Всего новостей: 2556090, выбрано 1 за 0.011 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?  
главное   даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикации  | источнику  | номеру 

отмечено 0 новостей:
Избранное
Списков нет

Слокенбергс Арманд в отраслях: Миграция, виза, туризмвсе
Слокенбергс Арманд в отраслях: Миграция, виза, туризмвсе
Латвия > Миграция, виза, туризм > telegraf.lv, 31 января 2012 > № 487011 Арманд Слокенбергс

Государственное агентство по развитию туризма (TAVA) анонсировало совместный литовско-латвийско-эстонский продукт, который намерено продвигать на внешних рынках. О том, как продаваться сообща и порознь, Деловому Телеграфу рассказывает директор агентства Арманд СЛОКЕНБЕРГС.

Сотрудничать выгодно

— Господин Слокенбергс, известно, что в туристической отрасли мы конкурируем с соседями. Как же мы будем продавать все три направления одновременно, не наступая друг другу на пятки?

— Мы конкурируем на территории радиусом 1000—1500 км. Туристов, которые приезжают к нам из ближних стран, обычно на уик-энд, нам есть чем занять. А вот те, что из дальних стран (например, из США, Бразилии, Китая, Японии, Южной Кореи), приезжают к нам на более длительный срок, от 10 дней до 3 недель. И обычно в рамках этого визита хотят увидеть как можно больше. В такой ситуации нам сотрудничать с соседями гораздо выгоднее, чем конкурировать.

Сотрудничество решает две проблемы: во-первых, можно дополнить недостаточно объемное предложение, а во-вторых, объединить недостаточные для больших рынков маркетинговые ресурсы. Наша инициатива укладывается в тренд. Еврокомиссия объявила туризм одним из своих приоритетов, и Европа должна конкурировать с другими континентами и крупными странами, страны-члены объединяют свои ресурсы, чтобы продвигать европейский бренд в том же Китае или Бразилии.

— Где конкретно вы собираетесь продвигать Балтию?

— Мы договорились, что Латвия будет руководить общим маркетингом на японском рынке, Литва на китайском, а Эстония в США. Мы также имеем совместные виды на Германию.

— Немцы лидируют на нашем рынке и так. И к тому же Германия близко.

— Примерно половина немецких туристов едет одновременно по всем трем странам. У немцев с брендом Baltikum связано гораздо больше позитивных ассоциаций, чем с каждой из Балтийских стран по отдельности. Легче, дешевле и эффективнее использовать эту специфику немецкого рынка, чем ломать сложившиеся представления. Что касается России, Швеции, Финляндии, то там мы видим соседей конкурентами.

— Какими методами вы собираетесь работать?

— В основном организация визитов журналистов и туроператоров. В прошлом году мы успешно приняли туроператоров из Японии, обсуждали, что им понравилось в Латвии. В этом году хотим повторить приглашение, но уже совместно с литовскими и эстонскими партнерами, чтобы показать все три страны. Сотрудничаем также с посольством Латвии в Японии. Посольство в курсе наших планов. С другой стороны, у нас есть в Японии маркетинговый партнер, который проводит презентации, распространяет материалы. Есть туристический сайт на японском языке.

-— Ваш партнер — частное агентство?

— Да. Оно специализируется именно на туристическом маркетинге и развитии направлений. Эта компания также представляет в Японии Финляндию. В этом мы видим больше выгоды, чем рисков, так как FinnAir — это один из основных транспортных ресурсов, поставляющих на наш рынок туристов из Японии, и нам выгодно сотрудничать. Мы также обсуждали совместное участие Балтийских стран на туристической выставке в Японии. Намерены продвигать продукт через туроператоров.

— О каком потоке из Японии идет речь?

— О тысячах в год. И если финансовая ситуация в стране стабилизируется, мы намерены планировать наши действия в среднесрочной перспективе, на 2—3, а не на год, как до сих пор, потому что краткосрочные стратегии неэффективны и рискованны. Это процесс, в котором надо развивать доверие, добрую славу, этого не сделаешь за один год.

— Расскажите, что вы собираетесь продавать японцам.

— Это, в первую очередь, классика — три столицы, самый интересный и ходовой продукт, массовый. Со стороны может казаться, что города очень похожи, но мы-то знаем, что каждый из них достаточно своеобразен, чтобы составить хороший комплект. Для групп, которые едут на автобусе, добавим в пакет топовые балтийские объекты, которые можно посмотреть по пути. В Латвии это Сигулда и Рундале.

Есть также продукты, которые агентства делают своими уникальными предложениями. Например, японцам у нас очень понравилась Кулдига. И несколько сельских туристических объектов, которые им показал Lauku сeļotājs и которые японские операторы оценили настолько высоко, что стали предлагать клиентам сразу по возвращении.

Единого бренда пока не будет

— Под каким имиджем Прибалтика продается целиком?

— Сейчас мы не собираемся создавать единый балтийский бренд. Как государственная организация мы не готовим туристические продукты на продажу, а обобщаем и оформляем информацию. Мы готовим к печати тематические брошюры, к примеру, Топ-10 Балтии, или Топ-10 природных объектов, или архитектурных жемчужин Балтии. Понятно, что это будет квинтэссенция, и на это мы делаем упор на рынках, где конкурируем с Францией, Германией и тому подобными кладезями достопримечательностей.

— А что будут предлагать партнеры в США и Китае?

— Три столицы унифицированы для всех рынков. Нишевой продукт требует изучения рынка и развития. Наши рынки развиты в этом смысле по-разному. Например, в области спа и индустрии здоровья эстонцы и литовцы нас обошли, там больше вложено в это средств.

А вот такой специальный сегмент, как наблюдение за птицами, у нас весьма развит. У него очень лояльная целевая аудитория — на рынках Финляндии, Англии и Германии натуралистов много. Из Германии, к примеру, по миру ездят 80 млн туристов. А одних только наблюдателей за птицами в Европе насчитывается как минимум миллион.

Туризм на развитых рынках идет в сторону специализации. Опытный путешественник уже увидел все, что следует посмотреть, и выбрал то, что его интересует больше всего. И ему требуется специально подогнанный продукт.

Мы призываем наших предпринимателей делать специализированные предложения для конкретных целевых аудиторий: например, для семьи. Или пенсионеров. Для немецкого туриста. Или финского. Или российского. Потому что турист вообще — явление, не существующее в природе.

В будущем конкурентоспособность нашей индустрии будет зависеть от того, насколько наши продукты будут заточены под конкретную аудиторию. Это скажется на эффективности самого действенного в нашей отрасли вида рекламы, который называют «сарафанное радио». Туриста на сегодняшний день следует рассматривать не как источник денег, а как ресурс для получения рекомендаций.

Семья — это выгодно

— Вы работаете только на внешние рынки?

— Экспортный продукт не существует без местного. Невозможно поддерживать инфраструктуру за счет одного сегмента. Дорога, тропа, кафетерий, туалет — все это нуждается в потоке. Поэтому мы планируем несколько акций для местного рынка. Одно из направлений — семейный туризм.

Путешествующая семья из трех поколений — развивающаяся тенденция на западных рынках. Среднее поколение очень интенсивно работает, и бабушки с дедушками привлекаются для замены родителей в выращивании детей, для обеспечения преемственности поколений. К примеру, немецкий дедушка вывозит внуков к нам, чтобы показать, как раньше, во времена его детства, выглядела нетронутая природа. На российском же рынке ностальгия по Латвии сохранилась среди людей в возрасте 60 лет и старше, и они берут с собой по местам своего детства внуков. Здесь на нас работает языковая ситуация: если среднее поколение английский уже освоило, то старшие и младшие ценят комфорт родной языковой среды. Плюс близость к границам: из России к нам можно попасть и на самолете, и на поезде, и на машине.

Мы оцениваем потенциал внешних рынков и задаем перспективные направления для рынка местного. В конце года мы собрали и разместили на нашем портале предложения для семьи, одновременно рекламируя их в России.

— Сколько россиян в итоге приехало на праздники?

— Итоги еще не подведены, но гостиницы докладывали нам об аншлагах. И что примечательно, не только в сегменте 4—5 звезд, но и в эконом-классе. Это значит, нам удалось охватить все ценовые группы и целевые аудитории.

С самолета в туалет

— Расскажите, что вас сподвигло снять рекламный ролик, в котором пожилая чета из Швеции прямо с самолета посещает туалет аэропорта, ест миногу, которой, как мне известно, брезгует большинство европейцев, и парит в аэродиуме?

— Это Аса и Хакан из Стокгольма — реальные туристы, которые согласились сняться для нашего ролика. Кроме шведской пары мы сняли российскую семью и супругов из Германии, среднего возраста. Эти страны — три наших приоритетных рынка, на которых мы предлагаем латвийский бренд «Отдохни без суеты».

Мы делали видео в документальном формате. Это реальные туристы, и их реальный опыт, о котором они рассказывают, и мы, в основном, следуем их предпочтениям и рекомендациям. Были вещи, о которых мы даже не думали, что они могут быть кому-то интересны. Например, куры, которые пасутся на природе, старый хлев.

Мы хотим привлечь не массового туриста, а любознательного, интеллигентного и ориентированного на познание путешественника с открытым взглядом на жизнь. Мы провели исследование, которое показало, что рекомендации турист с наибольшей степенью вероятности дает, когда он познает местную культуру, аутентичную среду и традиции. То есть нечто настоящее, не подделку. Рыбалка, которую мы показываем, — самая настоящая. А минога — сугубо национальный продукт, местная экзотика.

— А туалет?

— Моделировалась ситуация, в которой путешественник, сойдя с трапа, через 40 минут уже сидит в Опере. Динамично, быстро и просто. Идея исходила от самих Хакана и Асы. Для нас это может быть откровением, но люди, как мы говорим, «серебряного возраста», ходят в Швеции на дискотеки, у них свои клубы. У нас такого сегмента в индустрии развлечений просто нет. Кто-то может считать это проколами, но это вопрос вкуса и опыта.

— Экстремальные виды спорта шведские пенсионеры тоже любят?

— Должен признаться, что полет в аэродиуме был рекламным моментом, и нашим шведам было страшновато. Нам пришлось уговаривать их. Зато потом были благодарны. Документальный формат должен быть натуральным, там нельзя все подогнать и отлакировать. Ролик с Асой и Хаканом получил главный приз в категории инноваций на фестивале туристических рекламных клипов в Португалии, взял приз в Карловых Варах в Чехии, и мы представим его на главном туристическом рекламном фестивале в Берлине.

Прелести Латвии не могут сравниться с развлечениями, которые предлагают большие рынки. Мы делаем акцент на нюансах, эмоциях, чувствах. Если в восточном направлении Латвия высоко ценится за качество сервиса, то западного туриста мы этим поразить не можем. Зато можем порадовать открытие истории, культурных связей, всего того, что можно назвать «уходящей натурой» — тем, что они уже потеряли в результате индустриализации, коммерциализации и глобализации.

Латвия > Миграция, виза, туризм > telegraf.lv, 31 января 2012 > № 487011 Арманд Слокенбергс


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter