Россия. Таджикистан > СМИ, ИТ > rs.gov.ru, 23 декабря 2017 > № 2444615

23 декабря в РЦНК г. Душанбе состоялась презентация благотворительного проекта «Стихи Сергея Есенина глазами таджикских поэтов». Представители бизнеса, СМИ и творческой интеллигенции первыми увидели новый сборник стихов одного из популярнейших русских поэтов в переводе Лоика Шерали на таджикский язык. Проект был осуществлен литературным фондом Айни при поддержке компании «МегаФон Таджикистан», Посольства России и представительства Россотрудничества в Таджикистане.

Открыл презентацию Посол России в Таджикистане Игорь Лякин-Фролов: «Культурное сотрудничество является той живой нитью, которое связывает народы России и Таджикистана. Поэтому идея публикации сборника стихов С. Есенина была воспринята в Посольстве крайне положительно. Подобный проект – он как мост, соединяющий два наших братских народа, что особенно важно в год 25-летия установления дипломатических отношений между Россией и Таджикистаном». В завершении своего выступления Игорь Семенович продемонстрировал подарочное издание новой книги и прочел одно из своих любимых стихотворений Есенина.

Исполнительный директор компании «МегаФон Таджикистан» Анатолий Изюмников отметил: «Мы не случайно поддержали публикацию на таджикском именно стихов Сергея Есенина. В них – душа русского народа, которую жители республики смогут ближе почувствовать, читая эти строки на своем родном языке. Уверен, этот проект будет способствовать дальнейшему сближению наших народов».

Идейный вдохновитель проекта, председатель Фонда С. Айни Ирадж Айни поблагодарил всех, кто был причастен к изданию книги «Поэтический букет» («Гулдастаи назм»). Он рассказал о том, что, «…развивая диалог культур, Фонд не просто популяризирует в Таджикистане творчество русского классика, но и показывает его глазами наших соотечественников. Синтез и взаимообогащение культур русского и таджикского народа заставили нас взяться за издание этой книги, которая, по нашему мнению, может быть символом дружбы народов и диалогом культур».

Первый сборник стихов Есенина на таджикском языке в переводе Лоика Шерали увидел свет в 1965 году. Эти переводы до сих пор считаются одними из лучших. Вторая книга, в которую вошли лучшие стихи и поэмы Есенина в переводе Лоика Шерали и Бозора Собира, вышедшая в 1977 году, была буквально сметена с прилавков магазинов любителями поэзии. Лоик и Бозор Собир обогатили таджикскую литературу, что повлияло на дальнейшее творчество самих переводчиков. К примеру, именно переводы знаменитых стихотворений Есенина, посвященных теме любви к матери, дали возможность Л. Шерали написать целый цикл стихотворений – «Модарнома», которые можно считать подлинной вершиной поэтического творчества поэта. Об этих и других интересных фактах творческой биографии двух значимых персон для литературы обеих стран рассказывали гости вечера: сыновья Лоика Шерали, известный российско-таджикский писатель Тимур Зульфикаров, востоковед Бехруз Ханифов, писатель и литературный исследователь Мирзо Шукурзода и многие другие.

Творчество Есенина до сих пор привлекает к себе внимание молодых таджикских поэтов и людей других творческих профессий. Так душанбинский музыкальный коллектив BAD подготовил музыкально-поэтический перфоманс. Известное стихотворение «Пускай ты выпита другим» приобрело совершенно новое звучание под музыку Боба Дилана, а на музыку известного таджикского музыканта Далера Назарова были положены строки стихотворения, переведенного Лоиком Шерали на таджикский. Известный душанбинский музыкант Кайд исполнил несколько песен из цикла «Москва кабацкая», после выступил Олим Солиев.

Во время презентации неоднократно звучала мысль о том, что творчество великого русского поэта занимает особое место в таджикской литературе, более того поэзия Есенина очень близка таджикской народной лирике, особенно четверостишиям дубайтихо. В них встречаются удивительные мысли и образы, также присущие народному фольклору. И это естественно, ведь в свое время, создавая цикл стихов «Персидские мотивы», Есенин обратился к классической персидской литературе, в частности к поэзии Саади, Фирдоуси, Хайяма, Хафиза. Об этом упомянул и заслуженный артист Таджикистана Хасан Хайдар, исполнивший полюбившуюся многим песню «Омар Хайям».

Россия. Таджикистан > СМИ, ИТ > rs.gov.ru, 23 декабря 2017 > № 2444615