, как она, в неволе белорусскими мальчиками и девочками всячески сопротивлялись немецким палачам, что среди героических участников воздушного боя за освобождение Минска был и китайский генерал Тан До. Вдали от Родины белорусские солдаты Красной армии Советского Союза принимали в Китае участие в воздушных боях с японскими агрессорами и крупных сражениях за освобождение северо-восточного Китая; их выдающимися представителями являются Герои СССР генерал-лейтенант Благовещенский, генерал-лейтенант Николаенко, генерал-майор Зданович и многие другие.

За 23 года после установления дипломатических отношений между Китаем и Беларусью двусторонние отношения получили значительное развитие. Установлены отношения всестороннего стратегического партнерства, разработана пятилетняя программа развития китайско-белорусских отношений, создан межправительственный комитет по сотрудничеству. День ото дня упрочивается политическое взаимодоверие, непрерывно укрепляется взаимная поддержка, сотрудничество во многих сферах быстро развивается. Успешная кооперация дает основания утверждать, что Китай и Беларусь достойны называться настоящими друзьями и надежными партнерами. Китай уже стал крупнейшим торговым партнером Беларуси в АТР. Причем двусторонний товарооборот постоянно растет. Примером того было увеличение на 27,3 проц в прошлом году, несмотря на далеко неоднозначную обстановку глобальной экономики.

Беларусь по крупным совместным проектам с Китаем по праву можно считать одним из важнейших партнеров нашей страны в евразийском регионе. Совместная реализация осуществляется в десятках крупных проектов в областях коммуникации, транспорта, энергетики и инфраструктурного строительства. Первые результаты социально-экономического значения уже налицо. Это, прежде всего, эксплуатация завода по сборке китайских автомобилей Geely, с помощью которого исполнилась белорусская мечта о выпуске отечественных легковых автомобилей; это строительство в Минске гостиницы, носящей название китайской столицы "Пекин"; это успешная реконструкция минских ТЭЦ-2, ТЭЦ-5, Лукомльская ТЭЦ и Березовская ТЭЦ, позволяющая обеспечить надежное электроснабжение для экономического развития страны; это создание трех линий по производству цемента, существенно повысившие мощность производства в Беларуси; это современные электровозы из Китая, мчащиеся по обширной белорусской земле; это существенный прорыв реализации проекта индустриального парка, воплощающего в себе нашу общую мечту о развитии и подъеме своих стран.

Говоря о гуманитарных связях наших стран, сразу отмечу, что в Беларуси уже работают три Института Конфуция. Большим событием в культурной жизни двух стран стало проведение перекрестных "Дней культуры". В прошлом году 200 белорусских детей из регионов, пострадавших от аварии на ЧАЭС, приезжали в Китай на отдых, они легко нашли общий язык с китайскими сверстниками, дружили друг с другом.

Успехи в развитии китайско-белорусских отношений мы получили именно благодаря тому, что обе стороны подходят к двусторонним отношениям неизменно с высоты своих стратегических, долгосрочных интересов, тому, что твердо поддерживают путь развития, выбранный каждой в соответствии со своей национальной спецификой, тесно взаимодействуют в международных и региональных делах, и, тому, что отправной точкой и конечной целью любого проекта сотрудничества было и остается стремление к укреплению китайско-белорусской дружбы.

Сегодня наши страны переживают ключевой период своего развития. В Китае народ борется за выполнение намеченных задач к "двум приближающимся столетним юбилеям", добиваясь осуществления мечты о великом возрождении китайской нации. В Беларуси ускоренно проводится структурная перестройка экономики и модернизация промышленности, народ упорно борется за выполнение цели, поставленной в национальной стратегии социально-экономического развития к 2030 г. Следовательно, наши страны должны и могут во многом совместить стратегии развития и создать сообщество общих интересов и общей судьбы. Хотелось бы, пользуясь этим случаем, высказать следующие соображения по поводу дальнейшего развития и укрепления китайско-белорусских отношений.

-- Необходимо усиливать политическое взаимодоверие и взаимную поддержку. Решительная поддержка друг друга по вопросам, касающимся ключевых интересов и серьезных озабоченностей обеих стран, таких как суверенитет, независимость, территориальная целостность, интересы безопасности и развития, является краеугольным камнем и основным содержанием китайско-белорусских отношений всестороннего стратегического партнерства. Китайская сторона готова с белорусскими партнерами наращивать усилия по взаимной поддержке предпринимающихся шагов по защите национальных интересов, развития и возрождения страны, совместно отстаивать наши коренные интересы.

-- Важно углублять практическое сотрудничество и расширять поле совпадающих интересов. В процессе продвижения инициативы "экономического пояса Шелкового пути" будем с белорусской стороной обмениваться опытом развития и добиваться того, чтобы наше собственное развитие работало и на благо белорусского народа. Мы приветствуем участие Беларуси, имеющей уникальные географические преимущества, в проекте "экономического пояса Шелкового пути", поощряем инвестирование и ведение бизнеса в Республике Беларусь мощными китайскими предприятиями, как и прежде по мере возможности будем оказывать экономическую поддержку и помощь белорусской стороне. Важно максимально раскрывать потенциал сотрудничества, обогащать его формы с расширением каналов и повышением уровня, укрепляя таким образом материальный фундамент китайско-белорусских отношений всестороннего стратегического партнерства.

-- Большое значение для укрепления традиционной дружбы имеет активизация связей в гуманитарной области. Китайская сторона готова создать Китайский культурный центр в Республике Беларусь, укреплять материальную базу для Институтов Конфуция. Мы заинтересованы также и в том, чтобы больше белорусских друзей посетили Китай для обучения, ведения бизнеса и налаживания деловых контактов. Стимулирующим моментом для серьезного увеличения двустороннего туристического потока, несомненно, является состоявшееся на днях открытие прямого авиарейса Пекин-Минск. Мы за то, чтобы непрерывно расширять дружеские обмены и сотрудничество в области спорта, между представителями СМИ, художественными коллективами, молодежными организациями, исходя из того, что это очень важно для укрепления взаимопонимания и дружбы наших народов.

-- Нужно предпринимать усилия и к укреплению взаимодействия на международной арене, общими усилиями оберегать итоги Второй мировой войны и справедливость в мировой политике. Народы Китая и Беларуси, которые понесли огромные потери во Второй мировой войне, будут непоколебимо защищать кровью оплаченные итоги войны. Китай и Беларусь в качестве стран-основателей ООН будут усиливать координацию и взаимодействие в рамках ООН и других международных организаций, содействуя развитию международного порядка в более справедливом и рациональном направлении.

В белорусском народе говорят: "крепкую дружбу и топором не разрубишь". В унисон с этим звучит китайское выражение: "истинные друзья остаются друзьями навеки, связывающие их узы дружбы крепче любого, пусть самого прочного металла". Хочется, чтобы дружественное сотрудничество между Китаем и Беларусью развивалось так ярко и замечательно, словно зажигательная, задорная песня, чтобы наши с вами цели достигались совместно. --

Китай. Белоруссия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 8 мая 2015 > № 1364618 Си Цзиньпин


Китай. ЛатАмерика > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 15 июля 2014 > № 1123927 Си Цзиньпин

Интервью Си Цзиньпина латиноамериканским СМИ

Председатель КНР Си Цзиньпин в преддверии 6-го саммита БРИКС, государственных визитов в Бразилию, Аргентину, Венесуэлу и на Кубу и саммита Китай-страны Латинской Америки и Карибского бассейна дал интервью нескольким СМИ -- бразильской газете "Валор Экономико", аргентинской газете "Эль Насиональ", национальному информационному агентству Венесуэлы и кубинскому информационному агентству "Пренса Латина". Китайский руководитель изложил свои взгляды и позиции по таким вопросам, как сотрудничество в рамках БРИКС, двусторонние отношения Китая с Бразилией, Аргентиной, Венесуэлой и Кубой, отношения между Китаем и Латинской Америкой в целом, демократизация международных отношений, реформы в Китае и его развитие, внешняя политика Китая и его роль на международной арене. Ниже следует сокращенная версия его интервью.

Си Цзиньпин в интервью отметил, что за прошедшие пять лет политическое взаимодоверие между странами БРИКС непрерывно крепло, практическое сотрудничество в области экономики, финансов, торговли и развития углублялось, а контакты и координация в важнейших международных делах укреплялись.

Практика свидетельствует о том, что экономическое развитие, социальная стабильность, скоординированное сотрудничество и совместное развитие стран БРИКС, население которых в общем составляет 42,6 проц общего населения всего мира, -- это требование современной эпохи, характеризующейся миром, развитием, сотрудничеством и совместным выигрышем, благодаря которому развитие мировой экономики будет более сбалансированным, глобальное управление -- более эффективным, а международные отношения -- более демократичными.

В настоящее время происходят глубокие и сложные перемены в международной обстановке -- отмечается постепенное возрождение мировой экономики, но ей по-прежнему предстоит ряд рисков и вызовов. На таком фоне встреча глав государств БРИКС в Форталезе имеет большое значение для дальнейшего сотрудничества в рамках организации, на этой встрече будут подведены итоги взаимодействия и разработана программа дальнейшего развития БРИКС. "Я надеюсь, что предстоящая встреча будет способствовать углублению сотрудничества, проявлению инклюзивности и укреплению уверенности", -- отметил Си Цзиньпин, добавив, что углубление сотрудничества означает планирование дальнейшего развития стран БРИКС со стратегической высоты; проявление инклюзивности воплощается в том, чтобы учиться друг у друга, заимствовать передовой опыт, расширять сферу открытости и стремиться к обоюдному выигрышу; укрепление уверенности -- это результат твердого убеждения в единстве и взаимодоверии между странами БРИКС, в перспективах развития организации и создание на рынке и у населения уверенности в экономиках стран-членов БРИКС.

Что касается развития двусторонних связей с Бразилией, то Си Цзиньпин отметил, что Китай и он лично придают большое значение развитию китайско-бразильских отношений всеобъемлющего стратегического партнерства. При общих усилиях двух стран политическое и стратегическое взаимодоверие между ними поднялось на небывало высокий уровень, а прагматичное сотрудничество и дальше всесторонне развивается.

Си Цзиньпин вспомнил, как он и президент Бразилии Дилма Роуссефф дважды встречались на многосторонней площадке, проводили и телефонные переговоры. Стороны обменялись мнениями по китайско-бразильским отношениям и проблемам, представляющим взаимный интерес, достигли важного консенсуса по укреплению взаимовыгодного и дружественного сотрудничества во всех областях.

В прошлом году двусторонний товарооборот превысил 90 млрд долларов США. Китай продолжает оставаться крупнейшим торговым партнером для Бразилии, а Бразилия стала девятым по величине торговым партнером для Китая. Двустороннее взаимовыгодное и дружественное сотрудничество в области энергоресурсов, производственной отрасли, финансов и сельского хозяйства дало богатые плоды. Китайско-бразильское практическое сотрудничество не только приносит народам двух стран все больше и больше пользы, но и все теснее связывает процесс развития двух стран. Как важные развивающиеся страны и государства с формирующимися рынками Китай и Бразилия ведут эффективное стратегическое взаимодействие по важнейшим глобальным вопросам, совместно прилагают усилия для того, чтобы международный порядок становился более справедливым и рациональным, а также защищают общие интересы развивающихся стран.

В этом году отмечается 40-летие со дня установления дипломатических отношений между КНР и Бразилией. Си Цзиньпин выразил надежду, что во время государственного визита он и бразильские руководители совместно обобщат опыт развития двусторонних отношений и обсудят практические меры по укреплению обмена и сотрудничества во всех сферах и повышению уровня китайско-бразильских отношений.

Когда речь зашла о предстоящем визите в Аргентину, то председатель КНР отметил, что в прошлом году он провел встречу с президентом этой южноамериканской страны Кристиной Фернандес де Киршнер на площадке саммита "Группы 20" в Санкт-Петербурге. Стороны обменялись мнениями по укреплению обмена и сотрудничества во всех областях. Китайская сторона высоко оценивает приверженность аргентинской стороны политике единого Китая и поддерживает претензию Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами.

В 2013 году китайско-аргентинский товарооборот достиг 14,8 млрд долларов США, что в 2400 раз больше по сравнению с первыми годами после установления дипотношений между двумя государствами. Китай -- второй по величине торговый партнер и один из главных источников инвестиций для Аргентины, а Аргентина -- пятый по величине торговый партнер Китая в Латинской Америке. Двустороннее сотрудничество в сфере энергоресурсов, сельского хозяйства, инфраструктурного строительства и финансов является очень плодотворным и приносит народам двух стран реальную пользу. Два государства поддерживают многогранный гуманитарный обмен, непрерывно углубляются взаимопонимание и дружба их народов. В важнейших международных и региональных делах Китай и Аргентина ведут тесное стратегическое взаимодействие и решительно защищают общие интересы развивающихся стран.

Председатель Си Цзиньпин ждет возможности углубленно обменяться мнениями с президентом К. Ф. де Киршнер по китайско-аргентинским отношениям и вопросам, представляющим взаимный интерес, разработать программу развития двусторонних связей, укрепить обмен и сотрудничество во всех областях, содействовать сбалансированному и стабильному росту двусторонней торговли, поднять уровень сотрудничества в инвестировании и инфраструктурном строительстве и вывести китайско-аргентинское стратегическое партнерство на новый уровень.

Двусторонние гуманитарные контакты с каждым днем становятся все более близкими, что укрепило основу желания народа развивать дружественные связи. В сентябре минувшего года президент Венесуэлы Николас Мадуро нанес успешный государственный визит в Китай, что содействовало дальнейшему развитию двусторонних отношений. Си Цзиньпин надеется, что во время предстоящего визита он углубленно обсудит с Н. Мадуро вопросы всестороннего сотрудничества двух стран и выведения китайско-венесуэльских отношений на новый уровень с целью упрочить благополучие народов двух стран.

Си Цзиньпин отметил, что в 1960 году Куба первой из стран Западного полушария установила дипломатические отношения с КНР, открыв новую страницу истории развития китайско-кубинских и китайско-латиноамериканских связей. За эти годы непрерывно обогащается содержание зрелых китайско-кубинских дружеских отношений. Две страны рука об руку идут вперед по пути строительства социализма с собственной спецификой, поддерживают друг друга в вопросах, касающихся коренных интересов друг друга, и координируют действия в важнейших международных и региональных проблемах. Китайско-кубинские связи выдержали испытания произошедшими в международной обстановке переменами и служат примером для развития отношений солидарности и сотрудничества между развивающимися странами. В настоящее время и Китай, и Куба переживают ключевой период развития, они должны укрепить контакты на высоком уровне, обменяться опытом управления государством, ускорить содействие сотрудничеству в области сельского хозяйства, инфраструктурного строительства, энергоресурсов, туризма, возобновляемых источников энергии и биотехнологий, укрепить гуманитарные и региональные контакты и многостороннее взаимодействие. Он выразил уверенность в том, что общими усилиями китайско-кубинское взаимовыгодное сотрудничество поднимется на новый уровень.

Что касается китайско-латиноамериканских отношений, то председатель КНР указал, что и Китай, и латиноамериканские страны -- развивающиеся страны, они находятся на сходном этапе развития. "Мы поддерживаем то, что наши партнеры идут по пути развития, отвечающему их собственным особенностям, прилагают усилия к тому, чтобы международный порядок развивался в более справедливом и рациональном направлении. Это основная причина того, что мы можем вместе идти вперед, имея общую позицию по многим вопросам при наличии разногласий", -- сказал он, отметив, что с начала нового столетия стороны углубляют политическое взаимодоверие, расширяют торгово-экономическое сотрудничество, обмениваются опытом в сфере гуманитарных контактов, координируют свои действия в международных делах и содействуют большему развитию китайско-латиноамериканских связей, подавая пример сотрудничества Юг-Юг.

Торгово-экономическое деловое сотрудничество является важной опорой китайско-латиноамериканских отношений. В 2013 году товарооборот между Китаем и странами Латинской Америки достиг рекордных 261,6 млрд долларов США. Китай стал вторым по величине торговым партнером и третьим источником инвестиций для латиноамериканских стран. Их взаимовыгодное сотрудничество в области энергоресурсов, инфраструктурного строительства, финансов, сельского хозяйства, производственной отрасли и высоких технологий дало богатые плоды и значительно содействовало экономическому развитию и улучшению жизни народа.

Китай всегда со стратегической точки зрения смотрел на отношения с Латинской Америкой и намерен вместе с латиноамериканскими странами и странами Карибского бассейна приложить общие усилия по содействию дальнейшему развитию китайско-латиноамериканских отношений всеобъемлющего сотрудничества и партнерства, основанных на равенстве, взаимной выгоде и благополучии их народов.

В ответ на вопрос о внешней политике Китая председатель КНР отметил, что, хотя Китай добился огромных успехов в развитии страны, он остается развивающейся страной с населением 1,3 млрд человек и на протяжении долгих лет будет находится на начальной стадии социализма. Китайский народ прилагает усилия по осуществлению модернизации, что является грандиозным и беспрецедентным событием в истории человечества. По мере развития Китай будет и дальше играть роль ответственной державы. "Мы будем более активно защищать мир во всем мире, выступать с инициативой относительно концепции всеобщей, комплексной, основанной на сотрудничестве устойчивой безопасности, прилагать усилия по мирному урегулированию споров путем консультаций и переговоров. Мы твердо настаиваем на послевоенном международном порядке, в котором центральную роль играет ООН, и принимаем активное участие в ооновских миротворческих операциях, региональном сотрудничестве и диалоге в области безопасности", -- сказал он, отметив, что Китай будет более активно принимать участие в международных делах, содействовать расширению представительности и права голоса развивающихся стран в международных делах, более активно содействовать диалогу между Севером и Югом и сотрудничеству Юг-Юг, в частности оказывать помощь развивающимся странам в осуществлении самостоятельного и устойчивого развития.

Китай. ЛатАмерика > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 15 июля 2014 > № 1123927 Си Цзиньпин


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 9 февраля 2014 > № 1008252 Си Цзиньпин

Председатель КНР Си Цзиньпин в Сочи дал интервью российской телепрограмме "Вести в субботу с Сергеем Брилевым"

Председатель КНР Си Цзиньпин 7 февраля в Сочи дал интервью российской телепрограмме "Вести в субботу с Сергеем Брилевым". Ниже следует полный текст этого интервью.

1. Каково Ваше впечатление о городе Сочи? Как Вы оцениваете организационную работу российской стороны? Каковы Ваши ожидания от китайской сборной команды на сочинских соревнованиях?

Ответ: Очень рад по приглашению Президента Владимира Путина прибыть в город Сочи для участия в церемонии открытия 22-ых зимних Олимпийских игр. Я приехал сюда, чтобы от имени правительства и народа Китая, а также от себя лично выразить солидарность с Россией, страной-хозяйкой сочинской Олимпиады. Прежде всего, прошу вас передать российскому народу мой самый сердечный привет.

Я впервые в Сочи, хотя об этом городе знаю уже давно. В молодости я прочитал, да и не раз читал, роман Островского "Как закалялась сталь" и знаю, что работу над этой книгой автор завершил именно здесь, в городе Сочи. Прометей, согласно греческой мифологии, томился в неволе в высоких сочинских горах. Здесь сохранились немало исторических памятников времен римской и византийской империй. Все это убедительно свидетельствует, что город Сочи, как культурная столица, имеет древнейшую историю.

Город Сочи уникален своим географическим положением. Если не ошибаюсь, то он является единственным в России и самым северным регионом в мире с субтропическим климатом. Приехав в Сочи, я лично убедился в правдивости всего того, что раньше знал о нем понаслышке. В вечнозеленом городе теплый климат, голубое небо, синее море и плюс отличная горнолыжная база. Народ здесь живет приветливый, гостеприимный. Город излучает энергию и привлекательность. Смею сказать, что лучшего места для проведения зимней Олимпиады не найдешь. Без всякого сомнения, с проведением зимней Олимпиады Сочи получит больше славы и известности, станет любимым местом иностранных туристов, в том числе и китайских.

Организацию сочинской Олимпиады по праву можно считать работой высшего класса. Личное внимание Президента Путина, его прямой контроль, широкая поддержка самого российского народа -- все это не оставляет сомнения, что зимняя Олимпиада в Сочи бесспорно станет ярким, незабываемым праздником большого мирового спорта, что послужит, несомненно, новым вкладом в развитие международного Олимпийского движения.

Что касается моих пожеланий, то я желаю, прежде всего, удачи в проведении вечерней церемонии открытия, во-вторых, высоких достижений спортсменам всех стран мира, в-третьих, процветания городу Сочи и нового уровня его дружественных связей с китайскими городами.

В 2008 году Китай провел Олимпиаду в Пекине и исполнил столетнюю мечту китайского народа. Физическая культура и спорт стремительно развиваются у нас в стране, что стало одним из приоритетов деятельности китайского правительства. Перед нами стоит задача построить сильную спортивную державу. Еще в начале прошлого века, когда наша страна была бедной и слабой, китайцы задавали себе вопрос, когда же наши спортсмены смогут поехать на Олимпиаду, когда же они смогут завоевать хотя бы одну олимпийскую золотую медаль, и когда страна сможет провести Олимпиаду у себя дома? С успешным проведением пекинской Олимпиады в 2008 году все эти мечты сбылись. Какое тогда было ликование! Поэтому мы полностью понимаем и делим радость российского народа по поводу проведения сочинской Олимпиады.

По зимним видам спорта, особенно лыжному спорту, наша страна еще довольно слаба по сравнению с сильными странами в этих видах спорта. Правда, в последние годы мы достигли немалого прогресса, например, в катании на льду, значительно продвинулись и во фристайле, в воздушной акробатике. До обеда я встречался с нашими спортсменами и их тренерами. Для участия в сочинской Олимпиаде наши спортсмены упорно тренировались. Уверяю вас, что на соревнованиях они будут, руководствуясь духом Олимпиады, "побеждать и опережать себя", проявят себя настолько хорошо, насколько смогут.

Напомню, что город Пекин уже совместно с городом Чжанцзякоу подали заявку в Международный олимпийский комитет о проведении зимней Олимпиады 2022 года. Мы готовы учиться у российского народа, у ваших атлетов, прежде всего, по традиционно сильным видам российского спорта, готовы также перенимать ваш опыт в проведении сочинской Олимпиады.

2. После Вашего избрания Председателем Китая в прошлом году в Россию Вы совершили свой первый зарубежный визит. Российскому народу особенно приятно, что Ваша зарубежная поездка в нынешнем году снова начинается с России. Каковы Ваши соображения при принятии этого решения? Как бы Вы оценили состояние и перспективы китайско-российских отношений?

Ответ: В прошлом марте, лишь несколько дней спустя после избрания Председателем КНР я посетил Россию с государственным визитом. Вы верно сказали, что Россия -- это была первая страна, которую я посетил с визитом в качестве Председателя Китая. В ходе того визита с Президентом Путиным мы провели большую откровенную и обстоятельную беседу по широкому спектру вопросов. Были достигнуты важные договоренности по укреплению стратегического всестороннего взаимодействия между нашими странами, намечен план по всем направлениям. Впоследствии мы встречались 4 раза. И вчерашняя наша беседа с Президентом стала логическим продолжением упомянутых встреч. Мы твердо поддерживаем друг друга по важнейшей проблематике, касающейся ключевых интересов, общими усилиями превращаем политическое преимущество двусторонних отношений в преимущество для сотрудничества. Плодотворно развертывается взаимодействие наших стран в области торговли, экономики, энергетики, высоких технологий, межрегиональных связей, в гуманитарной сфере и международных делах. Эти результаты не только способствуют общему развитию и процветанию наших стран, но и служат вкладом в обеспечение международной справедливости, глобального мира и стабильности. Хочу подчеркнуть, что я удовлетворен итогами развития китайско-российских отношений. Отношения между нашими странами отличаются как никогда наиболее прочным фундаментом, высоким взаимодоверием и огромным влиянием, как в регионе, так и в мире в целом.

Дружбу укрепляет постоянное общение и визиты. Проведение зимней Олимпиады -- это значительное и радостное событие не только для самой России, но и для Олимпийского мира в целом. Китай и Россия -- добрые соседи, хорошие друзья и надежные партнеры, тем более, с Президентом Путиным -- мы старые друзья. По китайской традиции, когда у соседей или у друзей празднуют радостное событие, мы должны обязательно прийти и поздравить. Вот с этим мы и пришли к вам.

Вчера в теплой и дружественной атмосфере с Президентом Путиным мы провели встречу, в ходе которой мы, как и прежде, единодушно решили обеспечить поступательное развитие китайско-российских отношений на высоком уровне, усилить взаимную политическую поддержку, углубить практическое сотрудничество и расширить стратегическое взаимодействие на международной арене. Не будет преувеличением, если скажу, что моя поездка в Сочи знаменует хорошее начало развития китайско-российских отношений уже нынешнего года.

3. На 3-ем пленуме ЦК КПК 18-ого созыва принято Постановление по некоторым важным вопросам о всестороннем углублении реформ. Вы лично возглавляете руководящую группу по всестороннему углублению реформ. Какова Ваша концепция управления государством? В каких областях Китай будет продвигать реформы в дальнейшем? Как Вы видите перспективы развития Китая?

Ответ: Это, пожалуй, жизненно важная тема для развития Китая. Состоявшийся в 1978 году 3-ий пленум ЦК КПК 11-го созыва стал стартовой точкой китайских реформ и открытости. С тех пор прошло уже более 35 лет, хотя налицо крупные достижения, но останавливаться на достигнутом нельзя. Предстоит выполнить задачи "Двух столетий". Сегодня, когда быстро продвигается экономическая глобализация, международная конкуренция заметно усиливается, в международной обстановке происходят сложные перемены. Для того, чтобы Китай не упустил возможность развития, чтобы он был готов встретить любые вызовы и достигал новых успехов, обязательно нужно и дальше продолжить политику реформ и открытости. В условиях жесткой международной конкуренции не двигаться вперед означает уже движение назад.

Должен сказать, что, по сравнению с предыдущими годами, реформы в Китае уже значительно продвинулись как по широте, так и по глубине. И для дальнейшего их продолжения нужно усилить проектирование и планирование на высшем уровне. В прошлом ноябре на 3-ем пленуме ЦК КПК 18-созыва были поставлены основные задачи по всестороннему углублению реформ, выработаны дорожная карта и график их выполнения. Эти задачи охватывают 15 направлений и включают в себя больше 330 крупных мер, касающихся экономики, политики, культуры, общества, экологии, партийного строительства и других областей. Фанфары зовут к новому походу, к выполнению задачи, основная цель которой -- совершенствовать и развивать социалистический строй с китайской спецификой, продвигать модернизацию системы и возможности государственного управления.

В целях концентрации усилий на реформах создана возглавляемая мной руководящая группа при ЦК по всестороннему углублению реформ. Ставим перед собой задачи в едином порядке спланировать и координировать важнейшие вопросы с разделением их для последующей реализации. Такую практику я называю "10 процентов планирования, 90 процентов реализации".

Углублять реформы в Китае -- стране с 1,3-миллиардным населением -- нелегкое дело. 30 лет прошло, отныне китайские реформы вступают, образно говоря, в глубоководную зону. Потому что относительно легкие, популярные реформы уже выполнены, они уже позади. Мясо-то все съедено, остались одни кости, твердые, зубами не возьмешь. Чтобы эти кости одолеть, нужна и смелость, и взвешенность. Смелость подразумевает готовность продвигать реформы с чувством ответственности, как бы они ни трудны, как бы кости ни жестки, и как бы подводные рифы ни опасны. Взвешенность означает держать верный курс и ровный ход и, что самое, самое главное, не допускать роковых ошибок.

Я полон уверенности в перспективах развития Китая. Почему? Коренная причина моей уверенности в том и состоит, что в результате долгих поисков мы уже нашли подходящий нашим национальным особенностям правильный путь. Крепко опираясь на 1,3 миллиардное население, твердо идя по собственному пути, мы непременно преодолеем все трудности, добьемся новых успехов, осуществим поставленные задачи.

Коммунистическая партия Китая управляет государством ради интересов народа. Народ мечтает о прекрасной жизни. Осуществление этой его мечты, мы, китайские коммунисты, рассматриваем как свою первейшую задачу. Что касается меня лично, то в своей работе я руководствуюсь следующей концепцией: служить народу и с чувством долга исполнять возложенные обязанности.

4. Вот уже почти год Вы занимаете пост Председателя КНР. Какое у Вас впечатление от руководства такой большой страной, как Китай? Какие хобби лично у Вас? Какие виды спорта Вам больше всего нравятся?

Ответ: Китай имеет 9,6 миллиона квадратных километров площади, 56 национальностей с 1,3 миллиардным населением. Уровень социально-экономического развития страны еще невысокий, невысок и жизненный уровень населения. Руководить такой страной очень даже непросто. Смотреть вперед и думать о будущем страны -- это нужно, но делать это надо, не отрываясь от реальностей страны. На протяжении долгих периодов мне приходилось работать во многих местах Китая, и по себе знаю, насколько огромна разница между востоком и западом страны, между центром и регионами, между провинциями, между различными слоями, и эта разница видна повсеместно, во многих и многих аспектах. Поэтому, будучи руководителем Китая, необходимо хорошо ориентироваться в обстановке, мыслить глобальными категориями и уметь найти баланс интересов различных уровней, выделять главное, когда нужно, чтобы оздоровить ситуацию в целом. Опыт подсказывает, что иногда надо держать в своих руках дела покрупнее, отпуская малые, и компенсировать малое крупным, и, наоборот, иногда приходится брать малое, подтягивая, таким образом, большое, то есть, замечать большое в малом. Образно говоря, играть на рояле надо сразу десятью пальцами.

Раз народ доверил мне столь ответственный пост, то я его должен ставить и ставлю превыше всего, должен строжайшим образом исполнять свой долг, заботиться о нуждах народа, жить с ним душа в душу, трудиться упорно, с полной отдачей сил и энергии, делить с ним радость и горе, работать вместе с народом.

Теперь о хобби. Я люблю читать, люблю смотреть фильмы, путешествовать или просто гулять. Но дело в том, что на работу у меня уходит столько времени, что в моем собственном распоряжения уже почти нет никакого. В этом году на новогоднем концерте в Пекине прозвучала одна песня "Куда же пропало мое время"? В случае со мной, куда же пропало все мое-то время? Его отняла работа, это точно. Сейчас максимум, что могу еще как-то делать -- это читать. Как часть моей жизни, чтение помогает поддерживать активность мыслей, пробуждать ум, повышать нравственный уровень. Я много читал русских писателей -- Крылова, Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Достоевского, Некрасова, Чернышевского, Толстого, Чехова, Шолохова и т.д. Многие замечательные строки и интересные эпизоды в их работах я хорошо помню и по сей день.

А что касается спорта, то я люблю плавать и ходить в горы. Плавать я научился в 4 или 5 лет. Люблю еще такие виды спорта, как футбол, волейбол, баскетбол, теннис и ушу. Из ледового и лыжного спорта мне больше всего нравится хоккей, скоростной бег на коньках, фигурное катание и лыжный балет. Особо люблю хоккей. Этот вид спорта требует не только силы и техники, но и координации и взаимодействия всей команды. Хоккей -- хороший вид спорта.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 9 февраля 2014 > № 1008252 Си Цзиньпин


Китай. Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 9 сентября 2013 > № 890754 Си Цзиньпин

6-8 сентября Казахстан с государственным визитом посетит председатель Китая Си Цзиньпин, заступивший на этот пост в марте 2013 года. По итогам 2012 года торговый оборот между Казахстаном и КНР вырос на 12,5%, составив $24 млрд.

В преддверии своего центральноазиатского турне, а также участия в саммите G20 в Санкт-Петербурге, он дал интервью КазТАГ.

- Как Вы оцениваете уровень казахстанско-китайских отношений, какие у Вас ожидания?

- Китай и Казахстан - добрые соседи и стратегические партнеры. За 21 год со дня установления дипломатических отношений двусторонние связи последовательно развиваются быстрыми темпами. Для нас развитие взаимоотношений друг с другом - внешнеполитический приоритет. Можно сказать, что китайско-казахстанские отношения сегодня находятся на небывало высоком уровне, и в развитии всестороннего стратегического партнерства двух стран открываются беспрецедентные шансы.

- Как будет реализовываться поставленная двумя странами цель увеличить объем взаимной торговли? Каким Вы видите развитие сотрудничества в несырьевых секторах экономики?

- Китай - крупнейший торговый партнер Казахстана, в свою очередь, Казахстан занимает второе место среди торговых партнеров Китая в СНГ. Две страны определили стратегическую цель - увеличить объем взаимной торговли до $40 млрд к 2015 году.

Осуществление этой цели, разумеется, требует совместных усилий. Нам следует продолжить работать на взаимовыгодных началах, сохранить благоприятную динамику сотрудничества в нефтегазовой сфере и на этой основе полностью выявлять потенциал взаимодействия в таких несырьевых секторах, как сельское хозяйство, транспорт, высокие технологии, телекоммуникации и химическая промышленность.

Важно также активизировать гуманитарные и межрегиональные обмены, сформировать такую структуру взаимодействия, в которой параллельно были бы задействованы и продвигались все направления, с четко определенными приоритетами.

Убежден в том, что сотрудничество Китая и Казахстана будет подниматься на все новые и новые высоты, принося народам двух стран ощутимую выгоду.

- Какова, на Ваш взгляд, перспектива развития китайской экономики? Можно ли ожидать, что у Китая будут еще новые стабилизирующие меры для роста экономики?

- Положение дел в китайской экономике в целом благоприятное: рост ВВП за первое полугодие текущего года составил 7,6%. Такой уровень по сравнению с другими странами мира является достаточно высоким. Если бы мы продолжили прежние формы развития, вполне смогли бы выйти на еще более высокий рост. Тем не менее, мы выбрали макроэкономическую политику твердого и неизменного проведения экономической реструктуризации, продвижения трансформации и модернизации формы развития экономики. Мы сознательно пошли на определенное снижение темпов роста, чтобы коренным образом решить вопрос о развитии экономики с точки зрения долгосрочной перспективы. Так что нынешние темпы роста являются результатом полезной корректировки.

Говоря конкретно, из 7,6% роста на внутренний спрос приходится 7,5%, положительное сальдо по текущим счетам сохраняется в общепризнанном рациональном диапазоне. Вместе с тем внимание уделяется у нас вопросам политики соцобеспечения, трудоустройства, в результате чего за первое полугодие было создано 7 млн 250 тыс. рабочих мест. Правда, в этом мы стакиваемся с некоторыми трудностями, такими, как задолженности местных властей, избыточная производительность в отдельных отраслях и т. д. Но все эти проблемы находятся в контролируемых пределах, и мы сумеем с ними справиться.

Китай - вторая по объему экономика мира. Мы обладаем необходимыми условиями для того, чтобы обеспечивать устойчивое и здоровое развитие экономики, формировать обширный рынок и пространство развития для стран мира, и вносить больший вклад в развитие мировой экономики.

- Скоро состоится 13-е заседание СГГ ШОС в Бишкеке. Какие у Вас ожидания от предстоящего саммита? С какими инициативами Вы выступите?

- Бишкекский саммит ШОС проводится в то время, когда в международной и региональной ситуации произошли новые перемены. Первое - это глубокое регулирование мировой экономики, непрекращающиеся потрясения в регионе Северной Африки и Ближнего Востока, новая сложная ситуация вокруг афганской проблематики, что является новыми вызовами для региональной безопасности и стабильности, а также сотрудничества и развития ШОС.

С другой стороны, экономики с формирующимся рынком демонстрируют более глубокий потенциал развития и более широкие перспективы сотрудничества, что предоставляет ШОС новые возможности.

Второе - саммит проводится, когда официально вступил в силу договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов ШОС, что придает новый стимул для повышения уровня сотрудничества, наращивания способностей на противодействие всяким угрозам и вызовам, а также для ускорения превращения региона в регион долгосрочного мира и совместного процветания. На саммите предстоит с учетом всех изменений в ситуации наметить план Организации на предстоящий период.

Я считаю, что для дальнейшего развития ШОС нам крайне важно продолжать руководствоваться Шанхайским духом взаимодоверия, взаимовыгоды, равенства, консультаций, уважения к многообразию цивилизаций и стремления к совместному развитию.

На предстоящем саммите по этим и другим вопросам я выскажу мнения и соображения китайской стороны, готов выслушать ценные мнения других коллег. Уверен, что при общих усилиях всех государств-членов саммит добьется ожидаемых результатов, открыв совершенно новую страницу развития Организации.

По материалам Посольства РК в Китае

Китай. Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 9 сентября 2013 > № 890754 Си Цзиньпин


Китай. Казахстан. Азия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 8 сентября 2013 > № 890737 Си Цзиньпин

В субботу председатель КНР Си Цзиньпин выступил в казахстанском ВУЗе "Назарбаев университет" с речью "Развитие дружбы народов ради прекрасного будущего". Глава государства с одобрением отозвался о традиционных китайско-казахстанских дружественных отношениях, подробно изложив политику добрососедских дружественных отношений, которую китайская сторона проводит в отношении стран Центральной Азии. Председатель КНР призвал стороны объединить усилия и, опираясь на инновационную модель взаимодействия, ради повышения благосостояния народов региона создать "экономический коридор Шелкового пути".

Сегодня в 10:30 по местному времени Си Цзиньпин в сопровождении президента Казахстана Нурсултана Назарбаева вошел в зал университета.

Председатель КНР заявил, что более 2100 лет назад в эпоху китайской династии Хань /202 г до н э -- 220 г н э/ известный в истории Китая дипломат Чжан Цянь дважды посещал с дипломатической миссией Центральную Азию. Положив начало дружественному взаимодействию между Китаем и центрально-азиатскими странами, он стал родоначальником "Великого Шелкового пути", который соединил восток с западом, Европу с Азией. Казахстан находится на "Великого Шелкового пути", внося существенный вклад в контакты и взаимодействие между отличающимися друг от друга нациями и культурами. На протяжение тысячелетий народы различных стран продолжали вписывать новые страницы в историю дружбы "Великого Шелкового пути".

Си Цзиньпин отметил, что двухтысячелетняя история китайско-центрально-азиатского взаимодействия свидетельствует, что благодаря принципам сплоченности и взаимного доверия, равноправия и взаимной выгоды, толерантности и обмена опытом, взаимовыгодного сотрудничества и обоюдного выигрыша, страны, отличающиеся друг от друга этносами, религией и культурой, способны мирно сосуществовать и развиваться.

Глава государства заявил, что за последние более чем 20 лет, в результате динамичного развития поддерживаемых между Китаем и странами Евразийского континента отношений, прежний "Великий Шелковый путь" стал проявлять новую жизнеспособность. Развитие отношений дружбы и сотрудничества со странами Центральной Азии -- приоритетное направление китайской дипломатии. Объединив усилия с центрально-азиатскими государствами, Китай стремится к совместному процветанию и благосостоянию, опирающихся на принципы взаимного доверия, крепнущей дружбы и активизирующегося сотрудничества.

Си Цзиньпин выдвинул следующие предложения:

Поддерживать передаваемую из поколения в поколение традицию развития добрососедских дружественных отношений. Китай уважает самостоятельный выбор народов других стран, их путь развития, внешнюю и внутреннюю политику. Пекин решительно отказывается от вмешательства во внутренние дела стран Центральной Азии, не стремится к лидерству при решении региональных вопросов, не пытается включить в сферу своего влияния какой-либо регион.

Оказывать друг другу решительную поддержку, проявлять искренность в рамках поддерживаемых дружественных отношений, опирающихся на принципы взаимного доверия. Коснувшись важных вопросов, касающихся ключевых национальных интересов, таких как государственный суверенитет, территориальная целостность, безопасность и стабильность, Си Цзиньпин призвал страны оказать друг другу решительную поддержку, объединить совместные усилия в борьбе с "тремя силами зла" /сепаратизмом, терроризмом и экстремизмом/, наркобизнесом и транснациональной преступностью.

Активизировать деловое взаимодействие, быть добрыми партнерами, поддерживающими друг с другом успешные взаимовыгодные отношения. Китаю и Казахстану следует реализовать благоприятные возможности, осуществлять друг с другом деловое взаимодействие, оказывать содействие устойчивому экономическому росту, использовав преимущества политических контактов, геополитических соседских отношений, экономической взаимодополняемости. Благодаря этому будет создана группа стран, объединяемых общими интересами.

Необходимо стремиться к усилению степени взаимной открытости, проявить еще большую дальновидность, расширяя сферу регионального взаимодействия, путем совместных усилий строя светлое будущее. По мнению Си Цзиньпина, укрепление взаимодействия между ШОС и Евразийским экономическим сообществом создаст большее пространство для развития.

Си Цзиньпин предложил объединить усилия и на основе инновационных методов взаимодействия создать "экономический коридор Шелкового пути", способствуя постепенному формированию крупномасштабного регионального сотрудничества, благодаря чему поддерживаемые между евроазиатскими странами экономические связи станут более тесными, а взаимодействие -- более обширным. Председатель КНР выдвинул в связи этим предложение из нескольких пунктов.

Во-первых, нужно укреплять политические контакты: страны региона должны осуществлять взаимодействие в рамках стратегических направлений своего экономического развития, в ходе переговоров подготовив план и меры регионального сотрудничества. Во-вторых, необходимо развивать дорожные коммуникации, создать транспортный коридор "Тихий океан-Балтийское море", постепенно сформировать транспортную сеть, которая соединит Восточную, Западную и Южную Азию. В-третьих, следует обеспечить бесперебойную торговлю. Заинтересованные стороны должны обсудить вопросы оказания содействия упрощению торгово-инвестиционной деятельности, подготовив эффективный план. В-четвертых, необходимо укреплять сферу денежного обращения, оказывать содействие таким формам валютных операций, как валютный своп, произведение расчетов в национальных валютах стран региона, увеличение степени защищенности финансовых систем от рисков, повышение международной конкурентноспособности экономики региона. В-пятых, нужно способствовать сближению народов региона, активизировать поддерживаемые между ними дружественные связи, усилить взаимопонимание, укрепить отношения традиционной дружбы.

В заключение Си Цзиньпин отметил, что Китай и Казахстан -- дружественные соседние страны, которых объединяют общие интересы. Два государства имеют границу протяженностью более 1700 км, поддерживаемые между ними отношения опираются на 2000-летнюю историю взаимодействия, обширную сферу совместных интересов, имеют широкие перспективы для развития двусторонних контактов. Молодежь -- будущее наций, новая сила по углублению дружбы народов. Си Цзиньпин выразил свою уверенность в том, что молодежь двух стран непременно станет "посланцем дружбы" Китая и Казахстана, внесет свою лепту в развитие китайско-казахстанских всесторонних отношений стратегического партнерства. Глава государства призвал обе стороны объединить совместные усилия, укрепить традиционную дружбу и создать прекрасное будущее.

Отвечая на вопросы студентов о защите окружающей среды, Си Цзиньпин подчеркнул, что формирование экологически чистой цивилизации находится во взаимосвязи с благосостоянием народа и будущим нации. Для индустриализации, урбанизации, информатизации и модернизации сельскохозяйственного производства Китаю необходимо найти новый путь развития. Китай уделяет вопросу защиты окружающей среды все большее значение. "Нам нельзя добиваться временного экономического развития, жертвуя окружающей средой. Мы уже поставили стратегическую задачу -- построить экологическую цивилизацию и прекрасный Китай, оставить после себя нашим детям и внукам домашний очаг с синим небом, зеленой землей и чистой водой", -- заявил председатель КНР.

Н. Назарбаев в свою очередь отметил, что Казахстан и Китай -- хорошие соседи, друзья и партнеры, в рамках развития двусторонних отношений которых в последние годы были достигнуты значительные успехи. Казахстанская сторона выражает Китаю чувство признательности за оказываемые поддержку и помощь. Президент Казахстана также выразил свою уверенность в том, что визит Си Цзиньпина, вне всякого сомнения, окажет большое стимулирующее воздействие на формирование двусторонних отношений взаимовыгодного сотрудничества, и позволит казахстанско-китайским всесторонним отношениям стратегического партнерства перейти на новый уровень. Казахстан одобряет стратегическую концепцию Си Цзиньпина о строительстве "экономического коридора Шелкового пути", готов укрепить поддерживаемые с китайской стороной связи в таких направлениях, как экономика, сфера коммуникаций и культурно-гуманитарное взаимодействие, с тем, чтобы путем объединенных усилий двух стран был создан новый "Шелковый путь".

Президент Казахстана вручил Си Цзиньпину документы и атрибуты звания почетного профессора "Назарбаев университета".

Председатель КНР в сопровождении Н. Назарбаева осмотрел макетную модель университета и инженерскую лабораторию.

Китай. Казахстан. Азия > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 8 сентября 2013 > № 890737 Си Цзиньпин


Китай. СНГ. РФ > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 сентября 2013 > № 890800 Си Цзиньпин

В преддверии государственного визита в Туркменистан, Казахстан, Узбекистан и Кыргызстан, 8-го саммита лидеров "Группы 20" в Санкт-Петербурге и 13-го заседания Совета глав государств-членов ШОС в кыргызской столице Бишкеке, председатель КНР Си Цзиньпин дал письменное интервью газете "Нейтральный Туркменистан", росийскому агентству Интерфакс, Казахстанскому телеграфному агентству, газете "Казахстанская правда", информационному агентству Узбекистана "Джахон" и газете "Слово Кыргызстана". Ниже следует полный текст интервью:1. Как вы оцениваете двусторонние отношения между Туркменистаном и Китаем, в том числе сотрудничество в энергетической сфере? Какие результаты вы ожидаете от предстоящего визита?

Дружеские связи между Китаем и Туркменистаном уходят своими корнями в далекое прошлое. Оживленные торгово-культурные обмены по Великому шелковому пути заложили прочный фундамент для традиционной дружбы между нашими странами. Со дня установления дипломатических отношений между Китаем и Туркменистаном в 1992 году двусторонние отношения развиваются крупными шагами по восходящей линии. В прошлом году объем двусторонней торговли побил в очередной раз исторический рекорд - 10,3 млрд долл США, увеличившись более чем в сто раз за последние 7 лет.

Поддерживаются тесные контакты и координации в рамках ООН и по делам региона ЦА, что эффективно служит в защиту наших общих стратегических интересов. Китайская сторона с удовлетворением отмечает достигнутые успехи в развитии китайско-туркменских отношений.

Энергетическое сотрудничество, как один из ярких моментов в китайско-туркменских отношениях, убедительно демонстрирует, насколько высок уровень политического взаимодоверия между двумя странами. Успешно реализован ряд крупных совместных проектов, в частности торговля газом, газопровод Китай - Центральная Азия. На сегодняшний день газопровод Китай-Центральная Азия после соединения со второй линией проекта переброски природного газа с запада на восток Китая, стал самым протяженным в мире. Итак, добываемый в глуби Центральной Азии туркменский газ, преодолев горы и реки, путь протяженностью более 8000 километров, подается вплоть до побережья Тихого Океана. Он по праву считается образцом энергетического сотрудничества в мире и детищем дружбы народов Китая и Туркменистана.

Китай и Туркменистан - крупный, соответственно, энергетический потребитель и энергетический производитель, которые обладают естественным преимуществом и огромным потенциалом для сотрудничества в сфере энергетики. Китайская сторона готова, как и прежде, вместе с туркменскими партнерами по принципу равноправия, взаимной выгоды, сотрудничества и обоюдного выигрыша, наращивать взаимодействие по трубопроводному строительству и торговле газом, запустить многоплановое сотрудничество в области разведки, добычи, углеводородной химической промышленности и быть, таким образом, долгосрочными, устойчивыми и надежными стратегическими партнерами по энергетике.

Сегодня китайский народ стремится к осуществлению Китайской мечты во имя великого возрождения китайской нации, а туркменский народ -- к построению эпохи "могущества и счастья", так что по стратегии национального развития у наших стран достаточно много общего и схожего.

Хотел бы во время предстоящего визита в Туркменистан вместе с Президентом Бердымухамедовым провести обстоятельный обмен взглядами относительно перспективы развития двусторонних отношений на третье десятилетие, координации стратегий по развитию страны в интересах общего процветания, и принять соответствующее важное решение. Убежден, что данный визит поможет нам не только повысить уровень отношений между Китаем и Туркменистаном в целом, продвинуть крупные совместные проекты и сотрудничество в приоритетных направлениях, но и распространять идею о многовековой китайско-туркменской дружбе, придавать дополнительные мощные импульсы в развитие отношений между двумя странами.

2. Каково мнение у китайской стороны по поводу замедления в некоторой степени темпов роста китайской экономики? Какова, на ваш взгляд, перспектива развития китайской экономики? Можно ли ожидать, что у Китая будут еще новые стабилизирующие меры для роста экономики?

Положение дел в китайской экономике в целом благоприятное, рост ВВП за первое полугодие текущего года составил 7,6 процента, такой уровень по сравнению с другими странами мира является достаточно высоким. Если бы мы продолжили прежние формы развития, вполне смогли бы выйти на еще более высокий рост. Тем не менее, мы выбрали макроэкономическую политику твердого и неизменного проведения экономической реструктуризации, продвижения трансформации и модернизации формы развития экономики. Мы сознательно пошли на определенное снижение темпов роста, чтобы коренным образом решить вопрос о развитии экономики с точки зрения долгосрочной перспективы. Так что нынешние темпы роста являются результатом полезной корректировки.

Говоря конкретно, из 7,6 процентов роста на внутренний спрос приходится 7,5 процента, положительное сальдо по текущим счетам сохраняется в общепризнанном рациональном диапазоне. Вместе с тем внимание уделяется у нас вопросам о совершенствовании политики социального обеспечения, стабилизации и расширении трудоустройства, в результате чего за первое полугодие было создано 7 млн 250 тыс новых рабочих мест. Правда, мы стакиваемся с некоторыми трудностями, такими, как задолженности местных властей, избыточная производительность в отдельных отраслях и т. д., но все эти проблемы находятся в контролируемых пределах и мы сумеем с ними справиться.

Китай - вторая по объему экономика мира, имеется высокая степень интеграции экономики нашей страны с мировой экономикой. Китайская экономика своим развитием внесла и продолжает вносить весомый вклад в оживление мировой экономики. Для мировой экономики же, несомненно, выгоднее видеть Китай с более устойчивой, качественной и перспективной экономикой. А мы со своей стороны обладаем необходимыми условиями для того, чтобы обеспечивать устойчивое и здоровое развитие экономики, формировать обширный рынок и пространство развития для стран мира, и вносить больший вклад в развитие мировой экономики.

3. Во время Петербургского саммита Двадцатки состоится Ваша встреча с президентом Путиным, каково Ваше ожидание на этот счет? Как Вы оцениваете работу России в подготовке и проведении нынешнего саммита "Двадцатки"?

Очень жду встречи в Санкт-Петербурге с моим старым другом, президентом Путиным. Во время мартовского визита в Россию я выразил надежду, что обе стороны должны хорошо воспользоваться этими уникальными возможностями ранних весенних дней, с полной отдачей работать на развитие двусторонних отношений, и на дело мира. Я также выразил крепкую надежду на новые плоды.

С удовлетворением констатирую, что обе стороны активно претворяют в жизнь договоренности, достигнутые мной и президентом Путиным в Москве, и уже налицо новые результаты или прогрессы по сотрудничеству в торгово-экономической, инвестиционной, энергетической, правоохранной областях, а также в сфере стратегической безопасности, военно-технического, межрегионального, гуманитарного и международного сотрудничества.

Предстоящая моя встреча с Президентом Путиным пройдет золотой осенью в урожайном сезоне. Как у нас говорят: цветут весной и созреют осенью. Мы с Президентом вместе подведем итоги развития двусторонних отношений за период после мартовской встречи, наметим основные направления и задачи сотрудничества в разных областях на ближайший период, а также присутствуем на церемонии подписания целого ряда новых документов сотрудничества по линии ведомств и компаний двух стран.

Предстоящая встреча, несомненно, предоставит нам новую возможность, то есть, на основе дальнейшего использования преимущества высокого уровня политических отношений, углублять многоплановое сотрудничество в практических сферах, активизировать координации и взаимодействие в международных делах, поднимать двусторонние отношения на новую высоту в интересах развития и возрождения двух стран.

Россия, будучи председательствующей страной "Группы двадцати" в этом году, сделала большую координационную работу среди всех стран-участниц, по укреплению роли самой Группы, стимулированию реабилитации мировой экономики. Китайская сторона высоко оценивает ту огромную и результативную работу, проделанную российской стороной в организации нынешнего саммита, что красноречиво демонстрирует достойную роль и влияние крупного государства.

Китайская сторона всемерно поддерживает российских партнеров в проведении нынешнего саммита. Убежден, что под российским председательством и в результате общих усилий всех сторон Петербургский саммит непременно пройдет плодотворно и станет одним из важных звеньев цепочки развития Двадцатки, площадкой для укрепления взаимопонимания по сотрудничеству в Группе, и выдвижения новых идей и инициатив по глобальному экономическому управлению, послужит, таким образом, новым стимулом для роста мировой экономики.

4. В ближайшее время состоится 8-ой саммит лидеров "Группы двадцати" в России в Санкт-Петербурге, чего ожидает Китай от нынешнего саммита?

В Санкт-Петербурге скоро пройдет саммит руководителей государств "Группы двадцати". Это будет важной встречей с участием руководителей ведущих экономик мира, особенно на фоне нехватки динамичности роста мировой экономики и появления наружу все новых глубинных последствий глобального финансового кризиса. Китайская сторона поддерживает то, что Петербургский саммит ставит вопрос о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест главной темой повестки дня, поддерживает укрепление партнерских отношений в рамках Двадцатки, усиление координации макроэкономической политики во имя более светлого будущего мировой экономики.

Во-первых, совместно проводить ответственную макроэкономическую политику. Прежде всего, хорошо сделать свои дела, и предотвратить возникновение серьезной проблемы в национальной экономике, наращивать при этом экономическую конкурентоспособность путем активного структурного преобразования. На этой базе все стороны должны укреплять сотрудничество по политической координации, создавать друг другу позитивные эффекты, а не негативные, общими усилиями противодействовать серьезным рискам и вызовам в сфере мировой экономики и финансов.

Во-вторых, поддерживать и развивать более открытую мировую экономику. Все страны мира должны четко и недвусмысленно выступать против протекционизма во всех его проявлениях, способствовать достижению предварительных результатов Дохинского раунда переговоров, защищать свободную, открытую и недискриминационную многостороннюю торговую систему. Следует укреплять интеграцию экономики разных стран мира, путем формирования глобальной ценностной цепи предотвращать сегментацию глобального рынка и раскола торговой системы, стремиться к взаимовыгодному развитию и всеобщему выигрышу.

В-третьих, совершенствовать глобальное экономическое управление. Усилия "Группы двадцати", на наш взгляд, должны сосредоточиваться на повышении представительности и права голоса государств с формирующимся рынком и развивающихся стран. Следует, прежде всего, в ближайшее время завершить реформы квот и управления, в том числе пересмотр формулы распределения квот МВФ и проведение очередного раунда пересмотра квот к январю 2014 года, а в 2015 году - пересмотр валютной корзины специального права заимствования в установленные сроки.

В-четвертых, быть партнерами по развитию для развивающихся стран. Двадцатка должна, полностью выявляя собственные возможности, проявлять более сильную политическую волю в решении проблемы глобального развития, наладить более эффективные партнерские отношения в глобальном развитии, мобилизовать больше экономических ресурсов для преодоления больших трудностей в развитии.

5. Чем обосновывается важная роль саммит "Группы двадцати" в противодействии мировому финансовому кризису? И чем отличается Двадцатка от других механизмов глобального экономического сотрудничества? Как китайская сторона оценивает ее роль в современном мире?

В "Группу двадцати" входят как развитые государства, так и страны с формирующимся рынком, и все члены Группы собираются вместе и консультируются, в чем отражаются перемены, происходящие в мировом экономическом ландшафте, и основная тенденция развития международных экономических отношений.

После вспышки мирового финансового кризиса в 2008 году "Группа двадцати" утвердилась как ведущий форум международного экономического сотрудничества. Она подталкивает мировое сообщество на активизацию координации макроэкономической политики, выработав целый пакет важных мер в интересах постепенного выхода мирового хозяйства из-под тени кризиса. Более того, Двадцатка, выступая активным проводником реформ квот в МВФ и прав голосования во Всемирном банке, создала более представительный Совет финансовой стабильности, поддерживает центральную роль ВТО в многосторонней торговой системе, тем самым внесла важный вклад в совершенствование глобального экономического управления.

В настоящее время идет трансформация Двадцатки из антикризисного механизма в долгосрочно действующий институт экономического управления. Стоит только всем членам Двадцатки сохранить партнерский дух взаимной помощи и общей выгоды, неизменно усиливать макроэкономическую координацию, совершенствовать глобальное экономическое управление, реформировать мировую финансовую систему и продвигать либерализацию международной торговли, то у Двадцатки несомненно будут очень светлые перспективы.

Китай. СНГ. РФ > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 4 сентября 2013 > № 890800 Си Цзиньпин


Китай. Турция > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 23 февраля 2012 > № 498642 Си Цзиньпин

Выступление Си Цзиньпина на форуме китайско-турецкого торгово- экономического сотрудничества.

Находящийся в Турции с визитом заместитель председателя КНР Си Цзиньпин в среду присутствовал на состоявшемся здесь форуме китайско-турецкого торгово-экономического сотрудничества и выступил с речью. Ниже следует главное содержание его выступления.

Си Цзиньпин указал, что Турция расположена на стыке Европы и Азии, у нее древняя история и блестящая культура. Стамбул был важным звеном Великого шелкового пути, а сегодня он играет важную роль моста и служит узами для китайско-турецкой дружбы. Присутствующие на нынешнем форуме предприниматели и представители различных кругов общественности двух стран являются свидетелями традиционной дружбы и дружественного сотрудничества между Китаем и Турцией и участниками двустороннего торгово-экономического сотрудничества, характеризующегося взаимной выгодой и обоюдным выигрышем. Заместитель председателя КНР выразил им сердечный привет и наилучшие пожелания.

Дружба между народами Китая и Турции имеет глубокие корни. В далеком прошлом всемирно известный Великий шелковый путь связал народы двух стран. В ходе нынешнего визита древняя история Турции, ее прекрасный пейзаж и привлекающие взоры всего мира успехи в строительстве страны произвели глубокое впечатление на заместителя председателя КНР. За последние годы Турция проводит реформы в стране и открывает двери внешнему миру, там сохраняется стабильная политическая обстановка, отмечается поступательное быстрое экономическое развитие, сильно повышается уровень жизни народа. Турция стала одним из самых привлекательных активных экономических субъектов в этом регионе и играет с каждым днем все более важную роль в международных и региональных делах. Китайский народ от души рад достигнутым турецким народом успехам.

За 41 год после установления дипломатических отношений между КНР и Турцией при общих усилиях правительств и народов отмечается большое развитие двусторонних связей. За последние годы учащаются контакты между двумя странами на высоком уровне, укрепляется политическое взаимодоверие, непрерывно расширяются обмены и сотрудничество в экономической, научно-технической и гуманитарной областях. В частности, в октябре 2010 года две страны объявили об установлении отношений стратегического сотрудничества, что заложило прочный фундамент для углубления и развития двусторонних связей. "Моя нынешняя поездка в Турцию направлена на укрепление контактов и обменов с турецким правительством и друзьями из различных общественных кругов Турции для углубления традиционной дружбы между народами, упрочения и повышения китайско-турецкого стратегического сотрудничества на новый уровень и содействия дальнейшему развитию двустороннего взаимовыгодного торгово- экономического сотрудничества на благо народов двух стран", -- сказал он.

В-третьих, происходит дальнейшее совершенствование систематического регулирования торгово-экономического сотрудничества. Стороны создали многоуровневые механизмы диалога и консультаций по многим сферам, включающим среднесрочное и долгосрочное планирование развития торгово-экономического сотрудничества, финансирование проектов, сотрудничество на территории третьих стран, налаживание коммуникаций, торговую помощь и другие вопросы, представляющие взаимный интерес. Был достигнут ряд соглашений, происходило дальнейшее укрепление фундамента взаимовыгодного двустороннего торгово-экономического сотрудничества, эффективно продвигались работы в соответствующих направлениях.

В-четвертых, начал проявляться скрытый потенциал взаимных инвестиций. В последние годы стабильно растет количество турецких предприятий, осуществляющих инвестирование в Китае, бурно увеличивается количество китайских инвесторов в Турции. Однако по отношению к экономическому потенциалу двух стран в настоящее время скрытый потенциал сотрудничества в сфере двусторонних взаимных инвестиций все еще не полностью задействован. Китайское правительство продолжит поощрять инвестиции китайских предприятий в Турции, а также желает сотрудничать с турецким правительством по внесению поправок в Соглашение о защите инвестиций между двумя странами и в другие соответствующие нормативно-правовые документы, чтобы создать более благоприятную среду для сотрудничества и инвестирования.

Существует огромный потенциал укрепления двустороннего стратегического сотрудничества, которое имеет далеко идущее значение. Китай намерен совместно с Турцией укрепить контакты и координацию в рамках таких многосторонних механизмов, как ООН, ВТО и "Группа 20", по глобальным и актуальным вопросам, а именно: реформам международной системы экономического управления, климатическим изменениям, энергетической и продовольственной проблемам, для совместного содействия миру и развитию на всей планете.

Во-вторых, расширение сфер торгово-экономического сотрудничества и углубление делового взаимодействия. С одной стороны, китайские и турецкие предприятия должны взаимодополнять друг друга своими преимуществами, продолжать укрепление взаимовыгодного сотрудничества в области инфраструктурного строительства, с другой стороны, две страны должны активно обсуждать возможности расширения сотрудничества в сфере финансов, возобновляемых источников энергии, новых и высоких технологий и горной промышленности, с целью поиска новых секторов делового сотрудничества.

В-третьих, совместная борьба с торговым протекционизмом. В настоящее время продолжается международный финансовый кризис, пути восстановления мировой экономики остаются трудными и извилистыми. Китай и Турция должны своими практическими действиями содействовать либерализации торговли и инвестиций и созданию для них благоприятных условий с целью внесения вклада во всестороннее возрождение мировой экономики.

В-четверых, укрепление гуманитарных обменов и углубление взаимного понимания. В этом году в Турции организованы мероприятия Года китайской культуры, а в будущем году в Китае пройдет Год турецкой культуры. Организация таких мероприятий благоприятствует углублению взаимного понимания и дружбы между народами двух стран.

В заключение Си Цзиньпин пожелал китайским и турецким предпринимателям успехов и здоровья, двум странам -- процветания и могущества, их народам -- счастья и благополучия.

Китай. Турция > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 23 февраля 2012 > № 498642 Си Цзиньпин


Китай. США > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 15 февраля 2012 > № 494702 Си Цзиньпин

Находящийся в Вашингтоне с визитом заместитель председателя КНР Си Цзиньпин во вторник утром провел в Белом доме встречу с президентом США Бараком Обамой.В начале встречи Си Цзиньпин передал Б. Обаме послание от председателя КНР Ху Цзиньтао, в котором изложена позитивная оценка развитию китайско-американских отношений в прошлом году и подчеркивается особо важное значение 2012 года для двух стран и отношений между ними. Ху Цзиньтао отметил, что обращает большое внимание на выраженное Б. Обамой мнение о развитии китайско-американских торгово-экономических отношений, подтвердив намерение совместно с президентом США приложить общие усилия, чтобы пользуясь удобным шансом и преодолевая вызовы выстраивать и развивать китайско-американские отношения сотрудничества и партнерства, характеризующиеся взаимным уважением, взаимной выгодой и обоюдным выигрышем.

Си Цзиньпин сказал, что Китай одобряет тот факт, что на протяжении трех лет своего президентства Б. Обама уделял большое внимание отношениям между США и Китаем, многократно отмечая, что США приветствуют сильный, процветающий и успешный Китай, который будет играть все более важную роль в международных делах.

Си Цзиньпин отметил, что при совместных усилиях двух сторон в настоящее время в целом наблюдается тенденция активного развития китайско-американских отношений, что приносит реальные блага двум странам и их народам и оказывает важное и позитивное влияние на весь мир. Он выразил надежду на то, что его нынешняя поездка окажет содействие непрерывному продвижению китайско-американских отношений сотрудничества и партнерства в правильном направлении, указанном председателем Ху Цзиньтао и президентом Б. Обамой.

Си Цзиньпин сказал, что встреча с вице президентом США Джозефом Байденом, состоявшаяся в тот день, была очень содержательной, на ней стороны еще раз подтвердили, что здоровое и стабильное развитие китайско-американских связей имеет важное значение для обеспечения мира, стабильности и процветания как в Китае и США, так и в азиатско-тихоокеанском регионе и в мире в целом. Развитие партнерства и ликвидация трудностей являются единственным правильным выбором для Китая и США. Китай надеется углубить взаимодоверие, укрепить единство мнений, расширить сотрудничество и ликвидировать разногласия с США, разрешить торгово-экономические споры между двумя странами на принципах равноправных консультаций и взаимной выгоды, а также методом диалога и сотрудничества, а не протекционизма, и приложить усилия для защиты сложившейся базовой архитектуры торгово-экономических отношений между Китаем и США, характеризующихся взаимной выгодой и общим выигрышем. Си Цзиньпин предложил двум сторонам проводить больше консультаций и сотрудничать, а также совместно играть конструктивную и ответственную роль в защите мирного и стабильного развития мира в целом.

Си Цзиньпин сказал, что тайваньский вопрос касается суверенитета и территориальной целостности Китая, поэтому он всегда являлся самым ключевым и чувствительным вопросом в китайско-американских отношениях. Китай дает высокую оценку официальной позиции США, которые многократно подтверждают приверженность политике "одного Китая". Китай надеется, что в США придерживаются духа трех совместных китайско-американских коммюнике и реальными действиями защищают тенденцию к мирному развитию отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и общую ситуацию развития китайско-американских отношений.

Президент США приветствовал Си Цзиньпина в своей стране, отметив, что он лично приложит все усилия для содействия развитию китайско-американских отношений, характеризующихся взаимным уважением, взаимной выгодой и обоюдным выигрышем. США приветствуют мирное развитие Китая и считают, что сильный, процветающий и стабильный Китай благоприятствует процветанию и стабильности как азиатско-тихоокеанского района, так и всего мира в целом. Он подтвердил, что США придерживаются политики одного Китая, основанной на трех китайско-американских совместных коммюнике, и будут с радостью видеть развитие тенденции к мирному развитию отношений между двумя берегами Тайваньского пролива. Б. Обама сказал, что при нынешней ситуации сотрудничество между США и Китаем в международных и региональных делах имеет важное значение. Вашингтон готов укрепить диалог, консультации и сотрудничество с Китаем в многосторонних рамках Группы двадцати и в вопросах иранской ядерной проблемы, ситуации на Корейском полуострове и в Сирии.

Стороны также провели углубленный обмен мнениями по вопросам торгово-экономических связей между двумя странами и обсудили другие проблемы, представляющие взаимный интерес.

Китай. США > Внешэкономсвязи, политика > russian.china.org.cn, 15 февраля 2012 > № 494702 Си Цзиньпин


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter