Машинный перевод:  ruru enen kzkk cnzh-CN    ky uz az de fr es cs sk he ar tr sr hy et tk ?
Всего новостей: 4190277, выбрано 11051 за 0.090 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?
?    
Главное  ВажноеУпоминания ?    даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикацииисточникуномеру


отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет
Вьетнам. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 21 ноября 2015 > № 1558231 Дмитрий Медведев, Нгуен Тан Зунг

Беседа Дмитрия Медведева с Премьер-министром Вьетнама Нгуен Тан Зунгом

Стенограмма начала беседы:

Нгуен Тан Зунг (как переведено): Я очень рад с Вами встретиться сегодня, уважаемый господин Премьер-министр, и ещё встретиться с российскими друзьями.

Мы очень рады, что наши отношения и сотрудничество во всех областях хорошо развиваются. Примечательно, что мы подписали соглашение о свободной торговле между Вьетнамом и ЕАЭС, и мы результативно выполняем перечень приоритетных задач.

Я прошу правительства наших стран подготовить перечень на следующий год и прошу также, чтобы мы выполнили результативно этот будущий перечень.

Д.Медведев: Полностью с Вами согласен, уважаемый товарищ Премьер-министр.

Вспоминаю свою относительно недавнюю поездку к Вам на родину. У нас остались очень хорошие воспоминания, и результаты очень хорошие.

Сейчас мы с Вами продолжим обсуждение этих вопросов. И вообще приятно, когда с друзьями встречаешься часто. На саммите АТЭС я только что встречался с вашим Президентом, сейчас с Вами беседую.

Вьетнам. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 21 ноября 2015 > № 1558231 Дмитрий Медведев, Нгуен Тан Зунг


Малайзия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 21 ноября 2015 > № 1556868

Премьер-министр Малайзии Наджиб Разак видит большой потенциал в развитии двусторонних отношений с Россией в сфере обороны и космоса.

Премьер РФ Дмитрий Медведев встретился с малазийским коллегой в субботу в Куала-Лумпуре на полях мероприятий АСЕАН.

Разак отметил "хорошие стабильные" отношения с Россией, прежде всего в таких сферах как оборона и космос, и подчеркнул, что видит "большой потенциал" для их развития.

"Мы видим перспективу для включения в них новых сфер, таких как образование и наука, рассчитываем на российские технологии в области изучения космоса", — сказал премьер Малайзии, начиная беседу.

По окончании беседы премьер-министров России и Малайзии в их присутствии было подписано межправительственное соглашение о создании совместной двусторонней комиссии по экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству.

Медведев со своей стороны поблагодарил Разака за прекрасный прием. Участники Восточно-Азиатского саммита, на который прибыл глава правительства РФ, перед началом официальных мероприятий переоделись в национальные малазийские рубахи баджу. Медведев пришел в нем на встречу с Разаком, похвалив наряд за удобство.

Премьер РФ пошутил, что в такой рубахе переговоры вести удобнее, чем в галстуках. "Вот, думаю, не принять ли нам такую форму одежды для официальных целей", — сказал он с улыбкой.

В Куала-Лумпуре в эти дни стоит 35-градусная жара, солнечная погода перемежается ливнями.

Малайзия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 21 ноября 2015 > № 1556868


Филиппины. Азия > Приватизация, инвестиции > wood.ru, 20 ноября 2015 > № 1557441

Руководители компаний из Азиатско-Тихоокеанского региона продемонстрировали наиболее низкий уровень деловой уверенности с 2012 года

Руководители компаний из Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) считают, что в ближайшие 12 месяцев перспективы для роста бизнеса ухудшатся, и этот процесс будет происходить с большой скоростью. Накануне ежегодной встречи лидеров стран, входящих в организацию Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), запланированной на 18-19 ноября, был озвучен ряд опасений участников этого форума, выявленных в ходе пятого ежегодного Опроса руководителей компаний стран АТЭС, проведенного PwC.

Волатильность финансовых рынков, отмеченная этим летом, пошатнула уверенность руководителей компаний: в настоящее время лишь 28% руководителей компаний "совершенно уверены" в том, что выручка их компании вырастет в ближайшие 12 месяцев. В прошлом году таких руководителей было 46%, а в этом году данный показатель оказался на самом низком уровне с 2012 года, когда компания PwC начала отслеживать уровень уверенности руководителей компаний АТР за 12 месяцев.

При этом опасения руководителей связаны не только с экономическими вопросами. В числе главных угроз для роста бизнеса и бизнес-инвестиций руководители компаний называют проблемы кибербезопасности, стихийные бедствия и геополитическую напряженность в регионе. Однако стоит отметить, что уровень уверенности в регионе варьируется: например, 51% руководителей компаний на Филиппинах "совершенно уверены" в том, что в ближайший год их бизнес будет расти. Для сравнения: аналогичный ответ на этот вопрос дали 34% руководителей компаний в США и 20% - в Китае.

Также было обнаружено, что уровень уверенности сильно различается в зависимости от размера компании. Так, количество руководителей компаний среднего размера, "совершенно уверенных" в росте выручки в ближайшие 12 месяцев, вдвое меньше количества руководителей как крупных, так и малых компаний: такую уверенность высказали лишь 15% руководителей среднего бизнеса. Это говорит о давлении, которое испытывают на себе компании среднего размера, вышедшие за пределы своих традиционных рынков сбыта и не успевшие стать достаточно крупными, чтобы с легкостью справляться с экономическими потрясениями.

В проведенном PwC Опросе руководителей компаний стран АТЭС за 2015 год приняло участие 800 руководителей компаний, которые поделились своими мнениями о перспективах развития бизнеса, свободной торговли и роста экономики в регионе. По результатам опроса был подготовлен отчет под названием "Уверенность руководителей компаний Азиатско-Тихоокеанского региона несколько пошатнулась, но ее уровень остается по-прежнему высоким". Отчет был выпущен сегодня после открытия саммита руководителей компаний стран АТЭС в г. Манила, Филиппины.

Несмотря на пошатнувшуюся уверенность в росте выручки, большинство руководителей компаний (53%) все еще планируют увеличить объем инвестиций в ближайшие 12 месяцев, при этом большая часть запланированных инвестиций (68%) будет направлена в страны АТЭС. Кроме того, в странах АТЭС наблюдается ярко выраженная диверсификация инвестиций. Если Китай, США и Индонезия продолжают лидировать по объемам бизнес-инвестиций, то Филиппины, Вьетнам и Сингапур названы руководителями компаний привлекательными странами для бизнеса, так как почти половина руководителей компаний планируют увеличить объем инвестиций, направляемых в эти страны, в течение следующего года.

"Прошедший год был годом беспрецедентно больших объемов прямых иностранных инвестиций в страны Азии с развивающейся экономикой, и по прошествии этого года руководители компаний стран АТЭС стали очень настороженно относиться к изменениям на финансовом рынке и их возможному воздействию на рост выручки, - отмечает Деннис Нэлли, президент PwC International Ltd. - Тем не менее, они продолжают расширять свое присутствие на новых рынках стран АТЭС. Это свидетельствует о том, что они приобрели опыт управления в периоды краткосрочной нестабильности и использования новых возможностей развития бизнеса в регионе".

Большинство из 800 опрошенных руководителей компаний стран АТЭС (это самая большая выборка в рамках опросов PwC за все время их проведения) указали, что в контексте развития деловых связей наибольшее положительное влияние на их бизнес окажет более активное распространение широкополосного доступа и участие в цифровой экономике. Эти факторы опередили влияние региональных торговых проектов и создания новой инфраструктуры в слаборазвитых районах региона. Руководители компаний полагают, что к 2020 году модернизация на основе использования технологий станет повсеместной в АТР. Например, 66% руководителей считают, что передовые технологии, такие как робототехника, "интернет вещей" и технологии 3D-печати, к 2020 году трансформируют процесс производства, а 63% ожидают новую волну расходов на модернизацию операционной деятельности.

Руководители компаний стран АТЭС настроены оптимистично в отношении свободной торговли. В настоящее время региональная интеграция продолжается в нескольких направлениях, при этом руководители компаний считают, что зона свободной торговли может стать реальностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе к 2020 году. Число руководителей, которые полагают, что Экономическое сообщество АСЕАН (ЭСА) раз и навсегда изменит "правила игры" в регионе, возросло, при этом некоторые также надеются, что Транстихоокеанское партнерство будет способствовать стремительному росту экспорта и региональной экономики.

Деннис Нэлли добавил: "Свободная торговля не гарантирует рост числа участников экономической деятельности. Многие руководители считают, что свободная торговля может нанести значительный ущерб предприятиям малого и среднего бизнеса. Кроме того, по мнению руководителей компаний, принципиально важно, что социально незащищенные слои населения смогут участвовать в свободной торговле и извлечь пользу из экономического роста в странах АТЭС, доступности качественного образования на всех уровнях и появления усовершенствованных транспортных систем".

PwC приводит следующие дополнительные выводы.

На сегодняшний день треть руководителей испытывают меньшую уверенность в том, что доходность может быть повышена за счет операционной деятельности отечественных предприятий. Они более оптимистично настроены в отношении тех областей, где у них больше возможностей для осуществления контроля, таких как запуск новых продуктов и услуг.

Руководители компаний видят, что сфера услуг приобретает бульшую значимость для стран АТР на фоне ослабления глобальной торговли товарами. Эти обстоятельства будут способствовать увеличению спроса на управленческий консалтинг, консультационные услуги по вопросам ИТ и логистики, а также услуги в области управления рисками.

Филиппины. Азия > Приватизация, инвестиции > wood.ru, 20 ноября 2015 > № 1557441


Россия > Приватизация, инвестиции > bfm.ru, 20 ноября 2015 > № 1555839

Малому бизнесу «простят» 10 млрд налога

Повышения единого налога для малого бизнеса на рекордные 16% не будет, обнадежил предпринимателей глава МЭР Алексей Улюкаев. По словам министра, заморозка налога обойдется бюджету в 10 млрд рублей. Остается вопрос: где взять государству выпадающие доходы?

Малый бизнес одерживает промежуточную победу. Единый налог на вмененный доход для малых предпринимателей в 2016 году не изменится. Ранее власти хотели повысить почти на 16% так называемый коэффициент-дефлятор, который используется для расчета налоговой базы по единому налогу на вмененный доход. Сам малый бизнес рад любому послаблению, но есть примета — государство найдет, как компенсировать свои выпадающие доходы.

Глава Минэкономразвития Алексей Улюкаев, находясь в Маниле на саммите АТЭС, заявил, что правительство и Госдума приняли решение не менять в 2016 году так называемый коэффициент-дефлятор, который используется для расчета налоговой базы по единому налогу на вмененный доход. Этот коэффициент устанавливают каждый год в зависимости от инфляции. По сравнению с 2015 годом он не изменится. Решение принято только по будущему году, что будет потом не известно. Этот вид сбора платят до 40% малых предприятий. Дело в том, что сейчас правительство решило установить самый высокий показатель за все время существования налога. Свои действия чиновники объясняли заботой о доходах муниципалитетов, которые являются главными получателями данных средств. Естественно, что это вызвало протесты малого бизнеса, которые в итоге были услышаны и поддержаны депутатами Госдумы, ну а затем Минэкономики было вынуждено прислушаться. Сумма в 10 млрд рублей выпадающих бюджетных доходов была признана не высокой. По словам Улюкаева, это не глобальная проблема.

Антон Воронов

предприниматель

«Любая тысяча, вырванная в итоге из прибыли, может стать последней. Поэтому, на самом деле, может быть, налог составляет не такую большую долю в платежах многих малых бизнесменов, но тем не менее увеличение этого налога для торговли малой, например, очень чувствительно».

В этой ситуации есть интрига аппаратного противостояния. СМИ не раз писали о явном конфликте многолетнего налогового куратора замминистра финансов Сергея Шаталова и главы профильного Думского комитета Андрея Макарова. В случае с дефлятором последний как раз поддержал малый бизнес. Но зато год назад Макаров вносил очень спорный закон, как раз не в пользу предпринимательского сообщества, который потом сам же и отозвал. Тем не менее в прессе стала появляться информация о скорой отставке Шаталова. Что касается малого бизнеса, то здесь сложилась уникальная ситуация. Чиновники постоянно говорят о том, что ему нужно помогать, создаются госкорпорации по его развитию, а с другой стороны все время пытаются с него чего-нибудь побольше получить, как и в случае с дефлятором, продолжает предприниматель Владлен Максимов.

Владлен Максимов

предприниматель

«Не хочу никого обижать лично, но к большому сожалению от Минэкономразвития последние года два-три исходят либо странные инициативы, а еще чаще малый бизнес сталкивается с тем, что МЭР режет те инициативы других ведомств, которые были очень нужны и полезны, объясняя это отсутствием мифической конкуренции и всего прочего».

Правительство и Госдума пошли навстречу малому бизнесу, не стали повышать налоги. Но теперь потеряют местные власти, так как им придется где-то изыскивать недополученные доходы. Ну а где их найти, кроме как у все того же малого и среднего бизнеса, ну, например, повысив ставки аренды или еще какие-нибудь обязательные сборы.

Россия > Приватизация, инвестиции > bfm.ru, 20 ноября 2015 > № 1555839


Швейцария. Россия. Весь мир > Недвижимость, строительство > uralstroyinfo.ru, 19 ноября 2015 > № 1571497

Doing Business: Россия поднялась на 37 позиций в международном строительном рейтинге.

В 2015 году Россия, несмотря на ухудшение экономической ситуации и действие санкций, также поднялась в рейтинге конкурентоспособности стран Всемирного экономического форума в Давосе с 53-го на 45-е место. Основной причиной роста стал пересмотр оценки ВВП по методу паритета покупательской способности, что привело к росту показателя России на 40%. Также продвижению в рейтинге способствовало снижение оценок других стран. В лидерах рейтинга по-прежнему Швейцария, Сингапур и США. Среди стран БРИКС лидирует Китай (28-е место). Индия поднялась на 16 строк, до 55-го места, Бразилия за год опустилась на 18 строк, до 75-го места.

Рейтинг комфортности ведения бизнеса — Doing Business 2016. За год Россия поднялась на 11 ступеней, оказавшись на 51-й позиции из 189. Ближайшими соседями России по рейтингу, показавшими чуть лучший результат, стали Перу, Таиланд и Чили, и лишь немногим хуже, чем в России, живется бизнесу в Молдавии, Израиле и Колумбии. Возглавляет рейтинг Doing Business по-прежнему Сингапур.

Накануне глава Минстроя Михаил Мень объявил о значительных успехах в престижном международном рейтинге Doing Business – в номинации «Получение разрешения на строительство» Россия поднялась сразу на 37 позиций, со 156 на 119 место. Главной причиной эксперты называют последовательную политику государства в упомянутом направлении.

Столь впечатляющие успехи – результат грамотных корректировок в законодательстве, прежде всего – Градостроительном кодексе. Мы неслучайно поднялись в направлении получения разрешения на строительство – именно в нем Минстроем был сделан ряд ключевых шагов, которые значительно облегчат жизнь застройщикам.

Впрочем, по некоторым показателям Россия все еще находится во второй сотне рейтинга Doing Business. Так, на получение разрешения на строительство (119-е место) бизнесменам приходится пройти 19 процедур, в среднем на это уходит 263 дня. Но год назад с разрешениями на строительство все обстояло еще хуже (было только 156-е место). Российским предпринимателям все еще непросто заниматься международной торговлей (170-е место) — временные затраты и денежные расходы, необходимые для экспорта и импорта стандартизированного груза, выше, чем в большинстве стран, отмечается в докладе.

Так, последним разрешили проводить ряд работ и возводить временные постройки еще до получения официального разрешения на строительство – ранее действия грозили юридическим лицам штрафом свыше полумиллиона рублей.

Застройщики получили возможность обжаловать чиновничий беспредел – в мае 2015 года соответствующий порядок был официально установлен.

Сгладить острые углы призваны масштабные изменения в земельном законодательстве, вступающие в силу с начала 2015 года. В первую очередь они должны обеспечить государственный регистр точными сведениями о территориях, которые принадлежат частным лицам, муниципалитетам и государству, а также о землях с неразграниченной собственностью.

Но главный козырь – это действие так называемой дорожной карты, подписанной лично Дмитрием Медведевым еще в 2012. Документ был рассчитан на трехлетнюю перспективу, и в текущем году он сократил количество процедур для получения строительства с изначальных 51 до 15.

Кристина Альтулина, инженер проектной организации:«Еще несколько те назад Минтруд начал предпринимать шаги по своего рода демократизации рынка. Отрасль переживает не лучшие времена на протяжении последнего времени, и чиновники всеми силами стремятся повысить ее инвестиционную привлекательность. Облегчение бюрократических препон и процедур – самое очевидное, логичное и эффективное решение в этом направлении. И успехи в рейтинге Doing Business доказали это на практике».

Андрей Платонов, технический эксперт компании MSA Safety

«Не последнее значение для застройщиков и девелоперов, в том числе и зарубежных, имеет вопрос безопасности на рынке строительства. В этом году и этот вопрос претерпел юридические изменения – 28 августа вступили в силу новые правила по охране труда в строительстве, принятые указом Минтруда от 1 июля. Документ обозначил границы трудового права, систематизировав разрозненные до его принятия нормативные требования. Не меняя отрасль по существу, он внес правовое единообразие, чем и ценен».

Швейцария. Россия. Весь мир > Недвижимость, строительство > uralstroyinfo.ru, 19 ноября 2015 > № 1571497


Китай. Сингапур > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 19 ноября 2015 > № 1560277

Юаневая инвестиционная квота Сингапура для квалифицированных иностранных институциональных инвесторов в КНР будет увеличена до 100 млрд юаней ($15,7 млрд). Об этом сообщил Народный банк Китая.

Прежний размер квоты составлял 50 млрд юаней.

В Поднебесной механизм юаневых квот для квалифицированных иностранных институциональных инвесторов был запущен в декабре 2011 г. В его рамках зарубежные предприниматели могут вкладывать средства в китайской валюте на фондовом рынке в пределах установленной квоты.

Ранее сообщалось, что китайская денежная единица поднялась на четвертое место среди мировых валют, которые наиболее часто используются в международных расчетах. В августе 2015 г. юань опередил японскую иену. Доля платежей с использованием юаня выросла с 2,34% в июле текущего года до 2,79% в августе. Аналогичный показатель для иены составил 2,76% в августе 2015 г.

В Шанхае ввели в действие первую очередь Китайской международной платежной системы. Она предоставляет услуги по расчетам и клирингу капитала при трансграничных и оффшорных операциях в юанях для китайских и зарубежных финансовых организаций.

Система позволит повысить эффективность трансграничных юаневых платежей и содействовать глобальному использованию китайской валюты путем сокращения затрат и срока обработки.

В 50 странах мира используется китайская национальная валюта.

Китай. Сингапур > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 19 ноября 2015 > № 1560277


Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1557904 Дмитрий Медведев

Пресс-конференция Дмитрия Медведева.

Председатель Правительства ответил на вопросы журналистов по итогам форума АТЭС.

Стенограмма:

Вопрос: ТАСС, Анастасия Савиных. Дмитрий Анатольевич, Россия давно уже выступает за интеграционное сотрудничество. Вчера была встреча с Тихоокеанским альянсом. Были ли какие-то договорённости достигнуты? И расскажите, что вообще обсуждалось.

Д.Медведев: Вообще саммит АТЭС, который прошёл здесь, на Филиппинах, в значительной степени был посвящён именно вопросам региональной кооперации. Есть группа стран АТЭС (которая, кстати, в последние годы не расширялась, но сейчас снова этот вопрос встал на повестку дня), есть другие региональные объединения, в том числе Тихоокеанский альянс, который возник в 2012 году. Вчера действительно по предложению организаторов саммита, в том числе Перу, которая является участником и АТЭС, и Тихоокеанского альянса, такой разговор был.

В чём смысл? Смысл в том, чтобы наладить полноценную кооперацию между двумя этими организациями. Тихоокеанский альянс расширяется, туда входят латиноамериканские государства и, по всей вероятности, будут дальше входить. С другой стороны, есть пересечения по интересам с группой государств, входящих в АТЭС. Соответственно, каждая из этих площадок имеет свои наработки, свои подходы к тому, как выстраивать международную торговлю прежде всего.

Я думаю, это как раз хороший пример того, как можно здесь наладить взаимодействие. Вчера все поддержали сотрудничество между двумя этими площадками – площадкой АТЭС и Тихоокеанским альянсом, для того чтобы использовать модели развития экономик, которые применяются в том и другом случае. Надеюсь, что это будет иметь смысл.

Вопрос: «Интерфакс», Ксения Голованова. Дмитрий Анатольевич, по прилёте в Манилу Вы выступили с достаточно жёстким заявлением, говорили о важности объединения усилий всех стран в борьбе с терроризмом. Скажите, пожалуйста, поднимали ли Вы тему создания широкой антитеррористической коалиции на саммите или в двусторонних контактах с партнёрами по АТЭС? Если да, то, по Вашему ощущению, встретила ли эта российская инициатива поддержку, в частности у американских партнёров?

Д.Медведев: АТЭС у нас посвящён экономической проблематике, это не та организация и не та площадка, где обсуждаются вопросы безопасности. Но с учётом того, что произошло, очевидно, что эту тему практически каждый участник АТЭС, каждый глава делегации, будь то президент, или премьер-министр, или ещё кто-то, поднимал в разговоре. Это действительно было. И с кем бы я ни общался, практически все, естественно, начинали с выражения соболезнований в наш адрес и в адрес Французской Республики. И конечно, всё это в итоге переходило в обсуждение вопросов антитеррористической защищённости.

Сами вопросы, посвящённые антитеррору, в повестку дня не входили, но на уровне персональных разговоров я это обсуждал с разными своими коллегами. Естественно, все хотели получить более подробную информацию, что произошло, какова будет наша реакция, что мы будем делать, что мы уже предпринимаем. В этом смысле это общение было полезным, оно будет продолжено и в ходе второго саммита – саммита АСЕАН.

Естественно, есть позиции сторон, которые высказываются и публично, и непублично. Есть наша позиция, она вам известна, есть позиция других стран, позиция Соединённых Штатов Америки в том числе, позиция некоторых европейских государств, в настоящий момент эта позиция меняется. Я свою позицию действительно высказал, по прилёту сюда сказал о том, что для меня удивительно, как сейчас можно приносить в жертву столь сложные вопросы, по сути, интересы всего человечества. Потому что речь идёт о войне против террора, войне, которая объявлена всему цивилизованному миру, и в такой ситуации надо договариваться, а не пытаться считать, кому это выгодно, надо ли это делать с русскими или это делать нельзя, потому что русские себя неправильно ведут и так далее. Эти рассуждения мне кажутся незрелыми и несолидными. Но надеюсь, что в связи с тем, что происходит, позиция наших партнёров будет меняться и в конечном счёте это будет способствовать формированию антитеррористической коалиции, которая объединит страны, заинтересованные в искоренении террора на Ближнем Востоке и уничтожении «Исламского государства» как явления. А то, что в настоящий момент «Исламское государство», по сути, является таким террористическим интернационалом, который угрожает всему цивилизованному миру, по-моему, сейчас ясно абсолютно всем. Эта работа с нашей стороны, естественно, будет продолжена. Соответствующие переговоры и Президент вёл, и в ближайшее время будут продолжены контакты, в том числе с французским Президентом, и на других уровнях консультации на эту тему будут продолжены.

Вопрос: Татьяна Голованова, агентство «Спутник». У меня вопрос такой. Сейчас самый туристический сезон в странах АТР, в том числе Вьетнаме и Таиланде. Обсуждались ли вопросы увеличения туристического потока из России в связи с ситуацией в Египте, и, самое главное, готовы ли наши партнёры усилить меры безопасности?

Д.Медведев: Не скрою, эти вопросы обсуждались, потому что партнёры, естественно, внимательно следят за тем, что происходит. Они знают о нашем решении ограничить временно полёты в Арабскую Республику Египет, о тех угрозах, которые вообще существуют в целом ряде регионов, и, конечно, исходя из экономических соображений, они хотели бы принять вот этот поток, который может образоваться, у себя и зарабатывать на туризме деньги. Я это обсуждал и с Президентом Вьетнама, обсуждал это с Премьер-министром Таиланда, обсуждал это с некоторыми другими коллегами в кулуарах, что называется. В принципе они хотят и готовы и уверяют нас в том, что они будут предпринимать активные меры по обеспечению безопасности, тем более что здесь, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, тоже проблем хватает, и нужно наводить порядок и здесь в смысле обеспечения защиты туристов, которые приезжают на отдых. Но такие возможности сейчас дополнительно открываются.

Вопрос: Павел Зарубин, телеканал «Россия». На днях было объявлено, что Россия готова реструктуризировать долг Украины. Направили ли мы уже свои предложения или ещё нет? Когда ждать ответа? И, на Ваш взгляд, каким будет ответ киевских властей?

Ещё один вопрос. Близится 1 января, когда Россия может ввести продовольственное эмбарго в отношении украинских товаров. Вчера об этом напоминал в том числе глава Минэкономразвития. На Ваш взгляд, какова вероятность того, что всё-таки это продовольственное эмбарго России придётся ввести и чем это грозит украинской экономике?

Д.Медведев: Начну с первой части вопроса – о реструктуризации долга. Такие предложения нами были сделаны, причём в абсолютно партнёрском ключе, и контакты между министрами финансов России и Украины, как я понимаю, на эту тему были проведены. Также эта позиция была сообщена руководству Международного валютного фонда. Мы предлагаем весьма льготные условия для реструктуризации кредита: каждый год по 1 млрд долларов начиная с 2016 года. Это лучше даже, чем нас просили представители МВФ. Но, естественно, если мы идём на такую реструктуризацию, необходимо несколько условий, о которых уже говорили. Я их повторю. Во-первых, пора перестать выкаблучиваться по поводу признания суверенного характера этого долга. Всем честным людям понятно, что речь идёт об обязательстве, которое возникло у Украины как государства, а не у каких-то коммерческих структур. Это совершенно понятно, всё остальное – манипуляции. Это первое.

Второе. Абсолютно очевидно, что, если мы такую реструктуризацию делаем, мы должны иметь гарантии, что в какой-то момент нас не пошлют подальше. К сожалению, нынешняя экономическая ситуация на Украине к этому сильно располагает. Что является гарантией в этом случае? Гарантией является либо обеспечение, которое нам предоставят кредитоспособные государства в виде гарантии (это могут быть Соединённые Штаты Америки, это может быть Евросоюз или отдельные государства Евросоюза), либо обеспечение, которое предоставлено первоклассным европейским или иным банком, который воспринимается в таком качестве.

Наконец, решение по этому поводу должно быть принято где-то в ближайшие три недели. Именно потому, что в ближайшие три недели будут рассматриваться все вопросы, связанные с Украиной, кредитные вопросы вокруг Украины и будут меняться некоторые правила, которые принимает для себя Международный валютный фонд, потому что он тоже вовлечён во все эти переговоры. То есть это вопрос ближайшего времени.

И наконец, самое последнее: в конце декабря наступает дефолт по этому кредиту. Если не будет принято этих решений, соответственно, мы исходим из того, что Украина как государство будет в просрочке или, выражаясь иностранными терминами, в дефолте. Такова наша позиция в настоящий момент.

Теперь вторая часть вопроса – по поводу продовольственного эмбарго. Здесь, в общем, ничего нового нет, в том, что вчера сказал мой коллега по Правительству Министр экономического развития Улюкаев. Действительно, как только Украина ввела так называемые санкции в отношении России, мы им сказали, что раз вы себя так ведёте, мы тогда так же будем вводить санкции в отношении Украины, как против всех государств, в том числе европейских государств, которые подобные санкции в отношении России ввели. Но мы отсрочили введение этих санкций только потому, что наши правительства находятся в переговорах при участии Европейского союза об адаптации подключения Украины к зоне свободной торговли Европейского союза. Мы договорились с европейцами, что мы год будем работать. Сейчас эта работа завершается. Результат работы – зеро, ноль, ничего пока нет. Вероятность того, что будут достигнуты какие-то соглашения, рассматриваю как крайне низкую. Но чудеса иногда случаются, в том числе и в таких вопросах, поэтому мы добросовестно ждём. В случае если не достигаются соответствующие соглашения, эта пауза заканчивается, документы все подписаны, и прямо в этом документе, который подписан, по Украине эта позиция (она сейчас отсрочена) начинает действовать с 1 января 2016 года, как и ряд других позиций, о которых мы сейчас не говорим. Таковы решения по этому поводу.

Убытки украинской экономики, я думаю, достаточно значительные. Некоторые украинские коллеги их подсчитывают на коленке, называют какие-то цифры. Я думаю, что их довольно сложно подсчитать. Даже несмотря на уменьшение товарооборота между Российской Федерацией и Украиной, это всё равно сотни и сотни миллионов долларов, потому что мы всё равно сохраняем довольно значительный товарообмен с Украиной. Как они хотят это заместить? Это их уже дело. Надо признаться, что, как мне представляется, эти продукты питания как минимум не ждут в одном месте – в Евросоюзе, потому что Евросоюз и сам перегружен продуктами питания. Плюс, после того как Украина встала на позицию активного сотрудничества с Евросоюзом и подписала договор о зоне свободной торговли, Евросоюз принял, на мой взгляд, весьма выгодное в кавычках для Украины решение и ввёл квоты в отношении тех товаров, которые имеют страной происхождения Украину. Что это означает? Это означает, что объём поставок продуктов, товаров с территории Украины на территорию Евросоюза, после того как возник этот прекрасный альянс, не увеличился, а уменьшился. Об этом мне рассказывали просто сами украинцы. Если это такое партнёрство, можно только, что называется, развести руками и сказать: ну, пожалуйста, если вы к этому стремились, получите. Вот такая ситуация. Она безрадостная в смысле сотрудничества, но это не наше решение.

Вопрос: Глебова Маша, РИА «Новости». У меня также вопрос в продолжение темы украинского долга. Скажите, может ли Россия в рамках переговоров по долгу обсуждать вопрос о снятии или частичном смягчении санкций в отношении России со стороны западных стран? И, на Ваш взгляд, если соглашение о реструктуризации всё же будет достигнуто, может ли это стать поводом для Запада хотя бы частично снять санкции с России? Спасибо.

Д.Медведев: Мне нечего здесь ответить. Не мы же санкции вводили, а ряд западных стран. Что они будут делать, я не знаю. Мы ни о чём их не просим и, естественно, просить не будем. Никакого в этом смысла нет. Переговоры с Украиной мы ведём по одной простой причине: Украина – близкое нам государство, и какие бы ни были сейчас политические отношения, там живут близкие нам люди, близкий народ. У нас действительно всегда были очень активные связи с Украиной. Поэтому мы пытаемся с ними договариваться и по вопросу этого самого кредита, который на самом деле когда-то украинское государство очень хотело получить. Санкции для нас – вещь, абсолютно не связанная с этим кредитом. Пусть сами определяются, как им поступить, мы им никаких условий на эту тему не высказываем. Вот так.

Вопрос: Первый канал, Наталья Юрьева. Возвращаясь к теме отпусков и перевозок. В этом году один из крупнейших авиаперевозчиков России компания «Трансаэро» оказалась банкротом. Другие авиакомпании переживают не лучшие времена. Угроза терактов повлекла неизбежное усиление мер безопасности, соответственно, дополнительные расходы. Также уже сейчас наблюдается падение спроса на авиабилеты. Считаете ли Вы необходимым оказать поддержку российским авиаперевозчикам? Готово ли Правительство оказать такую поддержку? И вообще выживут ли в таких условиях российские авиаперевозчики или останется один «Аэрофлот»?

Д.Медведев: Я отлично помню времена, когда был один «Аэрофлот». Не уверен, правда, что это была идеальная модель, потому что, когда не с кем конкурировать, это не очень хорошо. Но при этом хочу заметить, что воздушные перевозки – это довольно специфический вид бизнеса.

Многие большие развитые государства имеют одного перевозчика. Но, с другой стороны, далеко не всегда эти перевозчики идеальны по качеству. Тем не менее, вы правы, в настоящий момент воздушные перевозки, у нас во всяком случае, переживают не лучшие времена по двум этим причинам: и из-за банкротства «Трансаэро», и из-за проблемы, связанной с терроризмом.

Мы рассматривали на совещании, которое я провёл, вопросы поддержки воздушных перевозчиков. По всей вероятности, нам придётся какие-то решения принимать, потому что вообще тема воздушных перевозок довольно сложная. Скажу своё мнение. Мне бы, конечно, хотелось, чтобы наш рынок – рынок воздушных перевозок в нашей стране – имел несколько альтернативных перевозчиков, которые бы могли такие услуги оказывать нашим людям. Иными словами, которые бы осуществляли перевозки в самых разных направлениях. Действительно, после банкротства «Трансаэро» значительная часть их перевозок, этих маршрутов отошла «Аэрофлоту», но это не значит, что другие компании в этом не могут поучаствовать. Насколько я знаю, там все эти переговоры ведутся. Если потребуется всё-таки каким-то образом поддержать рынок, я думаю, что мы эти вопросы обязательно рассмотрим.

Вопрос: Татьяна Григорьянц, радио «Вести ФМ». Я продолжу тему. Скажите, будут ли вводиться дальнейшие ограничения авиаперелётов, может быть, в какие-то иные страны помимо Египта? И последуют ли вообще рекомендации россиянам, может быть, воздержаться в ближайшее время от заграничных поездок?

Д.Медведев: Вы знаете, я такую вещь скажу. До тех пор, пока нет каких-либо очевидных проблем, естественно, маршруты закрываться не должны. Потому что, с одной стороны, мы обязаны следить за безопасностью (компании должны этим заниматься, соответствующие службы должны этим заниматься – во всех странах и в нашей стране в том числе), но, с другой стороны, конечно, должна быть достаточно чёткая информация о том, что происходит. Хотя разговоры об этом идут. Я поэтому хотел бы сказать следующее. В настоящий момент закрыто только одно направление – на Арабскую Республику Египет, причём это касается и российских перевозчиков, и египетских перевозчиков. Именно из соображений безопасности. Я не могу исключить, что в какой-то ситуации мы вынуждены будем рассмотреть подобные вопросы в отношении других направлений, для других стран. Но пока этого не сделано, и хотелось бы надеяться, что этого не произойдёт.

Что же касается рекомендаций, скажу так. В практике международной жизни достаточно часто случаются ситуации, когда государство не рекомендует своим гражданам посещать другие государства. Это делают все – делают крупнейшие государства, те же самые Соединённые Штаты Америки, европейские государства – из соображений безопасности. В каждом конкретном случае для этого должны быть основания, и это решение, соответственно, принимается на необходимом уровне. После того как решение вступает в силу, если гражданин той или иной страны посещает государство, куда не рекомендовано ездить, это его собственный риск, потому что запретить, конечно, мы ничего не можем. В конце концов, и на территорию государств, куда не летают самолёты, можно добраться, это всем абсолютно понятно. Поэтому подобные решения, подобные рекомендации действительно иногда возникают. В настоящий момент таких решений нет, кроме, по сути, решения, которое касается Арабской Республики Египет именно в части воздушных перевозок.

Вопрос (как переведено): Агентство «Асахи». Вопрос о Транстихоокеанском партнёрстве. В заявлении о завершении процесса переговоров по ТТП первоначальное слово «приветствуем» было заменено на слово «отмечаем». Эта замена была произведена по просьбе России, потому что Россия не поддерживает ТТП или нет?

Д.Медведев: Начну с того, что, конечно, мы никогда не комментируем кухню, связанную с подготовкой тех или иных деклараций, заявлений: кто на чём настаивает, кто чего просит, кто чего добивается. Могу лишь сказать, что по собственному опыту (а я принял участие в большом количестве самых разных саммитов), всегда та или иная страна на чём-то настаивает. Подчас споры идут вокруг таких нюансов, которые на первый взгляд, на взгляд обычного наблюдателя, кажутся совсем несущественными: запятая не там поставлена, модальность другая, использован тот или иной глагол, ну и так далее. Поэтому вот эту часть вашего вопроса я комментировать просто не буду, потому что это неправильно, – кто на чём настаивает при подготовке декларации.

Но отвечу, естественно, на вторую часть вопроса, которая посвящена отношению Российской Федерации к Транстихоокеанскому партнёрству, или к ТТП. Мы, естественно, совершенно спокойно и нормально относимся к этой модели сотрудничества, этой модели торгового партнёрства, которую продвигают Соединённые Штаты Америки. Мы видим, какие усилия были затрачены американским правительством, американской администрацией, для того чтобы объединить государства. Мы видим и вполне серьёзный потенциал у Транстихоокеанского партнёрства, потому что это высокая степень интегрированности экономик, отсутствие целого ряда барьеров, административных проблем и так далее. Поэтому – договорились, и слава богу, что называется. Нам тоже намекали, что нашу страну и некоторые другие страны хотели бы видеть внутри этого партнёрства, но я, откровенно говоря, никаких документов на эту тему не получал, официальных приглашений тоже не видел. Но о чём важно помнить, и об этом я сегодня сказал во время своего выступления на утренней сессии своим коллегам: все мы создаём те или иные виды партнёрств и те или иные торговые модели, торговые режимы. Вот мы только что создали Евразийский экономический союз. Евразийский экономический союз заключил соглашение о зоне свободной торговли с Вьетнамом. Вполне вероятно, что мы заключим и с другими государствами, с кем угодно, даже с Японией, естественно, готовы эти вопросы обсуждать, если это вам будет интересно. Но это должно происходить по понятным правилам. Иными словами, все эти соглашения, которые готовятся, обсуждаются, заключаются, не должны взламывать общих торговых правил. Потому что мы все, например, находимся внутри Всемирной торговой организации, и в этом смысле всё, что обсуждается, должно соответствовать правилам ВТО. И конечно, желательно, чтобы обсуждение было транспарентным, понятным для других сторон, которые тоже могут для себя думать – вступать куда-то или не вступать, – чтобы это не было закрытым обсуждением, кулуарным обсуждением. К сожалению, тема, связанная с Транстихоокеанским партнёрством, действительно обсуждалась в закрытом режиме. Слушайте, если мы все за открытую торговлю, за современную торговлю, за отсутствие барьеров в торговле, за либерализацию международной торговли – об этом все говорят, – тогда и подобные соглашения должны создаваться таким путём.

Вот, наверное, те сомнения, которые у нас существуют. Что получится в результате из этого соглашения? Поживём – увидим.

Телеканал «Звезда»: Много месяцев настойчиво ходят слухи о слиянии тех или иных ведомств в Москве, в частности, Минэкономразвития и Минфина. Возможно ли это? И Ваше отношение к этому?

Д.Медведев: Вообще в жизни много чего возможно. На моей памяти, когда я был в разных должностях, эту тему неоднократно предлагали высшим должностным лицам Российской Федерации, в частности по слиянию Минфина и Минэкономразвития. Эта идея ни разу не была поддержана. Как-то, выступая на коллегии Минэкономразвития, я им сказал: не волнуйтесь, мы пока таких решений не предлагаем по одной простой причине. У государства должно быть два экономических ока: одно – Минфин, другое – Минэкономразвития. Только такой подход образует стереозрение. В противном случае мы будем иметь только одну точку зрения. Как вы знаете, довольно часто Минфин не согласен с Минэкономразвития, и наоборот. Считаю, что это неплохо, это дискуссия и возможность найти правильную позицию, найти баланс, наиболее подходящий подход.

А в отношении других ведомств всякое происходит. В последние годы подобные решения по представлению Правительства принимал Президент Российской Федерации. Какие-то ведомства мы сливали в оперативных целях, какие-то разделяли.

Сейчас довольно активно обсуждается тема, связанная с контрольными ведомствами, есть и президентское поручение на эту тему. У нас действительно очень много контрольных структур. Но и в отношении контрольных ведомств это делать надо осмысленно. То есть не просто так – всё объединить. Потому что иногда, когда объединяешь, становится только хуже. Подобные проекты существуют. В настоящий момент они обсуждаются. Решений никаких пока нет.

Вопрос (как переведено): Manila Standard. Уважаемый господин Председатель Правительства, хотя Россия и не является стороной в территориальных спорах в Южно-Китайском море, возможно ли, что в случае вынесения международным трибуналом решения в пользу Филиппин, Россия бы такое решение поддержала?

Д.Медведев: Да, мы действительно не являемся стороной в этом споре. Но действительно такой спор существует, в нём участвуют разные государства, для которых актуальна эта проблематика. Мы неоднократно свою позицию высказывали по линии Министерства иностранных дел, ну и, естественно, в контактах с партнёрами, в том числе и я об этом говорил. Я могу сделать её публичной, ничего здесь сверхсложного нет. Мы, во-первых, считаем, что подобные споры должны обсуждаться и разрешаться дружеским путём во время переговоров. Это всегда лучше, чем что-то другое. Во-вторых, при обсуждении соответствующей проблематики Южно-Китайского моря нужно базироваться на руководящих установках международного права, использовать принципы международного права и Конвенцию по международному морскому праву 1982 года. В-третьих, очевидно, что любое решение может быть оспорено, и поэтому мы для себя определили, что у нас нет никаких предпочтений по этому поводу применительно к позиции той или иной стороны. Мы надеемся на то, что все эти проблемы будут разрешены соответствующим путём: в тех случаях, когда это дружеские переговоры, – на переговорах, но если стороны пришли к необходимости какой-то вопрос перенести в международный суд… Это их право, если решение будет вынесено, это будет решение международного суда.

Вопрос: Алексей Ашихмин, «Интерфакс». Дмитрий Анатольевич, на прошлой неделе в Москве, в «Крокус-Экспо», прошёл форум местных отделений партии «Единая Россия», где Вы присутствовали, там достаточно большое внимание предстоящим выборам было уделено. Что касается выборов в Государственную Думу, планируете ли Вы возглавить список «Единой России» на предстоящих выборах в следующем году? Что ожидаете от этих выборов в плане представительства «Единой России» в Госдуме? Будет ли оно (результаты) лучше, чем в 2011 году? Довольны ли вообще исполнением Ваших поручений партии? И последний подвопрос касается новых партий. Могут ли они появиться в Госдуме, кроме тех, что уже присутствуют?

Д.Медведев: Вы имеете в виду мой прогноз? Потому что появиться, безусловно, могут и, надеюсь, рано или поздно появятся. В отношении обсуждения на партийном мероприятии, когда присутствовали руководители местных отделений: мы действительно говорили в том числе о выборах, о том, как проводить праймериз, то есть предварительное голосование. Я считаю, что это весьма прогрессивная форма, которую мы, кстати, не сами придумали. Целый ряд стран её использует, подключает широкие массы людей к голосованию за тех представителей, которым они симпатизируют. Я думаю, что и нам эту систему очень неплохо было бы обкатать. Во всяком случае «Единая Россия» на это пошла.

Что касается моего участия в выборах. Я, естественно, абсолютно не исключаю того, что это произойдёт, просто потому, что я являюсь председателем партии и, конечно, мне небезразлично, как партия выступит на выборах в Государственную Думу. Перспективы я бы не хотел сейчас обсуждать. Вы задали вопрос, выступит ли партия лучше или ещё как-то, по отношению к 2011 году. Я прямо скажу, что и в 2011 году партия выступила неплохо, что позволило ей получить контрольный пакет в Государственной Думе и проводить решения, которые мы как члены «Единой России» считаем нужными для нашей страны. Есть шансы выступить лучше? Наверное, есть, если удастся объяснить людям, почему нужно голосовать за «Единую Россию», почему нужно поддержать ту партию, которая уже находится у власти. Если мы сможем это сделать, получим хороший результат.

Мои отношения с партией носят систематический, регулярный, по сути, еженедельный, а в необходимых случаях – ежедневный характер. Мы встречаемся, обсуждаем самые разные вопросы, встречаемся у меня в офисе, то есть в Правительстве, и в других местах, и на площадке Государственной Думы, и на партийных площадках. Это всегда заинтересованный разговор, довольно интенсивный, энергичный. Мои коллеги отстаивают свои представления, позиции, иногда, когда мы обсуждаем что-то, возникает дискуссия. Довольно часто по итогам этой дискуссии я корректирую позицию тех или иных ведомств, потому что вижу, что обеспокоенность партии небеспочвенна, что наши коллеги действительно провели консультации с людьми. Иногда, наоборот, результатом этих консультаций является отход от какой-то позиции. В общем и целом это нормальное, продуктивное сотрудничество. В конце концов, мы все товарищи по одной политической организации, поэтому там всё в порядке.

Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1557904 Дмитрий Медведев


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1557903

Рабочие заседания лидеров форума АТЭС.

Дмитрий Медведев принял участие в рабочих заседаниях глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество».

Обсуждались пути углубления экономической интеграции и вопросы всеобъемлющего роста через развитие сбалансированных и устойчивых сообществ.

По итогам заседаний лидеры экономик-участниц форума подписали декларацию.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1557903


Австралия > Агропром > fruitnews.ru, 19 ноября 2015 > № 1557355

Австралию ждёт небывалый урожай манго Honey Gold

На Австралийском континенте приступили к сбору манго Honey Gold. Сезон открыл производитель Piñata Farms. Работы начали с Северной территории, где ранее прогнозировали необычайно крупный урожай.

Как рассказал управляющий директор Piñata Farms Гэвин Скарр, несмотря на противоречивые условия производства, по всем признакам объём урожая снова будет рекордным и на треть превысит средние показатели за предыдущие годы.

Компания Piñata Farms и ещё 40 небольших производителей собирают манго Honey Gold в пяти австралийских штатах в период с ноября по март. Всего в стране 150 тысяч манговых деревьев с этим сортом. Занимают они площадь около 700 гектаров.

Чтобы фрукты дольше оставались свежими и меньше повреждались, в прошлом сезоне их придумали собирать ночью. Ночной сбор идёт близ города Кэтрин в Северной территории. Первые плоды поступили на полки некоторых супермаркетов. Массовые продажи в стране начнутся 25 ноября. Далее уборщики переместятся к городу Матаранка в Топ Энде, а затем перейдут в сады на юге от Квинсленда в Новом Южном Уэльсе и Виктории, к марту достигнут Западной Австралии.

По словам г-на Скарра, занимающего также пост председателя Австралийской манговой ассоциации (AMIA), на урожай манго Honey Gold практически не повлияли проблемы цветения, как в сорте.

- В этом сезоне из-за плохого цветения манго Kensington Pride соберут на треть меньше, – сказал он.

«Из-за проблем во время цветения на 50% сократилась урожайность небольших по площади манговых садов от Бандаберга (Квинсленд) до Кофс-Харбора (Новый Южный Уэльс). В остальных регионах урожай будет нормальным,- добавил специалист.

Также он считает, что текущий манговый сезон в Австралии значительно отличается от предыдущего.

- Зима была холоднее обычного. На юге от Квинсленда похолодало, а в Станторпе выпал снег. И ни в одном из регионов не было такой же жаркой весны, как в прошлом сезоне. Многие деревья зацвели раньше, поэтому плоды созрели досрочно,- добавил г-н Скарра.

Основную часть австралийского урожая манго Honey Gold соберут в Квинсленде, где больше всего садов. Сбор начнут в середине декабря с небольших хозяйств в Боуэне и Марибе. Сезон продлится здесь около шести недель. На ферме в Уэмуране на юго-востоке деревья будут плодоносить весь январь.

После согласования Австралийских манговых протоколов небольшие объёмы манго Honey Gold впервые экспортируют в США. Фрукты отправят в Лос-Анджелесе, откуда затем развезут по всей стране. Среди основных экспортных направлений будут также Новая Зеландии и Сингапур.

В течение последнего года около 5000 манговых деревьев высадили в небольших хозяйствах в Марибе, на севере Квинсленда. Плодоносить они начнут через три года.

Австралия > Агропром > fruitnews.ru, 19 ноября 2015 > № 1557355


Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555795

Координация усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом стала одной из основных тем диалога лидеров государств, собравшихся в столице Филиппин на 21-й саммит по Азиатско-Тихоокеанскому экономическому сотрудничеству (АТЭС), сообщил РИА Новости в четверг источник в секретариате форума.

"Вопреки традиции АТЭС в этот раз, кроме вопросов экономической интеграции и торговли, в итоговую декларацию саммита может войти пункт о координации усилий в борьбе с международным терроризмом", - сообщил агентству сотрудник МИД Филиппин, работающий в секретариате АТЭС, на условиях анонимности.

"Сначала речь шла о конкретном упоминании угрозы со стороны "Исламского государства", однако в результате диалога участники форума остановились на более общей редакции этого пункта, заявляя о срочной необходимости координации усилий стран-членов АТЭС в борьбе с международным терроризмом во всех его проявлениях", - пояснил источник.

Он добавил, что лидеры АТЭС обсуждают внесение в текст документа резкого осуждения террористических актов в Париже и Бейруте, а также взрыва российского гражданского авиалайнера, который привел к гибели 224 человек.

Саммит АТЭС завершается в четверг в Маниле. Российскую делегацию на форуме возглавляет председатель правительства РФ Дмитрий Медведев.

Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555795


США. Филиппины. Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555448 Дмитрий Косырев

"Неделя лидеров" АТЭС, завершившаяся в этот четверг в столице Филиппин Маниле, была обречена на то, чтобы остаться почти незамеченной на фоне войны на Ближнем Востоке. Да, в конце концов, механизм Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и не рассчитан на информационные сенсации, таковые создают разве что встречи высших лидеров АТЭС "на полях", причем речь на подобных встречах чаще всего идет о делах, к АТЭС отношения не имеющих.

И все же на этой неделе в Маниле произошли важные события в рамках борьбы за то, кто главный в Тихоокеанском регионе и, соответственно, в мире.

Америка в наступлении

Итак, президент США произнес в Маниле речь о борьбе с переменами климата (не главная тема АТЭС), новый премьер Канады сообщил Обаме о выводе своих истребителей из Сирии и Ирака — вот примерно то, что чаще всего встречается в СМИ по итогам манильских встреч. Всеми были также сказаны нужные слова по поводу терроризма.

Это старая проблема, ежегодная "неделя лидеров", похоже, не столько привлекает внимание к АТЭС, сколько отвлекает. Напомним, что работа в АТЭС идет круглый год, в ней участвуют сотни бизнесменов и высоких правительственных чиновников, развивается множество программ, реально интегрирующих 21 экономику самого важного региона планеты. Но интеграция, документы и цифры — это не очень эффектно, а вот завершение "недели лидеров" встречей на высшем уровне — тут у нас то, что называют "инфоповодом". Хотя бы для фотографий.

Мероприятия в Маниле оказались, тем не менее, интересными, они показали, что именно 2015-й год стал переломным, критическим для всего проекта тихоокеанской интеграции. Во-первых, потому что обострилось соперничество США и Китая. Во-вторых, произошло это потому, что именно последний год оказался для АТР экономически проблемным даже и помимо этого соперничества. В результате возникает вопрос — а не окажется ли ненужным сам механизм АТЭС, как это уже фактически произошло с "Группой восьми", ужавшейся до "Группы семи" с уходом оттуда России.

Дело, конечно, во многом в том, кто хозяин встречи. На Филиппинах, одной из самых проамериканских стран Азии, Америка чувствовала себя как дома и перешла там в наступление на Китай, второго ключевого члена АТЭС. Год назад было наоборот, председателем был Китай, который, соответственно, 12 месяцев координировал десятки заседаний бизнесменов и чиновников, назначал темы встреч, направлял работу над проектами документов.

Увенчалась эта деятельность китайской инициативой "свободной торговли для АТР" (FTAAP). Заметим, что речь не о каком-то формальном соглашении, а о чисто пропагандистском лозунге, идеологеме (типа "Шелкового пути"), которой обозначают множество и без того происходящих по части экономической интеграции процессов. Но они, повторим, происходят; да вот хотя бы история с предложенным Китаем Банком инфраструктурного развития для АТР, который в итоге был запущен.

США допустили просчет, воспротивившись созданию банка и агитируя всех и каждого туда не вступать: многие не послушались и вступили. Но в этом году последовал американский ответ в виде заключенного (после многолетних переговоров) соглашения о Транстихоокеанском торговом партнерстве, куда вошли "избранные" (Америкой) члены АТЭС. Сам текст соглашения опубликован только после этого, то есть переговоры США вели секретно (от Китая, России и многих других; российских дипломатов, в свое время официально предложивших дать им почитать этот документ, официально же попросили не беспокоиться).

Этот проект — самый настоящий анти-АТЭС. Хотя бы потому, что в АТЭС 21 экономика, от гигантов США и Китая до небольшого Таиланда и прочих, разговаривают на равных, общие программы необязательны (можно не участвовать). В общем, не ЕС. А вот американское ТТП — тоже не ЕС, но наоборот, в этом соглашении правила жестче, чем даже в Евросоюзе.

Но если ТТП и правда заработает, если под проектом уже подписалось много ключевых членов АТЭС, то что остается делать АТЭС? Простой ответ — ничего, можно закрываться.

В жизни, однако, все сложнее и интереснее. Обратим внимание на выступление главы Китая Си Цзиньпина в Маниле, на одном из мероприятий "недели лидеров" — на Деловом саммите (встрече верхушки бизнеса). Си, сопротивляясь американскому натиску, по сути, говорил о том, что американцы раскалывают регион. Но он же перечислял множество направлений, в которых можно двигаться всем вместе и помимо ТТП.

Детская болезнь роста закончилась

Еще два-три года назад АТЭС выглядела гигантом просто потому, что экономика Тихоокеанского региона росла, опережая прочие регионы. А в нынешнем году, как следует из подготовленного к форуму документа исследовательской службы АТЭС, рост — поквартально — в целом выглядит так: 3,2%, затем 3,1%… А год назад было 3,4%. Причин для замедления много, включая ту, что экономики региона стали большими, не все физически могут повторять двузначные рекорды прошлых лет. Расти легко в "детстве" — для маленькой экономики и один произведенный грузовик дает заметное улучшение статистики.

Поэтому сейчас весь механизм АТЭС, по сути, работает на поиск резервов роста, причем далеко не только процентного. И здесь кроется одна из причин того, почему не только твердокаменные союзники США согласились на кабальное ТТП, хотя понимают, что оно, по сути, лишает их суверенитета. Дело в том, что ТТП имеет и хорошую сторону — фактически беспошлинную торговлю. Получить доступ на рынки США, даже ценой самоуничтожения, — это кое-что.

Эта история напрямую касается сути, философии АТЭС. Смысл этого механизма для США и еще нескольких стран изначально был в том, чтобы создать во всем регионе зону свободной торговли. А для половины участников АТЭС его смысл ровно в противоположном — проводить интеграцию, сохраняя контроль за своими экономиками, да и за политикой. Заслуга АТЭС в том, что этот механизм за четверть века открыл буквально сотни резервов роста и развития помимо "свободной торговли".

Это тем более важно потому, что торговля и экспорт были мотором "азиатского чуда" в предыдущую эпоху, но она как раз заканчивается. ТТП — это торговля, то есть вчерашний день. Сегодня больше говорят о развитии внутренних рынков, в Китае и прочих странах.

И как раз здесь много интересного придумали филиппинцы. Лозунг их председательства был — обеспечение инклюзивного роста. То есть такого, куда вовлечено как можно больше людей. А вовлекать их туда можно, к примеру, за счет улучшения образования и медицинского обслуживания; то есть государственные инвестиции в эти две отрасли порождают одновременно производителей и потребителей среднего класса, вырывая людей из бедности. По крайней мере таков филиппинский опыт развития, который помог стране выйти из зоны вечного несчастья и начать расти почти китайскими темпами (около 6% в год).

Механика АТЭС такова, что эта филиппинская идея, среди многих прочих, теперь вошла в межправительственные программы почти всех — 21 участника процесса, укрепив механизм единой региональной системы образования. И это только одна строчка в многочисленных достижениях АТЭС в 2015 году.

Где во всей этой истории Россия? Ответ есть. Хотя дан он, вопреки традиции, не в одной из газет страны-хозяйки саммита, а в китайской "Жэньминь жибао", автор статьи — президент Владимир Путин. Он, не забыв высказаться насчет ТТП и закрытых торговых блоков, говорит об открытом сотрудничестве равных, перечисляет наиболее перспективные для России его направления, включая и идею единого образовательного пространства АТР — это, кстати, о филиппинских инициативах, которые по сути продолжают наши, владивостокские (речь о саммите АТЭС в этом городе в 2012 году).

Что касается свободы торговли, то вообще-то в регионе действует более двух десятков таких соглашений (у России, скажем, есть подобный документ с Вьетнамом, готовятся и другие). Похоже, что таможенная пошлина здесь вообще становится анахронизмом. Вопрос в том, чья модель свободы лучше — китайская, ни к чему никого не обязывающая, или американская.

Особенность ситуации в регионе в том, что можно участвовать во всех торговых и прочих режимах одновременно, позволяя каждому доказать свою привлекательность. Что же касается АТЭС, то этот механизм может стать, среди прочего, площадкой для "сверки часов" и для диалога тех, кто входит в американскую ТТП, и тех, кто обходится без таковой.

Дмитрий Косырев, политический обозреватель МИА "Россия сегодня"

США. Филиппины. Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555448 Дмитрий Косырев


США. Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555447

Выступая на саммите АТЭС в Маниле, Дмитрий Медведев отметил, что, несмотря на обрушение цен на нефть и санкционное давление, интерес инвесторов к Российской Федерации сохраняется.

Действительно, многие западные компании — не говоря уже о восточных — продолжают сотрудничество с Россией, и сегодня в Европе все громче звучат голоса тех политиков, которые выступают за отмену санкций против РФ. В частности, в среду бывший глава МИД Франции Франсуа Фийон призвал президента этой страны отменить санкции против России.

Впрочем, экономические санкции — цветочки в сравнении с тем, какого рода "международную изоляцию" готовят сегодня для России (а заодно и для Китая) США и их ближайшие партнеры.

Саммит АТЭС в фокусе внимания президента России

Накануне последнего саммита G20 в Турции российские СМИ сообщили, что Владимир Путин планирует обсудить на полях "двадцатки" перспективы и принципы развития Транстихоокеанского партнерства (ТТП) и Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства (ТТИП).

"Рассчитываю, что в Анталье нам удастся предметно обсудить будущее многостороннего торгово-экономического сотрудничества. Обменяемся мнениями и о перспективах создания закрытых интеграционных объединений в АТР и Атлантике", — сообщил Путин в своем интервью российским и зарубежным СМИ в преддверии встречи глав государств "двадцатки" в Турции.

В ходе интервью президент России высказал озабоченность тем, что процесс формирования названных объединений непрозрачен для бизнеса и общественности как самих стран-участниц, так и их экономических партнеров. "В наших общих интересах убедиться, что эти объединения действительно работают на развитие всех экономик мира, а не порождают новые барьеры и риски", — отметил Владимир Путин.

О том, что тема формирования новых трансрегиональных зон свободной торговли оказалась в фокусе внимания российского президента, свидетельствует и тот факт, что накануне саммитов в Анталье и Маниле Владимир Путин опубликовал в "Российской газете" статью "АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития".

В названной статье президент РФ отметил, что "конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнерства (ТТП) вряд ли помогает устойчивому развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе".

Еще более определенно и жестко высказался Владимир Путин в интервью китайским СМИ на прошлой неделе, в котором он фактически выступил против планов США создать ТТП, подменяющее собой АТЭС. "Очевидно, что Транстихоокеанское партнерство — очередная попытка США построить выгодную для себя архитектуру регионального экономического сотрудничества", — заявил глава российского государства. Владимир Путин подчеркнул, что новая региональная структура не может не включать Россию и Китай. "Полагаю, что отсутствие в составе участников Транстихоокеанского партнерства таких крупнейших региональных игроков, как Россия и Китай, вряд ли позволит выстроить эффективное торгово-экономическое взаимодействие", — заявил он.

Действительно, в чем смысл создания ТТП, если в пространстве Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) с 1989 года существует АТЭС — обьединение, которое изначально ставило перед собой цели, декларируемые сегодня участниками Тихоокеанского партнерства? Если, конечно, не подозревать США в стремлении противопоставить новую организацию Китаю и России, где, кстати, и проходили последние саммиты АТЭС, существенно поднявшие статус этого объединения.

Кстати, Барак Обама неоднократно замечал, что одной из задач соглашения о ТТП является "повышение стандартов" экономик стран объединения. Речь, судя по всему, идет о "необходимости" их приведения в соответствие с некими американскими стандартами.

У России имеется четкая позиция по развитию трансрегионального сотрудничества

Напомню, что 5 октября 2015 года было достигнуто соглашение о создании ТТП между 12 странами АТР, на которые приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли, — притом что среди них нет ни России, ни Китая, чья совокупная береговая линия простирается на половину Тихого океана.

В начале ноября госсекретарь США Джон Керри пригласил Россию к вступлению в ТПП, однако это приглашение вряд ли можно считать официальным. Ведь известна жесткая позиция по поводу участников ТТП — в особенности по Китаю — Барака Обамы, который накануне саммита "двадцатки" подчеркнул, что это партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая и, следовательно, новое трансрегиональное объединение "будет противодействовать этому".

Вот, собственно, и ответ на вопрос — зачем США и их партнеры создают новые трансрегиональные блоки без участия в них Китая и России. Это также ответ на вопрос, кому выгодно вбивать клин в отношения между ЕС и Россией на западе (путем замораживания гражданского конфликта на Украине) и между странами АТР и Китаем на востоке — посредством нагнетания напряженности в Южно-Китайском море.

Замечу, что еще в апреле этого года Барак Обама сообщил, что правила мировой торговли будут теперь писать Соединенные Штаты, а не Китай. "Мы должны писать эти правила, открывая новые рынки для американской продукции и устанавливая высокие стандарты для защиты работников и сохранения окружающей среды", — заявил он.

Разумеется, подобный подход к формированию региональных торговых зон, оказывающихся свободными лишь для тех, кто готов играть по американским правилам, не может устраивать Россию. Вот почему президент РФ планировал поднять эту тему на полях саммита "двадцатки".

К сожалению, намеченный план двусторонних встреч российского президента с главами ряда государств в Анталье был скорректирован с учетом событий во Франции. В связи с чем, как я полагаю, Владимиру Путину не удалось в полной мере обсудить с участниками ТТП и ТТИП перспективы новых трансрегиональных партнерств.

Как бы там ни было, у России имеется четкая позиция по данному вопросу, которую руководство РФ стремится донести до мировой общественности.

Регионализация как базовый тренд на ближайшее десятилетие

Вопрос создания ТТП и ТТИР требует от России корректировки своей внешнеэкономической стратегии. Россия почти двадцать лет стремилась в ВТО, настраивая собственную экономику на стандарты этой организации и приноравливаясь к её требованиям, однако сегодня актуальность членства в ВТО подвергается сомнению некоторыми мировыми игроками.

Во всяком случае США, не добившись доминирования во Всемирной торговой организации, похоже, решили пойти иным путем — создания под своим контролем двух субглобальных зон свободной торговли, соответственно в восточном и западном полушариях.

Что должна делать Российская Федерация в такой ситуации? Стремиться войти в создаваемые по инициативе США "партнерства" на условиях их учредителей? Создавать альтернативные структуры? Полагаю, что Россия должна сосредоточиться на том, чтобы обустроить прежде всего евразийское пространство — совместно с Китаем, Индией и другими государствами региона (странами СНГ, Ираном, Турцией, Египтом и т.п.), и обустроить это пространство так, что если США когда-либо захотят войти в ЗСТ Евразии, то будут это делать, разумеется, на условиях России.

Управляемая регионализация и создание крупных трансрегиональных торговых зон и союзов — базовый тренд ближайшего десятилетия, и от того, на каких принципах будут созданы эти объединения, зависит их привлекательность и конкурентоспособность.

Американцы создают свои ЗСТ кулуарно, применяя к каждой стране методы точечного воздействия. Российское руководство настаивает на прозрачности и открытых правилах игры. Как бы там ни было, Евразийский экономический союз (ЕАЭС) создается и функционирует иначе, чем любая трансрегиональная структура с участием США. Аналогичные принципы Россия и Китай стремятся заложить в АТЭС.

По мнению Владимира Путина, "стратегический путь лежит не только в увеличении числа зон свободной торговли, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учетом позиций и интересов друг друга". С его точки зрения, "необходимо выстраивать такие соглашения на основе открытости, равноправия, учета потребностей каждой экономики. Региональная интеграция должна носить прозрачный характер, обеспечивать обмен информацией между всеми переговорными процессами".

Владимир Лепехин

США. Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555447


Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555008

Алексей Улюкаев: АТЭС в следующем году сосредоточится на снятии барьеров в торговле услугами и сопряжении интеграционных процессов

По итогам завершившегося в Маниле (Филиппины) саммита АТЭС Министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев сообщил, что приоритеты АТЭС на следующий год будут сфокусированы на снятии барьеров в сфере услуг и сопряжении региональных интеграционных процессов.

"Была довольно интересная дискуссия. Сегодня была дискуссия, которая связана с человеческим измерением развития - ролью женщин, малых и средних предприятий. Причем интересно, что сейчас используется немного другая аббревиатура - мы привыкли говорить SML (малый, средний и большой бизнес), а сейчас MSML (добавляется микро). Это максимально расширяет стартовые возможности - стартовый капитал, стартовое развитие для участников. Обсуждали также образовательные вещи и проблемы равенства и неравенства", - прокомментировал он ход состоявшейся сессии.

По его словам, "на многих двусторонних встречах прозвучало - и сегодня об этом говорили лидеры, - что важно обращать внимание не только на торговлю товарами, но и на торговлю услугами. Их доля возрастает, а степень свободы в них меньше, чем в торговле товарами". "Сейчас эту проблему нужно снимать", - подчеркнул Министр.

Он рассказал о предстоящей в декабре 2015 года конференции ВТО в г.Найроби (Кения) "Обсуждалась и тема ВТО. По ВТО рекомендации - стараться принять пакет в Найроби и, наверное, мы это сделаем из известных трех частей. Это обеспечение равных условий экспортной конкуренции, поддержка наименее развитых стран и обеспечение прозрачности регуляторики. Много говорилось о том, что нужно обязательно не упустить время после Найроби, но в каких масштабах продолжить Дохийский раунд, сейчас трудно сказать", - заметил он.

Алексей Улюкаев сообщил, что в следующем году в рамках председательства в АТЭС, Перу будет сделан "большой акцент на услугах". "Для Перу очень важна повестка, связанная с развитием туризма", - пояснил Министр экономического развития России.

"Кроме того, будут исследоваться возможности сопряжения разных интеграционных проектов, в том числе Транстихоокеанского партнерства, с другими проектами", - сказал глава Минэкономразвития РФ.

Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555008


Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555007

Декларация по итогам встречи лидеров экономик – участниц форума АТЭС

Манила, 2015 г.

К улучшению мира через всеобъемлющее развитие

Мы, лидеры экономик – участниц форума АТЭС, собравшиеся на встрече в Маниле под девизом «К улучшению мира через всеобъемлющее развитие», преисполнены решимости принять меры в интересах полномасштабной реализации сформулированного нашими предшественниками видения Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) как стабильного, интегрированного и процветающего сообщества, в котором все народы смогут пользоваться плодами экономического роста и технического прогресса. Наши неустанные усилия в этом направлении призваны гарантировать мир, стабильность, развитие и общее процветание в АТР.

В свете недавних терактов в Париже, Бейруте, против российского самолета над Синайским полуостровом и аналогичных преступлений в других местах мы решительно осуждаем все акты, методы и практики терроризма во всех формах и проявлениях. Мы не позволим терроризму угрожать фундаментальным ценностям, лежащим в основе наших свободных и открытых экономик. Экономический рост, процветание и доступ к возможностям относятся к наиболее действенным инструментам устранения коренных причин терроризма и радикализации. Мы подчеркиваем неотложную необходимость наращивания международного сотрудничества и укрепления солидарности в деле борьбы с терроризмом.

Наша встреча проходит в период, когда глобальный рост остается нестабильным и по-прежнему не оправдывает ожиданий. Сохраняющиеся риски и неопределенности в мировой экономике, включая недостаточное увеличение спроса, финансовую волатильность и структурные проблемы, омрачают ее текущее состояние и перспективы развития. Экономики АТЭС, хотя и проявляют устойчивость, находятся перед лицом вызовов для ускорения своего будущего роста.

Замедление роста внешнего спроса акцентирует важность стимулирования внутреннего потребления. Динамичные изменения в структуре и конкурентоспособности наших экономик требуют от нас поиска новых драйверов, таких как повышающие производительность структурные реформы, торговля услугами, либерализация и упрощение инвестиционных режимов, инвестирование в инфраструктуру, наука, технологии и инновации, которые ведут к достижению более сбалансированных и устойчивых результатов.

Мы осознаем, что, несмотря на избавление миллионов людей в нашем регионе от нищеты благодаря беспрецедентному экономическому росту, для миллионов других людей бедность остается реальностью. Мы призываем к более активным усилиям по ее сокращению и искоренению.

Мы также признаем, что неравенство является тормозом для экономического роста, и его сокращение имеет существенное значение для стимулирования экономического развития и процветания в АТР.

Мы признаем, что предоставление всем социальным группам – прежде всего женщинам, молодежи, людям с ограниченными возможностями, коренным народам, малоимущим, а также микро-, малым и средним предприятиям (ММСП) – доступа для полноценного участия в экономике является значимым фактором достижения всеобъемлющего роста. Мы подчеркиваем важность расширения возможностей для внесения ими вклада в дальнейший рост и получения связанных с этим выгод.

Мы сохраняем единство и твердость в поддержке открытой, предсказуемой, основанной на правилах и транспарентной среды для торговли и инвестиций, которая предоставляет полноценный доступ к экономическим возможностям. Это является наилучшим инструментом для достижения устойчивого и всеобъемлющего роста, создания качественных рабочих мест, обеспечения финансовой стабильности. Мы подтверждаем наше твердое намерение совместно строить в АТР открытую экономику, базирующуюся на инновационном развитии, взаимосвязанном росте и общих интересах.

Мы вновь подчеркиваем важность, центральную роль и примат многосторонней торговой системы под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). Мы намерены укреплять основанную на правилах, прозрачную, недискриминационную, открытую и инклюзивную многостороннюю торговую систему. С тем, чтобы особо акцентировать нашу приверженность многосторонней торговой системе, и в связи с двадцатилетним юбилеем ВТО мы решили принять отдельное заявление в поддержку многосторонней торговой системы и 10-й Министерской конференции ВТО.

Мы подтверждаем сделанные нами ранее заявления о намерениях в отношении валютной политики и обменных курсов. Мы будем воздерживаться от конкурентной девальвации и противодействовать всем формам протекционизма.

Мы подтверждаем нашу приверженность реализации Богорских целей по обеспечению свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности в регионе к 2020 г. и эвентуальному формированию Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). Мы высоко оцениваем работу наших должностных лиц в целях того, чтобы региональные торговые соглашения дополняли и укрепляли многостороннюю торговую систему. Мы приветствуем прогресс многих экономик АТЭС в завершении процесса представления инструментов присоединения к Соглашению ВТО об упрощении процедур торговли, нацеленному на снижение издержек при трансграничной торговле.

Хотя происходящая в настоящее время трансформация экономики будет носить непростой характер, мы уверены в том, что будем продолжать вести за собой региональную и глобальную экономику к процветанию путем обеспечения качественного экономического роста.

В этих целях мы коллективно намерены:

Всеобъемлющее экономическое развитие

1. Поддерживать комплексные и решительные структурные реформы, нацеленные на достижение положительных результатов в экономической, социальной и экологической сферах, а также продвигать эффективные практики управления.

a. Мы подтверждаем наше стремление создать условия для того, чтобы дальнейший рост был уверенным, сбалансированным, устойчивым, инклюзивным, инновационным, а также не подверженным воздействию природных катаклизмов и других угроз. Он должен способствовать гендерному равенству. Мы также не забываем о рисках, связанных с «ловушкой среднего дохода».

b. Мы принимаем Стратегию АТЭС по укреплению качества роста, акцентирующую вопросы институционального строительства, социальной сплоченности и защиты окружающей среды в интересах дальнейшей концентрации наших усилий по достижению качественного роста как это предусматривается Стратегией АТЭС по обеспечению экономического роста (Стратегия АТЭС-2010) и Согласованными принципами АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики, принятыми, соответственно, в 2010 и 2014 гг. Мы поручаем должностным лицам докладывать нам о ходе работы по реализации Стратегии АТЭС по укреплению качества роста.

c. Мы приветствуем проведение оценки хода реализации Стратегии АТЭС-2010. Особую значимость для нас имеет установление того факта, что в регионе АТЭС более 300 миллионов человек были избавлены от нищеты, главным образом благодаря быстрому росту развивающихся экономик. Мы поддерживаем дальнейшие усилия по сокращению разрыва в уровне развития в интересах искоренения бедности.

d. Мы высоко оцениваем работу, предпринятую в рамках Новой стратегии АТЭС в области структурных реформ, и приветствуем Обновленную повестку дня АТЭС по структурным реформам. Продвижение структурных реформ имеет критическое значение для повышения экономической эффективности и производительности труда. Мы признаем, что для того, чтобы рост ощущался на всех уровнях общества, нам предстоит сделать гораздо больше. Поэтому мы поддерживаем работу экономик по изучению новых областей роста, включая реформы, нацеленные на дальнейшее укрепление сектора услуг путем содействия творчеству и инновациям через совершенствование регулятивной среды.

e. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках реализации Инициативы по упрощению условий ведения бизнеса, и поддерживаем соответствующий План действий на 2016–2018 гг., в котором ставится новая желаемая цель – добиться 10-процентного улучшения на пяти приоритетных направлениях, таких как начало своего дела, получение разрешений на строительство, трансграничная торговля, получение кредитов и разрешение коммерческих споров. Мы приветствуем разработку Плана реализации, который будет направлять наши усилия на достижение этой цели.

f. Подтверждаем нашу приверженность реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г., которая ставит на ближайшие 15 лет комплексные, универсальные и смелые задачи мирового развития, предусматривая, чтобы никто не остался позади в процессе преодоления бедности и строительства всеобщего инклюзивного и устойчивого будущего. Мы также подтверждаем нашу приверженность выполнению Аддис- Абебской программы действий, которая содержит комлексную дорожную карту помощи экономикам в проведении политики привлечения и мобилизации разнообразных источников финансирования, что является критически важным для реализации Целей устойчивого развития.

g. Мы призываем к дальнейшему прогрессу и практическим инициативам в деле реализации одобренного в 2013 г. мандата на исследование торговли товарами, способствующими устойчивому и всеобъемлющему росту посредством развития сельских районов и искоренения бедности.

h. Мы признаем, что коррупция подрывает экономическую устойчивость и развитие, намерены бороться с негативным влиянием теневой экономики и будем продвигать принципы честного ведения бизнеса, невзирая на границы на всех рынках и в рамках всех цепочек поставок. Мы подтверждаем нашу приверженность открытому и ответственному управлению, а также международному сотрудничеству в деле репатриации или экстрадиции коррумпированных должностных лиц, возвращения активов, а также предотвращения криминализации и коррупции в экономиках АТЭС. Мы поддерживаем работу Сети антикоррупционных и правоохранительных органов экономик АТЭС по продвижению прагматичного антикоррупционного взаимодействия и приветствуем Себуанский манифест по защите должностных лиц антикоррупционных органов.

i. Мы приветствуем активность и усилия экономик АТЭС по противодействию терроризму, в том числе инициативы по наращиванию потенциала для борьбы с финансированием терроризма, а также трансграничным перемещением иностранных террористов-боевиков, в том числе посредством превентивного анализа по выявлению неблагонадежных пассажиров. Мы призываем экономики к полномасштабной реализации Консолидированной стратегии АТЭС по противодействию терроризму и обеспечению безопасности торговли, а также к продолжению коллективных и индивидуальных шагов и обмену опытом по защите инфраструктуры, пассажирского транспортного сообщения, цепочек поставок и финансовых систем от террористической деятельности.

2. Развивать финансовые рынки и минимизировать риски.

a. Мы признаем, что, несмотря на достигнутый прогресс, миллионы наших граждан не имеют доступа к надежным финансовым услугам, а следовательно и к капиталу, который они могли бы инвестировать в свое будущее. Мы подчеркиваем значение для преодоления бедности таких факторов, как финансовая инклюзивность и грамотность, которые служат основой для обеспечения доступа населения наших экономик к более дешевому капиталу и финансированию.

b. Мы признаем, что финансовая интеграция через либерализацию финансовых услуг, упрощение движения капитала при обеспечении адекватных гарантий, а такжерасширение доступа к финансированию для ММСП будут способствовать развитию торговли и инвестиций в регионе.

c. Мы приветствуем Себуанский план действий и благодарим министров финансов за их совместные усилия по выработке долгосрочной дорожной карты с индикаторами результативности и инициативами, нацеленными на создание более финансово интегрированного, прозрачного, жизнеспособного и взаимосвязанного азиатско- тихоокеанского сообщества. Мы подчеркиваем важность макроэкономического сотрудничества, включая обмен опытом в области создания разумных баз макрорегулирования, в интересах снижения системных рисков и укрепления финансовой стабильности в регионе АТЭС.

Содействие выходу ММСП на региональный и глобальный рынки

3. Создавать благоприятную торговую среду, которая была бы восприимчива к новым моделям производства и доведения до потребителя товаров и услуг и способствовала бы всеобъемлющему развитию, прежде всего применительно к ММСП.

Мы живем во взаимосвязанном мире, в котором многие товары и услуги больше не производятся в одном месте, а являются результатом сотрудничества фирм как внутри национальных границ, так и в трансграничном формате, что благоприятно сказывается на потребителях, создает рабочие места, способствует развитию. Необходимо стремиться к тому, чтобы любой бизнес, вне зависимости от его масштаба, мог пользоваться возможностями для развития, где бы они ни находились. Необходимо вырабатывать стратегии, которые в полной мере использовали бы преимущества развития глобальных стоимостных цепочек, способствуя повышению их инклюзивности и производимой ими добавленной стоимости. Мы будем поощрять конкуренцию, предпринимательство и инновации посредством эффективных комплексных мер, включая внедрение сбалансированных систем защиты прав интеллектуальной собственности и наращивание потенциалов.

Мы подчеркиваем значимость участия ММСП в глобальной торговле для обеспечения всеобъемлющего роста и намерены принимать меры в целях содействия такому участию. Мы признаем, что ориентированные на внешний рынок ММСП способны внести существенный вклад в сокращение бедности посредством создания рабочих мест, повышения производительности и экономии на масштабе производства. При этом мы признаем, что связанные с ведением бизнеса издержки, особенно в том, что касается выполнения обременительных правил и норм, непропорционально велики для ММСП, и намерены принять меры для снижения барьеров, препятствующих их интернационализации и интеграции в глобальные стоимостные цепочки. С этой целью мы принимаем Боракайский план действий по глобализации ММСП, поручив министрам реализовать предусмотренные им меры и доложить нам о достигнутом прогрессе к 2020 г.

Мы приветствуем Илоильскаую инициативу АТЭС по глобализации ММСП для всеобъемлющего развития и поддерживаем создание электронной базы данных по проблематике ММСП, которая предоставит бизнесу новые возможности и позволит укрепить сотрудничество между правительственными и деловыми кругами в целях содействия развитию ММСП. Мы также приветствуем прогресс коллективных усилий по повышению надежности глобальных стоимостных цепочек.

Мы признаем важность обеспечения доступа ММСП к финансированию, что является ключевым инструментом развития и интернационализации этой категории бизнеса, а также роста его производительности. Мы приветствуем готовность частного сектора и международных финансовых организаций сотрудничать с правительственными кругами в рамках недавно запущенной в соответствии с Себуанским планом действий Сети развития финансовой инфраструктуры. Мы подчеркиваем необходимость наращивания устойчивости ММСП к чрезвычайным ситуациям, финансовым кризисам и прочим непредвиденным обстоятельствам. В контексте этих вызовов мы признаем важность мер государственной финансовой поддержки, таких как системы кредитных гарантий, призванных обеспечивать бесперебойную деятельность ММСП и уплотняющих взаимодействие заинтересованных государственных и частных институтов.

Мы акцентируем создаваемые интернет-экономикой возможности для достижения инновационного, устойчивого, всеобъемлющего и безопасного роста, а также для усиления взаимосвязанности. Они позволяют бизнесу, особенно ММСП, стать частью глобальных стоимостных цепочек и получить доступ к более широкой потребительской базе посредством внедрения новых бизнес-моделей, что создает поистине глобальный рынок для обмена товарами, услугами, капиталами и идеями. Применительно к развитию ММСП мы намерены и далее делать упор на трансграничную защиту персональных данных и интересов потребителей. Мы поручаем должностным лицам продолжать работу по облегчению условий для интернет-экономики и цифровой экономики. Мы также поручаем должностным лицам реализовать рабочий план по тематике содействия электронной торговле в интересах всеобъемлющего роста, которая может стать вопросом следующего поколения торгово-инвестиционной повестки.

Формирование сбалансированных и устойчивых сообществ

4. Содействовать формированию сбалансированных и устойчивых к чрезвычайным ситуациям экономик.

a. Наш регион, который находится в Тихоокеанском «огненном кольце», особенно подвержен стихийным бедствиям. Мы вынуждены сталкиваться с тайфунами, землетрясениями, извержениями вулканов, повышением уровня моря и пандемиями, эффект которых усиливается высокой плотностью населения в городах региона. Для региона уже стали нормой возрастающие частота, сила и масштаб природных катаклизмов с последующими сбоями во все более интегрированных и взаимосвязанных производственных и логистических цепочках.

b. Мы приветствуем и принимаем Рамочный документ АТЭС по снижению рисков чрезвычайных ситуаций, нацеленный на содействие коллективной работе по строительству адаптивных и резистентных к чрезвычайным ситуациям сообществ с акцентом на всеобщее и устойчивое развитие в условиях «новой нормы». Посредством реализации Рамочного документа мы будем стремиться минимизировать несомые нами потери и обеспечить наши сообщества поддержкой, необходимой для более эффективного преодоления трудностей и последующего восстановления. Мы поручаем министрам разработать в 2016 г. план действий по реализации Рамочного документа и придать новый импульс уже предпринимаемым усилиям на таких направлениях, как планирование непрерывного ведения бизнеса, совершенствование систем раннего оповещения, поиск и спасение пострадавших, восстановление от последствий катастроф, поощрение соответствующих пожертвований и наращивание потенциалов. Мы приветствуем Перечень принципов АТЭС по перемещению гуманитарных грузов и спасательного оборудования в условиях чрезвычайных ситуаций, который призван способствовать сохранению жизней и восстановлению нормальных условий жизнедеятельности. Мы отмечаем Сендайский план действий по снижению рисков чрезвычайных ситуаций на 2015–2030 гг.

c. Мы приветствуем усилия министров финансов по укреплению финансовой устойчивости посредством принятия Себуанского плана действий, отмечая, что данная работа также подразумевает развитие инновационных механизмов финансирования и страхования рисков стихийных бедствий, что особенно актуально в свете роста налоговой нагрузки в связи с увеличением убытков от природных катастроф.

d. Мы просим Группу старших научных советников продолжить изучение вопроса о предоставлении согласованной научной поддержки в связи с чрезвычайными ситуациями в координации с другими форматами форума АТЭС.

Мы признаем, что устойчивость перед лицом чрезвычайных ситуаций требует способности сотрудничать в выявлении и предотвращении распространения инфекционных заболеваний. Мы приветствуем разработку дорожной карты

«Здоровый АТР-2020». Мы приветствуем рабочее партнерство АТЭС с другими глобальными инициативами по усилению борьбы с инфекционными заболеваниями и создание сети учебных центров для обеспечения надежности поставок донорской крови в регионе.

f. В русле наших усилий по созданию устойчивых сообществ мы твердо намерены добиваться заключения справедливого, сбалансированного, амбициозного, долгосрочного и динамичного соглашения по проблеме изменения климата на Парижской климатической конференции в декабре 2015 г. В этой связи мы подтверждаем нашу приверженность снижению в регионе совокупной энергоемкости на 45 процентов к 2035 г. и удвоению доли возобновляемых источников энергии в его энергетическом балансе к 2030 г. с тем, чтобы достичь устойчивого и надежного энергетического развития в АТР.

g. Мы подтверждаем нашу приверженность рационализации и сокращению в среднесрочной перспективе субсидий на использование неэффективного ископаемого топлива, которые поощряют расточительное потребление энергии, учитывая при этом важность обеспечения нуждающихся в этом слоев населения базовыми энергетическими услугами. Мы приветствуем достигнутый на сегодняшний день прогресс, одновременно признавая необходимость дальнейших решительных усилий по достижению упомянутой цели. Мы выражаем признательность экономикам, прошедшим добровольную независимую оценку субсидирования неэффективного ископаемого топлива. Мы приветствуем реализуемые инициативы по обмену наилучшими практиками и наращиванию потенциала в интересах дальнейшего прогресса в этом направлении.

h. Мы подтверждаем важность энергетической устойчивости для укрепления энергетической безопасности, устойчивого развития и обеспечения всеобщего доступа к энергии. Мы приветствуем такие инициативы, как учреждение Специальной группы по энергетической устойчивости, совершенствование энергетической инфраструктуры в АТР и создание Центра АТЭС по устойчивой энергетике. При переходе к низкоуглеродной экономике мы будем изучать потенциал биотоплива и мирного атома как базовых источников энергии, а также передовые технологии по использованию угля, сжиженного природного газа, солнечной энергии, ветра и морских энергетических ресурсов.

i. Мы подчеркиваем, что повышение устойчивости сельского хозяйства, укрепление продовольственной безопасности и повышение безопасности продуктов питания играют важную роль в формировании жизнестойких сообществ в регионе. В этой связи мы поручаем министрам реализовать рекомендации, подготовленные Диалогом высокого уровня по политике в области продовольственной безопасности, и План действий по «голубой экономике», которые нацелены на содействие устойчивому освоению морских и прибрежных ресурсов, сокращение потерь рыбы и развитие агропромышленного комплекса. Мы поддерживаем Форум по сотрудничеству в области продовольственной безопасности и действующую в его рамках сеть учебных заведений. Мы призываем к поступательной реализации Дорожной карты АТЭС по продовольственной безопасности до 2020 г. В интересах решения стоящих перед АТЭС задач в этой области.

j. Мы признаем важность лесов для развития наших сообществ, сохранения биоразнообразия, а также противодействия и адаптации к климатическим изменениям. Мы подтверждаем нашу приверженность зафиксированной в Сиднейской декларации цели по увеличению лесного покрытия в регионе минимум на 20 миллионов гектаров к 2020 г., а также намерение содействовать устойчивому управлению лесным хозяйством, охране и восстановлению лесов, борьбе с незаконной вырубкой и связанной с ней торговлей.

k. В русле наших предыдущих решений мы намерены принимать меры для борьбы с контрабандой образцов дикой природы и связанной с этим коррупцией посредством пресечения незаконных поставок, транзита и спроса, активизации внутреннего и международного преследования нарушителей соответствующих законов, совершенствования нормативно-правовой базы и других инструментов в области правосудия, привлечения внимания к серьезности проблемы контрабанды образцов дикой природы, а также развития трансграничного сотрудничества правоохранительных и других заинтересованных органов.

5. Задействовать потенциал урбанизации для роста.

а. Наши города могут стать центрами развития творчества и инноваций, предоставляя миллиардам людей рабочие места и средства к существованию. Мы подчеркиваем важность должного планирования и адекватной инфраструктуры для устойчивого городского развития. В этой связи мы приветствуем работу должностных лиц по рассмотрению вызовов, связанных со стремительной урбанизацией в регионе и обеспечения водоснабжения.

b. Мы остаемся привержены продвижению нового типа урбанизации, которая должна быть «зеленой», энергоэффективной, низкоуглеродной и ориентированной на человеческое благополучие. Мы приветствуем усилия экономик-участниц по реализации Инициативы АТЭС по совместному созданию азиатско-тихоокеанского урбанизационного партнерства. В этой связи мы также приветствуем инициативу Китая по проведению в 2016 г. встречи высокого уровня по вопросам урбанизации. Мы поддерживаем осуществляемые в настоящее время усилия на этом треке, в том числе по повышению энергоэффективности и обеспечения низкоуглеродного развития городов, включая реализацию проекта по выбору модельного низкоуглеродного города, и использованию «зеленых» стандартов строительства, а также инициативу по созданию энергоэффективных сообществ.

c. Мы признаем, что меняющаяся демографическая обстановка в АТР, включая факторы старения населения и урбанизации, оказывает существенное влияние на продовольственную систему региона. Мы активизируем усилия в целях обеспечения бесперебойных и безопасных продовольственных поставок, устойчивого управления сельским хозяйством и водными ресурсами, расширения доступа всех граждан к продовольствию, в том числе за счет усиления взаимосвязанности между городами и сельскими/отдаленными районами, содействия инвестициям, развития инфраструктуры и сокращения потерь и отходов в стоимостных продовольственных цепочках.

«плестись в хвосте» экономического и социального развития региона. В данном контексте мы намерены предпринять усилия по укреплению сельских сообществ посредством обмена опытом в этой области и последующей выработки комплексных стратегий устранения бедности и повышения благосостояния в сельских сообществах в АТР.

e. Мы высоко оцениваем усилия по разработке безопасных, надежных, эффективных и устойчивых транспортных систем, а также по внедрению инноваций в транспортном секторе, что способствует нашему продвижению к всеобъемлющей мобильности и устойчивости глобальных цепочек поставок. Мы поручаем должностным лицам продолжать работу по тематике взаимосвязанности транспортных сетей.

Инвестирование в человеческий капитал

6. Удвоить усилия по наделению населения наших стран инструментами для участия в экономической жизни и получения выгод от экономического роста.

a. В 1996 г. мы одобрили рамочную программу экономического и технического сотрудничества, призванную обеспечить полноценное участие всех членов АТЭС в открытой торговле и получения ими связанных с этим выгод. Мы удовлетворены уже предпринятыми совместными усилиями и достигнутым прогрессом в сферах наращивания потенциалов и развития профильного взаимодействия между различными рабочими органами АТЭС. Мы подчеркиваем необходимость не допустить разделения нашего сообщества на две части – тех, кто связан с глобальными рынками, пожиная плоды интеграции, и тех, кто остался позади, не обладая возможностями для реализации своего потенциала.

b. Мы подчеркиваем важность инвестирования в человеческий капитал посредством развития требующихся производственному сектору навыков в целях содействия переходу АТР в новую стадию экономического роста. В современных условиях, характеризующихся динамичным развитием и повсеместным использование передовых технологий, население, особенно женщины и молодежь, должно не только обладать научными, технологическими и инновационными навыками, но и быть устойчивым и обладать способностью к адаптации. В этой связи мы поручаем нашим должностным лицам тесно взаимодействовать с предприятиями, поставщиками образовательных услуг, службами занятости и гражданским обществом для лучшего понимания потребностей производственного сектора и разработки соответствующих образовательных и профессиональных программ, которые позволят вооружить людей востребованными на рынке труда навыками и компетенциями для реализации их потенциала.

c. Мы подчеркиваем важность синергии между стремлением к развитию человеческого капитала, нашими целями по наращиванию межчеловеческой взаимосвязанности и дальнейшим развитием трансграничного образовательного сотрудничества. Мы приветствуем досрочную реализацию запланированной ранее цели увеличить к 2020 г. число студенческих обменов в рамках региона АТЭС до 1 млн. человек в год. Мы также признаем тесную корреляцию между участия женщин в экономике на основе конкретных, действенных и поддающихся оценке подходов, в том числе посредством увеличения представительства женщин на руководящих постах. В этой связи мы призываем к наращиванию усилий в поддержку выдвижения на передний план в работе различных форматов АТЭС вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе посредством использования системы показателей степени участия женщин в экономике в качестве инструмента для определения приоритетов профильной политики.

e. Мы продолжим стремиться к устранению барьеров для расширения участия в экономике лиц с ограниченными возможностями. Мы приветствуем достигнутый в АТЭС прогресс в сотрудничестве по проблематике участия лиц с ограниченными возможностями в экономике и призываем к продолжению взаимодействия экономик-участниц на этом треке в интересах продвижения всеобъемлющего развития.

f. Мы признаем большое значение систем здравоохранения для развития человеческого капитала и обеспечения всеобъемлющего роста и намерены продолжить в 2016 г. работу над проблематикой негативного воздействия плохого состояния здоровья населения на экономику и финансы.

Углубление региональной экономической интеграции

7. Поставить работу по реализации концепции интегрированного сообщества на комплексную и систематическую основу.

а. Мы подтверждаем нашу решимость комплексно и систематически продвигать процесс в направлении эвентуальной реализации концепции Азиатско-тихоокеанской инструмента углубления экономической интеграции в регионе АТЭС. Мы приветствуем успехи, достигнутые должностными лицами в работе по выполнению Пекинской дорожной карты АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ, которая предусматривает проведение Коллективного стратегического исследования вопросов, связанных с созданием АТЗСТ, запуск механизма обмена информацией между различными интеграционными объединениями и реализацию 2-й Инициативы по наращиванию потенциалов. Мы поручаем министрам и должностным лицам продолжать эту работу и с особым нетерпением ожидаем презентации на нашей встрече в Перу в следующем году выводов и сопутствующих рекомендаций упомянутого Коллективного стратегического исследования.

b. Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что АТЗСТ следует рассматривать как всеобъемлющее соглашение о свободной торговле на основе существующих интеграционных инициатив. Мы также подтверждаем зафиксированное в Перечне путей продвижения к АТЗСТ видение, в соответствии с которым АТЗСТ должна отвечать высоким стандартам качества и учитывать торгово- инвестиционные вопросы следующего поколения. В этой связи мы отмечаем недавние подвижки в заключении новых соглашений о свободной торговле в регионе и прогресс в русле возможных Путей продвижения к АТЗСТ, включая завершение переговоров по Транстихоокеанскому партнерству, и призываем к скорейшему завершению переговоров по Всеобъемлющему региональному экономическому партнерству.

2012 г. решения о снижении тарифов на согласованный Список экологических товаров до уровня не выше 5 процентов до конца текущего года. Мы поздравляем те экономики, которые близки к выполнению этого нетривиального обязательства, и настоятельно призываем остальные экономики удвоить усилия в целях соблюдения установленных сроков.

d. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках реализации Стратегического плана действий АТЭС по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильному сотрудничеству и поручаем должностным лицам продолжать эту работу.

e. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию целостного и всесторонне интегрированного, инновационного и взаимосвязанного АТР. Мы приветствуем прогресс в реализации Плана действий АТЭС по усилению взаимосвязанности на 2015–2025 гг. в физическом, институциональном и межчеловеческом измерениях. Мы будем предпринимать дальнейшие действия по обеспечению последовательной реализации упомянутого Плана действий и усилению региональной и субрегиональной взаимосвязанности в АТР.

f. Мы высоко оцениваем прогресс в реализации инициатив, способствующих усилению взаимосвязанности и развитию инфраструктуры в АТР, а также прогресс инициатив, нацеленных на устранение «узких мест» в сфере финансирования. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству между этими инициативами в интересах общего развития в АТР.

g. Мы подчеркиваем важность инвестирования в создание качественной инфраструктуры и усиление взаимосвязанности для реализации концепции азиатско-тихоокеанского сообщества. Мы приветствуем содержащиеся в Себуанском плане действий инициативы, нацеленные на максимальное использование потенциала государственно-частного партнерства в интересах развития инфраструктуры, привлечение долгосрочных инвестиций в инфраструктуру посредством развития рынка капитала и продолжение усилий по обеспечению инклюзивного характера инфраструктуры в сферах урбанизации и региональной взаимосвязанности.

8. Укреплять сектор услуг как двигатель экономического роста и всеобъемлющего развития.

а. Мы признаем, что международная торговля услугами облегчает трансграничную деловую активность, снижает издержки, стимулирует инновации, повышает конкуренцию и производительность, поднимает стандарты работы внутренних поставщиков услуг и расширяет выбор для потребителей. Мы отмечаем, что торговля услугами обладает огромным потенциалом для создания рабочих мест и повышения конкурентоспособности на глобальном рынке, оказывая тем самым положительное влияние на экономику в целом. Всеобъемлющий рост не может быть обеспечен без решения вопросов, связанных с услугами, так как многие ММСП работают в этом секторе.

b. В этой связи мы поддерживаем Рамочный документ АТЭС по вопросам сотрудничества в сфере услуг, призванный предоставить всем нашим гражданам возможность

пользоваться преимуществами и вносить свой вклад в обеспечение высококачественного роста. Мы поручаем нашим должностным лицам разработать в 2016 г. долгосрочную стратегическую дорожную карту по обеспечению конкурентоспособности услуг, которая должна содержать согласованный комплекс мер и коллективно принятые целевые показатели для их достижения к 2025 г. Мы приветствуем выдвижение инициатив по проблематике услуг, в том числе связанных с производством.

Наращивание сотрудничества

9. Работать с заинтересованными сторонами для ответа на общие вызовы.

a. Учитывая многообразие наших экономик, достигнутые в АТЭС к настоящему моменту успехи являются примером того, как при помощи сотрудничества можно продвигать региональную экономическую интеграцию и обеспечивать общее процветание. Основываясь на наших достижениях, мы намерены наращивать сотрудничество на национальном и международном уровне с широким кругом заинтересованных сторон. Мы вновь подтверждаем необходимость внедрения хорошо скоординированного межведомственного подхода к нормотворчеству в наших экономиках. Оно должно основываться на открытом и всеобъемлющем процессе общественных консультаций с привлечением всех заинтересованных сторон внутри страны и за ее пределами.

b. В этой связи мы приветствуем расширение сотрудничества с Деловым консультативным советом АТЭС, Советом по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству, международными и региональными организациями, частным сектором, местными органами власти, гражданским обществом, научными кругами, ММСП, женщинами, молодежью, людьми с ограниченными возможностями и экспертами в рамках конструктивных диалогов, благодаря которым мы можем найти решение проблем, с которыми сталкиваемся, и создать лучший, более инклюзивный мир.

10. Оказывать ощутимую поддержку нашим министрам, рабочему процессу АТЭС и всем его комитетам и органам.

a. Мы приветствуем принятое в этом году Совместное заявление министров иностранных дел и министров торговли и высоко оцениваем усилия наших министров и должностных лиц, подтвержденные результатами работы секторальных министерских встреч, диалогов высокого уровня, процесса министров финансов, совещания старших должностных лиц с участием комитетов и рабочих групп и всех соответствующих механизмов.

b. Мы поручаем министрам и должностным лицам продолжить работу, в том числе посредством реализации рекомендаций, рабочих программ и планов действий, одобренных в 2015 г. в ходе секторальных министерских совещаний и диалогов высокого уровня, руководствуясь при этом видением, содержащимся в настоящей Декларации и итоговых документах наших предшествующих встреч.

c. Мы выражаем признательность тем экономикам, которые участвуют в пополнении Фонда поддержки АТЭС, создании суб-фондов по АТЗСТ и глобальным стоимостным цепочкам, инновационному развитию, экономическим реформам и росту, взаимосвязанности и горнодобывающей промышленности, а также оказывают добровольную помощь развивающимся экономикам в обучении персонала. Мы намерены продолжить работу по приведению расходования ресурсов в соответствие с приоритетами нашей повестки дня.

Благодаря экономической интеграции, стимулируемой технологическим прогрессом, урбанизацией, либерализацией, содействием торговле и инвестициям и усилением взаимосвязанности, наши жизни все более тесно переплетаются. Нам необходимо всем вместе работать над нашей общей судьбой. Несмотря на стоящие перед нами вызовы, светлое будущее региона обеспечено нашей твердой приверженностью его выстраиванию через азиатско- тихоокеанское партнерство в интересах всеобщего развития, процветания и прогресса путем объединения возможностей наших народов в духе взаимного уважения и доверия, инклюзивности и взаимовыгодного сотрудничества.

Принимая во внимание, что деятельность форума АТЭС представляет собой непрерывный процесс, а преемственность повестки дня является залогом его востребованности, мы благодарим Филиппины за руководство этой работой в текущем году, которую они выстроили, опираясь на видение и работу предыдущих председателей.

Мы с нетерпением ожидаем нашей следующей встречи в Перу в 2016 г., а также намерены работать в тесном контакте с председателями АТЭС в 2017–2022 гг. – Вьетнамом, Папуа – Новой Гвинеей, Чили, Малайзией, Новой Зеландией и Таиландом. Мы приветствуем предложение Республики Корея принять на себя функции председателя АТЭС в 2025 г.

Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555007


Швейцария. Дания > Госбюджет, налоги, цены > prian.ru, 19 ноября 2015 > № 1553923

Составлен рейтинг самых талантливых в бизнесе стран

В ТОП вошли государства, которые не только умеют выращивать талантливых предпринимателей на своей территории, но и привлекать квалифицированные кадры из-за рубежа.

Рейтинг подготовлен Центром мировой конкурентоспособности IMD. Аналитики изучили 61 экономику мира по различным критериям. Учитывались, например, расходы, которые страна тратит на сферы образования и здравоохранения, количество учителей и преподавателей вузов, число женщин на рынке труда, стоимость товаров и услуг, качество жизни, размер зарплат и даже уровень владения иностранными языками в стране.

Лидером рейтинга признана Швейцария. Россия заняла 45-е, Украина – 55-е место. Позиции популярных у русскоязычных покупателей недвижимости стран также оказались не слишком высокими – Греция (35), Испания (39), Болгария (61).

ТОП-10 стран для предпринимателей

1. Швейцария

2. Дания

3. Люксембург

4. Норвегия

5. Нидерланды

6. Финляндия

7. Германия

8. Канада

9. Бельгия

10. Сингапур

Швейцария. Дания > Госбюджет, налоги, цены > prian.ru, 19 ноября 2015 > № 1553923


Россия. ЦФО > Госбюджет, налоги, цены > nalog.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1589011

18-19 ноября в Москве под председательством руководителя ФНС России М.В. Мишустина проходит семинар Форума по налоговому администрированию (FTA) ОЭСР «Электронные сервисы и цифровые каналы доставки» (E-services and Digital Delivery). Это уже второй семинар в рамках курируемого ФНС России проекта FTA по электронным услугам. Следует отметить, что с 2014 года руководитель ФНС России М.В. Мишустин является заместителем председателя Форума по налоговому администрированию.

М.В. Мишустин выступил с обзором важнейших итогов первого семинара, который состоялся в Москве в июле 2015 года. Глава ФНС России обозначил ключевые вызовы, стоящие перед налоговыми администрациями при разработке электронных услуг для налогоплательщиков.

В рамках панельной дискуссии участники семинара обсудят развитие интернет порталов, взаимодействие налогоплательщиков с помощью сервисов, а также технологии управления «большими данными» в налоговом администрировании и их эффективное использование при разработке персонализированных сервисов.

Семинар «Электронные сервисы и цифровые каналы доставки» собрал в Москве экспертов из 20 налоговых администраций, в том числе Сингапура, Германии, Великобритании, Японии, Нидерландов, ЮАР, Китая, а также ведущих IT компаний.

Во второй день семинара участники смогут более детально обсудить вопросы, обозначенные в повестке первого дня встречи. По итогам второго дня участники выработают рекомендации, которые войдут в итоговый отчет по проекту.

По результатам работы над проектом ФНС России совместно с Секретариатом ОЭСР подготовит и представит на пленарном заседании FTA в мае 2016 года в Пекине отчет о перспективах использования информационных технологий в сервисных стратегиях налоговых администраций. Результаты отчета будут использованы налоговыми органами стран мира для развития собственных сервисных стратегий.

Россия. ЦФО > Госбюджет, налоги, цены > nalog.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1589011


Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 18 ноября 2015 > № 1582535

Председатель КНР Си Цзиньпин в среду заявил, что нельзя допускать появление преград для процесса развития экономик Азиатско-Тихоокеанского региона.

Выступая на Деловом саммите АТЭС в Маниле, Си Цзиньпин призвал экономики АТЭС не жалеть усилий для поддержания мирной и стабильной обстановки, способствующей развитию.

Си Цзиньпин отметил, что народы Азиатско-Тихоокеанского региона должны уважать пути развития друг друга, выбранные в соответствии с их условиями и урегулировать разногласия путем диалога и консультаций.

Он также выразил уверенность, что широкий Тихий океан станет мостом сотрудничества, связующим звеном дружбы и общим домом для людей во всем АТР. ( Синьхуа)

Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 18 ноября 2015 > № 1582535


Сирия. Франция. Россия > Армия, полиция > bfm.ru, 18 ноября 2015 > № 1555849

Общая угроза наметила коалицию России и Запада в Сирии

Последние события свидетельствуют о том, что операция в Сирии становится российско-французской. Также наметилось сближение интересов российского и американского президентов. Политологи говорят о большом успехе Владимира Путина

Президент США Барак Обама назвал Россию «конструктивным партнером в попытках поиска политического решения» сирийского вопроса, несмотря на то, что Москва все еще хочет сохранить власть Башара Асада. На экономическом саммите АТЭС в Маниле американский президент выразил надежду, что после теракта на российском лайнере Россия переориентирует свою операцию в Сирии на ИГИЛ (организация запрещена в РФ).

Обещание Владимира Путина «покарать» виновников трагедии Обама назвал «подобающим ответом». «Если он действительно начнет борьбу против главной угрозы, то есть ИГИЛ, мы будем очень рады этому», — заявил он. Однако, по его словам, в последние недели российская операция была направлена на поддержку Асада и на борьбу с более умеренной оппозицией. Президент Обама обещал продолжить контакты с Москвой.

Тем временем военная операция в Сирии, похоже, становится совместной — российско-французской. Официальные лица в Москве пока не готовы называть это коалицией. Тем не менее российскому командованию в Средиземноморье предписано наладить контакт с французской авианосной группой и действовать с ними как с союзниками.

Владимир Путин провел совещание с военными в Центре национальной обороны. Сначала министр Сергей Шойгу, затем генералы доложили верховному главнокомандующему о том, что Россия нанесла массированный удар по ИГИЛ в Сирии. В операции впервые приняла участие дальняя авиация, задействованы стратегические ракетоносцы Ту-22, Ту-160 и Ту-95МС. Соответствующее видео с сайта Минобороны быстро распространилось в Интернете.

Впервые в истории крылатые ракеты с самолетов поражали реального противника. С моря операцию поддерживает ракетный крейсер «Москва». Российские и иностранные СМИ написали о том, что удары нанесла только что построенная дизель-электрическая подводная лодка «Ростов-на-Дону» во время ее перехода из доков Северного флота к месту дислокации в Черном море. Но Минобороны эти сообщения не подтвердило, несмотря на очень подробную информацию, полученную от источников в военном ведомстве, которая по своему содержанию напоминает официальный пресс-релиз.

Кроме того, впервые со времен Второй мировой войны у России появляется реальный военный союзник — Франция. Ее группировка во главе с авианосцем «Шарль де Голль» следует к сирийским берегам. Президенты двух стран обо всем договорились по телефону. Владимир Путин напутствует командующих:

«В ближайшее время в район ваших действий подойдет французская военно-морская группа во главе с авианосцем. Нужно установить с французами прямой контакт и работать с ними как с союзниками. Начальник Генерального штаба и министр обороны соответствующие указания получили, нужно будет разработать с ними план совместных действий как на море, так и в воздухе».

Кремль просит не считать совместные действия с Францией коалицией. США, главная военная сила в регионе, пока что отказываются от какого-либо взаимодействия с Россией по военной операции в Сирии, хотя Москва готова к контактам с Вашингтоном. Но и без этого видно, что сложилась новая политическая ситуация, которую, безусловно, можно назвать выгодной для Москвы.

Россия и Франция пострадали от терактов и теперь объединились на фоне общей угрозы. Накануне глава ФСБ доложил президенту Путину: российский самолет в Египте взорвали террористы — таковы окончательные выводы экспертов. Политолог-арабист Алексей Малашенко считает, что в случае новых терактов к России и Франции присоединятся и другие союзники.

Алексей Малашенко

политолог-арабист

«Идет формирование нового союзничества. Пока это Франция и Россия. Кто присоединится? Если что-то произойдет, я думаю, что кандидатов достаточно много. Это очень интересно. Говорят, что Путину везет. В данном случае он проблемы России и проблемы Европы, которые совпали, как бы объединил в свою пользу».

Может быть, не все ракеты поразят террористов, но у России с внешним миром все идет к коалиции, которая не существует де-юре, но де-факто российскую операцию уже мало кто критикует. Критика, конечно, осталась, но не в тех масштабах, которые были раньше. Это успех. Весь мир и, что немаловажно, российские граждане видят немалую военную мощь российского государства. На таком фоне никакой кризис в экономике не страшен.

Американский авианосец «Гарри Трумэн» готов присоединиться к операции против «Исламского государства». Как сообщает Defense News со ссылкой на источники в Пентагоне, «Гарри Трумэн» может начать наносить авиаудары из Средиземноморья, куда для борьбы с ИГИЛ вскоре придет французский авианосец «Шарль де Голль».

Дмитрий Дризе

Сирия. Франция. Россия > Армия, полиция > bfm.ru, 18 ноября 2015 > № 1555849


Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 18 ноября 2015 > № 1554860

Поездка Си Цзиньпина во Вьетнам и Сингапур

Владимир Терехов

С 5 по 8 ноября с.г. состоялась поездка председателя КНР Си Цзиньпина во Вьетнам и Сингапур – две важные страны Юго-Восточной Азии (ЮВА). Она проходила на фоне вполне зримого усиления военного присутствия в субрегионе США – главного геополитического оппонента КНР.

Напомним, что 27 октября в 12-мильную зону, окружающую один из искусственно увеличенных Китаем островов в Южно-Китайском море (ЮКМ), вошёл американский ракетный эсминец Lassen, что вызвало резкий протест Пекина.

Спустя лишь неделю ещё одной подобного рода вызывающей демонстрацией явилась высадка министра обороны США Э. Картера (в сопровождении малайзийского коллеги Х. Хуссейна) на палубу авианосца “Теодор Рузвельт”, прибывшего в ЮКМ из акватории Индийского океана. Последнее, кстати, примечательно само по себе, ибо показывает, кто и где на самом деле является главным источником внешнеполитической головной боли для Вашингтона.

Глава Пентагона использовал специфическую трибуну авианосца для очередных обвинений КНР в “росте напряжённости из-за территориальных споров в ЮКМ. Сам факт присутствия здесь “Тедди Рузвельта” и наш визит на корабль являются символом подтверждения нашего курса на перебалансирование (в сторону Азии) и важности для США Азиатско-Тихоокеанского региона”.

В ходе поездки во Вьетнам и Сингапур китайский лидер проявил выдержку, хладнокровие и нежелание отвечать даже на уровне риторики на откровенные провокации в ЮКМ со стороны ВМС США.

В нынешнем состоянии китайско-вьетнамских отношений наиболее отчётливо проявляется так называемый “азиатский парадокс”, когда на фоне вполне благополучного развития экономических связей между той или иной парой стран Азии (прежде всего это относится к Китаю и его соседям), политическая сфера нередко выглядит в разной степени негативно.

Это особенно бросается в глаза в случае Китая и Вьетнама. Обе страны длительное время управляются коммунистическими партиями и, казалось бы, идеологически близким государственным системам легче найти общий язык при разрешении проблем в двусторонних отношениях.

Однако уходящие в глубь веков серьёзные разногласия актуализировались ещё на заключительной стадии освободительной войны Вьетнама против США 1957-1975 гг. В 1979 г. эти разногласия вылились в масштабную приграничную войну.

С тех пор не очень понятные для внешнего наблюдателя мотивы китайско-вьетнамской напряжённости постепенно выкристаллизовались в один, вполне очевидный и традиционный мотив территориальных споров, в котором отсутствует какая-либо “азиатская специфика”.

После завершения в 2009 г. демаркации 1300-километровой сухопутной границы стороны заявили о стремлении проделать нечто похожее и в ЮКМ. Однако здесь не только не наблюдается какого-либо прогресса, но ситуация из года в год ухудшается. Летом 2014 г. работы китайской государственной компании по поиску углеводородов на одном из участков дна ЮКМ спровоцировали во Вьетнаме антикитайские погромы не бывалых масштабов.

Отмечаемая со второй половины прошлого десятилетия пресловутая “напористость” китайской внешней политики вызвала вполне ожидаемую реакцию Вьетнама в виде поиска поддержки со стороны главных оппонентов Китая, то есть США, Японии, Индии.

В Китае, наконец, поняли, что себе дороже перегибать палку в “напористости”, и с осени 2013 г. направленная в сторону соседей риторика о готовности “отстаивать национальные интересы” (фактически подразумевались претензии на спорные территории в ЮКМ) несколько убавилась.

Основным итогом нынешнего визита Си во Вьетнам можно считать слова совместного коммюнике о намерении обеих стран “должным образом управлять и контролировать споры на морях”. Этой фразой обозначен главный раздражитель двусторонних отношений, о котором говорилось выше, и можно только пожелать обеим странам успехов в его устранении.

Значимость визита китайского лидера в Сингапур обусловлена прежде всего тем, что эта страна с 2005 г. связана с главным оппонентом КНР в ЮВА (то есть с США) формально установленными рамками двусторонних обязательств в сфере обороны.

В то же время Сингапур является крупнейшим среди всех стран ЮВА торговым партнёром Китая. В 2008 г. между обеими странами было подписано соглашение о создании двусторонней зоны свободной торговли с целью постепенного снятия пошлин на ввоз закупаемых товаров и услуг.

Визит китайского лидера в Сингапур пришёлся на 25 годовщину установления дипломатических отношений, и в совместном заявлении, подписанном президентами обеих стран, приводится впечатляющий перечень достигнутых с тех пор успехов, а также планов по их дальнейшему развитию.

И всё же особое внимание ведущие мировые СМИ уделили встрече лидеров КНР и Тайваня (первой в двусторонних отношениях), которая состоялась на “нейтральной” территории того же Сингапура и названной самими его участниками “исторической”.

Несмотря на скорее символический характер, она действительно стала крайне важным событием не только региональной, но и мировой политики, принимая во внимание растущую значимость тайваньской проблемы в современной глобальной игре. Прямо или косвенно эта проблема затрагивает стратегические интересы всех трёх ведущих региональных и мировых игроков, то есть КНР, США и Японии.

Необходимым условием сохранения хотя бы относительной тишины в Тайваньском проливе (особенно заметной в свете тревожных событий в соседнем ЮКМ) является периодическое подтверждение Пекином и Тайбэем так называемого “Консенсуса 1992”, основное содержание и значимость которого не раз обсуждалась в NEO. Такое подтверждение в очередной раз было сделано в ходе сингапурской встречи.

Но дело в том, что нынешнего президента Тайваня Ма Инцзю, впервые публично обменявшегося крепким рукопожатием с лидером “мейнлэнда”, в начале следующего года сменит его преемник.

Таковой почти наверняка станет Цай Инвэнь, которая ныне возглавляет оппозиционную Демократическую прогрессивную партию, выступающую (сегодня, правда, не столь явно, как в прошлом десятилетии) за полноценную государственность Тайваня. Во всяком случае, на публике она избегает затрагивать тему “Консенсуса 1992”, крайне важную для Пекина.

Вполне справедливо, рассматривая встречу Си и Ма через призму предстоящих в январе следующего года всеобщих выборов на Тайване, госпожа Цай тоже выразила готовность к проведению переговоров с лидером КНР.

Поначалу казалось, что ответом Пекина на эту инициативу станет вежливое молчание в рамках общей (внешне беспристрастной) позиции по отношению к процедуре предстоящих выборов.

Однако накапливающиеся эмоции по случаю того, что, видимо, с неизбежностью произойдёт 16 января 2016 г., начинают прорываться. 9 ноября со статьёй “Провокационные слова разоблачают истинные намерения Цай” выступил полуофициоз Global Times.

В статье, в частности, упоминаются “визгливые крики двух леди” по поводу встречи Си и Ма. Одной из этих “леди” оказалась госпожа Цай, второй – популярная на Тайване телеведущая. Помимо прочего, обе они подверглись обвинениям в настойчивых советах Ма Инцзю использовать в ходе встречи с лидером КНР “официальное” наименование Тайваня, а именно “Китайская Республика”.

Знаменательно, однако, что опрос общественного мнения, проведенный сразу после резкостей, произнесённых Цай Инвэнь в адрес нынешнего тайваньского президента, зафиксировал рост её популярности на 3,4%, а также подтвердил безнадёжное отставание представителя партии Гоминьдан на предстоящих выборах.

Наконец, следует ещё раз напомнить о военно-политическом фоне поездки китайского лидера в две страны ЮВА, которые Вашингтоном рассматриваются в качестве потенциального и де-факто союзников. Курс Китая по налаживанию нормальных политических отношений с Вьетнамом и Сингапуром, а также предотвращению возможного изменения ситуации на Тайване едва ли могут радовать Вашингтон. Несмотря на публичные заверения в обратном.

Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 18 ноября 2015 > № 1554860


Китай > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 18 ноября 2015 > № 1553855

По итогам января-октября 2015 г., объем торговли между Гуанси-Чжуанским автономным районом Китая и странами экономического пояса Шелкового Пути и морского Шелкового Пути достиг 125,76 млрд юаней ($19,65 млрд). Это на 15,5% больше, чем за январь-октябрь 2014 г., сообщило таможенное ведомство.

Крупнейшим торговым партнером Гуанси остаются страны АСЕАН. Объем взаимного торгового оборота между ними за десять месяцев текущего года составил 110,77 млрд юаней. Это на 17,2% больше, чем годом ранее.

За январь-октябрь 2015 г. внешняя торговля Гуанси-Чжуанского района КНР выросла на 13,6% в годовом сопоставлении – до 221,13 млрд юаней. Так, экспорт достиг 132,55 млрд юаней с приростом на 14,5%, а импорт – 88,58 млрд юаней с увеличением на 12,3%.

Ранее сообщалось, что по итогам января-октября 2015 г., внешнеторговый оборот Поднебесной составил 19,93 трлн юаней. Это на 8,1% меньше, чем годом ранее. Так, экспорт снизился на 2% – до 11,46 трлн юаней, а импорт – на 15,2%, до 8,47 трлн юаней. Активное сальдо внешней торговли страны за десять месяцев текущего года подскочило на 75,3% –до 2,99 трлн юаней.

В частности, объем торговли Китая со странами Европейского Союза составил 2,87 трлн юаней со снижением на 7,9% в годовом сопоставлении, а с США – 2,85 трлн юаней с приростом на 2,4%.

Share on vkShare on facebookShare on odnoklassniki_ruShare on twitterShare on livejournalShare on mymailruShare on moemestoShare on smiruShare on memori

Китай > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 18 ноября 2015 > № 1553855


Индонезия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 18 ноября 2015 > № 1553801

Соглашение о Транстихоокеанском партнерстве между США и рядом стран АТР не станет главным фокусом внимания саммита АТЭС, который открывается на Филиппинах. Индонезия на полях этого экономического форума планирует предложить РФ обсуждения поставок индонезийской продукции морского хозяйства в РФ и меры по упрощению торговых отношений. О сложностях в наращивании взаимного товарооборота двух стран, планах по приобретению российских истребителей Су-35 и "голубой экономике" рассказал в интервью РИА Новости посол Индонезии в РФ Джаухари Оратмангун.

— Как идет взаимодействие Москвы и Джакарты по линии АТЭС и какие приоритеты стоят перед предстоящим саммитом?

— На саммите, который начался на Филиппинах, индонезийская сторона планирует предложить РФ дискуссии по двум концепциям. Первое — это "голубая экономика", другими словами, экономика, связанная с морскими ресурсами. В этом отношении Индонезия сильно продвинулась и встретила поддержку российской стороны. Большой объем продукции морского хозяйства Индонезия экспортируется в Россию. Речь идет и об индонезийском пальмовом масле, объем поставок которого составляет порядка 600 миллионов долларов в год. Это другая крупная составляющая российско-индонезийских торговых отношений. И по этому вопросу также ожидается продвижение.

Во-вторых, будут обсуждаться меры по упрощению торговых отношений — здесь РФ и Индонезия полностью друг друга поддерживают. Речь идет о снижении, минимизации торговых тарифов на продукты, импортируемые в страны АТЭС. Пока это на уровне обсуждения, но, скорее всего, по этому вопросу будет принята отдельная декларация.

— Некоторые эксперты отмечали, что обсуждение недавно достигнутого соглашения по созданию Транстихоокеанского партнерства может стать центральной темой предстоящего саммита АТЭС

— Транстихоокеанское партнерство не станет главным фокусом внимания саммита АТЭС, этот вопрос не вошел в официальную повестку дня.

— Но премьер-министр Японии уже заявил, что Токио поддержит вступление Индонезии в Транстихоокеанское партнерство, если страна будет соблюдать условия этой организации. Насколько Джакарта заинтересована в ТТП?

— Однозначно, что ТТП очень заинтересовано в том, чтобы Индонезия стала его частью, но мы пока только оцениваем риски и возможности при вступлении в ТТП. Для нас главным приоритетом в региональном сотрудничестве является начало реализации единого экономического сообщества АСЕАН, которое должно стартовать в конце этого года. Индонезия пока даже не то чтобы оценивает возможность, а только изучает идею о создании ТТП. Министр иностранных дел заявила, что Индонезия ждет документы, которые будут изучаться. Если пока никаких документов нет и не ясны условия, то как мы можем всерьез рассматривать возможность вступления?

— Если Индонезия все-таки примет положительное решение по вступлению в ТТП, как это может сказаться на развитии торговых отношений с Россией и не будет ли противоречия в развитии экономического сотрудничества между странами ТТП, АТЭС и АСЕАН?

— Я убежден, что Россия должна быть активной в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В настоящий момент Россия активна в этом регионе в политическом плане, но, что касается экономических отношений, усилий недостаточно. Именно поэтому Индонезия призывает РФ активизировать свои усилия по наращиванию экономического взаимодействия со странами АСЕАН и в целом со странами Азии. Необходимо увеличить объем торговли со странами АСЕАН. Сейчас он очень незначительный. Мы бы хотели, чтобы РФ использовала возможностями Индонезии как ворота в регион Юго-Восточной Азии, АТР и стран АТЭС.

— С другой стороны, Джакарта проявляла интерес и к созданию зоны свободной торговли с ЕАЭС. На какой стадии сейчас находятся переговоры по этому вопросу?

— Есть огромный потенциал для взаимодействия ЕАЭС с АСЕАН, я думаю, это будет идеальный формат, учитывая, что АСЕАН объединяет порядка 600 миллионов населения с годовым ВВП в 3 триллиона долларов. В следующем году состоится саммит Россия-АСЕАН, и я убежден, что это будет отличным поводом для развития именно взаимодействия не только по линии РФ-АСЕАН, но и по линии АСЕАН-ЕАЭС.

— Господин посол, говоря о двусторонних политических и торгово-экономических отношениях РФ и Индонезии, как вы оцениваете их уровень?

— В последние годы отношения между РФ и Индонезией в области политики, экономики и в социо-культурной сфере динамично развиваются. Особенного прогресса удалось достичь в политических связях, убежден, что эти успехи должны принести экономическую пользу нашим странам. Мы должны активно двигаться именно в этом направлении, особенно учитывая обязательства, которые были взяты нашими правительствами, а именно достижение взаимного товарооборота в 5 миллиардов долларов. Есть планы по достижению этого уровня на конец 2015 года и следующий 2016 год. Но должен отметить, что существуют некоторые сложности. Мы живем в очень непростой период, однако при наличии воли и желания с обеих сторон эта задача осуществима.

В прошлом году объем товарооборота между нашими странами составил 3,67 миллиарда долларов и, несмотря на сложность ситуации, по статистическим данным на конец августа 2015 года, товарооборот уже достиг 2 миллиардов. Несмотря на все сложности, потенциал велик и открываются даже новые возможности для взаимодействия.

— А в чем сложности?

— Что касается потенциала, то ситуация с санкциями Запада против РФ и контрсанкциями РФ открывает дополнительные возможности для представителей бизнес-сообщества как РФ, так и Индонезии. Они должны занимать более активную позицию, чтобы воспользоваться теми преимуществами, которые в настоящий момент существуют. Это же и ответ на вопрос, в чем сложности в достижении цели, — недостаток агрессивной позиции бизнеса и готовности воспользоваться новыми возможностями.

Если говорить об оказании содействия этому процессу со стороны правительств наших государств, то на государственном уровне делается очень много, чтобы заинтересовать бизнесменов в активизации своих усилий. Но с другой стороны, мы отдаем себе отчет, что в целом мировая ситуация сейчас далека от оптимальной, это не самый удачный момент в плане глобальной экономики.

— Вы ранее затрагивали тему поставок продукции индонезийского морского хозяйства на российский рынок. Насколько за последний год они возросли?

— Действительно, за последнее время объем ввозимой в РФ морской продукции увеличился. Некоторые технические сложности в ввозе рыбной продукции в Россию сохраняются, но это решаемые вопросы. Сложности, в частности, касаются технических параметров, в прошлом году был даже введен запрет на индонезийскую рыбную продукцию, но в ноябре 2014 года все ограничения были сняты. Это связано с фитосанитарными требованиями российской стороны и максимально допустимым содержанием химических элементов в рыбной продукции.

— Как вы оцениваете военно-техническое сотрудничество между нашими странами? Ранее сообщалось, что Индонезия намерена обновить свой парк истребителей и заинтересована в покупке российских Су-35. Когда может быть оформлена сделка?

— Если говорить о возможном приобретении истребителей Су-35, то министр обороны Индонезии выступил с официальным заявлением, что такие планы есть. Это хороший знак, после которого будут реальные договоренности. В конце ноября планируется проведение технической встречи совместной комиссии по военно-техническому сотрудничеству, и этот вопрос будет одной из главных тем. Встреча пройдет в Джакарте. С индонезийской стороны встречу возглавит один из высокопоставленных представителей Минобороны. Но пока тендер на приобретение самолетов не был объявлен, этим занимаются коммерческие компании, и у меня нет информации о сроках.

— Есть ли интерес у индонезийской стороны в гражданских самолетах РФ, например SSJ100?

— Такие обсуждения велись и очень долго, были даже достигнуты конкретные договоренности, но компания Skyavaition, которая планировала закупить SSJ100, обанкротилась. В настоящий момент в Индонезии эксплуатируются три самолета SSJ100, но, так как компания обанкротилась, самолеты должны быть проданы. Сейчас идут переговоры о том, как будет проведена реструктуризация компании. Но должен отметить, что конкуренция на рынке самолетов такого класса очень высока.

— Ранее высказывалась заинтересованность в поставках российских подводных лодок. В какой стадии находятся переговоры по этому вопросу?

— Индонезийская сторона была заинтересована в приобретении подводных лодок класса "Кило". Представители Военно-морского флота уже побывали в России и ознакомились с оснащением этой подводной лодки. Если такой визит состоялся, надо полагать, что есть интерес. Но на каком этапе находятся переговоры по этому вопросу, у нас информации нет.

— Как развивается наше сотрудничество в сфере борьбы с терроризмом?

— По этому направлению у нас ведется самое активное и плотное взаимодействие, здесь достигнут существенный прогресс. Недавно заседание совместной рабочей группы прошло в Индонезии. До конца года состоится еще одна встреча в Москве. Я не раскрою деталей этого сотрудничества, но контакты происходят на самом высшем уровне. Есть вероятность, что глава национального агентства по противодействию терроризму Сауд Усман Насутион, который возглавляет рабочую группу с индонезийской стороны, посетит РФ в рамках намеченного заседания.

— Когда запланировано официальное начало строительства железной дороги на острове Калимантан? Ранее сообщалось, что для строительства около 190 километров дороги из района Западный Кутай до морского порта в городе Баликпапан уже приобретены 150 гектаров земли, однако не были оформлены документы касательно оставшихся 184 гектар. Есть какой-то прогресс?

— Все вопросы решены. 19 ноября официально будет дан старт этому строительству.

— Ожидаете ли увеличения числа российских туристов после временного запрета на полеты рейсов РФ в Египет? Готовы ли власти Индонезии предоставить какие-то льготы на туры для российских туристов?

— Прежде всего, от себя лично и от всех индонезийцев в России хочу выразить самые искренние соболезнования семьям погибших. Это страшная трагедия. И вне данного контекста индонезийская сторона рассчитывает на увеличение потока российских туристов. Чтобы стимулировать процесс, были отменены визы. Что касается мер безопасности, то индонезийские власти уделяют этому вопросу очень большое внимание. Все аэропорты, торговые центры и другие места массового скопления людей оснащены металлоискателями.

Опять же без оглядки на эту страшную трагедию, правительство Индонезии заинтересовано в увеличении туристов из РФ. В начале декабря, 5-6-го, запланирован визит делегации министерства туризма Республики Индонезия в РФ, здесь будет организована туристическая миссия, главная задача которой — популяризация турпакетов в Индонезию среди российских туристов. Кроме того, билеты в обе стороны стали значительно дешевле, что также может стать привлекательным фактором для туристов.

Индонезия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 18 ноября 2015 > № 1553801


Нидерланды > Госбюджет, налоги, цены > ved.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1553208

По оценкам экспертов Мирового экономического форума (МЭФ), инфраструктура Нидерландов – одна из лучших в мире. В инфраструктурном рейтинге обзора Global Competitiveness Report (GCR - Мировой рейтинг конкурентоспособности) королевство заняло 3 место после Гонконга и Сингапура. При составлении рейтинга были учтены многочисленные показатели, среди которых качество дорожной сети, степень развития электроснабжения и телекоммуникационных сетей. Как считают в МЭФ, развитая инфраструктура – это один из важнейших факторов экономического роста и развития потенциала. Именно инфраструктура дает бизнесу возможность расширять географию работы и позволяет экономике функционировать быстро и эффективно.

Помимо инфраструктуры GCR также оценивает степень развития государственных институтов, макроэкономическую ситуацию, качество здравоохранения, образования, ситуацию на рынке труда и другие параметры 140 экономик мира. В 2015 году Нидерланды заняли 5 место в GCR после Германии, США, Сингапура и Швейцарии.

10-10-2015 (Financiele Dagblad)

Нидерланды > Госбюджет, налоги, цены > ved.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1553208


Вьетнам. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552853 Чыонг Тан Шанг

Встреча Дмитрия Медведева с Президентом Социалистической Республики Вьетнам Чыонг Тан Шангом.

Стенограмма начала беседы:

Д.Медведев: Господин Президент, хочу Вас сердечно поприветствовать, сказать, что рад нашей новой встрече, и передать Вам привет и наилучшие пожелания от Президента Российской Федерации. Мы сегодня с Вами уже говорили, я тепло вспоминаю свой относительно недавний визит к Вам на родину в апреле этого года. Просил бы также передать привет и наилучшие пожелания всем руководителям Вашей страны.

Сегодня мы сможем обсудить текущие вопросы нашего сотрудничества.

Хотел бы ещё раз Вас поблагодарить за участие в мероприятиях по празднованию 70-летия нашей Победы. И, конечно, мы продолжим контакты на всех уровнях руководства.

Чыонг Тан Шанг (как переведено): Уважаемый товарищ Председатель Правительства Российской Федерации Дмитрий Анатольевич Медведев! Я очень рад новой встрече с Вами на полях саммита АТЭС. Прежде всего позвольте мне от имени вьетнамского народа, вьетнамского Правительства выразить радость в связи с достижениями России в последнее время. И вновь хотел бы подчеркнуть: мы твёрдо уверены в том, что Россия сможет преодолеть все временные трудности и подтвердить свою роль в качестве великой державы в мире. Позвольте мне от имени всего руководства Вьетнама передать привет и самые наилучшие пожелания Президенту России Владимиру Путину.

Вьетнам. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552853 Чыонг Тан Шанг


Таиланд. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552836

Встреча Дмитрия Медведева с Премьер-министром Королевства Таиланд Праютом Чан-Оча.

Стенограмма начала встречи:

Д.Медведев: Господин Премьер-министр, я очень рад нашей новой встрече. Кажется, совсем недавно мы были в Таиланде – в апреле этого года. У нас очень хорошие воспоминания остались от посещения страны и, конечно, от нашей совместной работы, от подписанных документов. И после этого несколько членов таиландского Правительства посетило нашу страну, были продолжены консультации.

Пользуясь случаем, хотел Вас пригласить в Россию с ответным визитом в мае следующего года в контексте нашего юбилейного саммита Россия – АСЕАН.

Надеюсь, что мы сможем перевести сейчас наши отношения именно в такое рабочее, практическое русло – то, о чём Вы сегодня сказали.

Прают Чан-Оча (как переведено): Прежде всего, господин Премьер-министр, я хочу выразить благодарность за то, что Вы согласились со мной встретиться сегодня. После нашей последней встречи в Бангкоке у нас было много дел и успешные результаты. Хочу выразить благодарность за приглашение мне принять участие в юбилейном саммите Россия – АСЕАН в мае следующего года.

Таиланд. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552836


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552833 Дмитрий Медведев

Деловой саммит форума АТЭС.

Дмитрий Медведев принял участие в заседании сессии в рамках Делового саммита форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество».

Форум АТЭС, учреждённый в ноябре 1989 года, – межправительственный диалоговый механизм, не имеющий статуса международной организации.

В настоящее время участниками АТЭС являются Австралия, Бруней, Вьетнам, Гонконг, Индонезия, Канада, КНР, Республика Корея, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Папуа – Новая Гвинея, Перу, Россия, Сингапур, США, Таиланд, Тайвань, Филиппины, Чили и Япония. На долю этих экономик Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) приходится 40% населения мира, 57% мирового ВВП, 48% оборота международной торговли, более 40% объёма всех прямых трансграничных инвестиций.

Руководящими органами форума, работающего на основе принципов консенсуса при принятии решений и добровольности в их выполнении, являются ежегодные неформальные саммиты глав государств и правительств и приуроченные к ним совещания министров иностранных дел и министров торговли. В течение года также проводятся отраслевые министерские встречи, заседания старших должностных лиц и мероприятия по линии порядка 40 отраслевых экспертных структур.

Деловой саммит АТЭС впервые был организован на полях встречи лидеров экономик АТЭС на Филиппинах в 1996 году. Мероприятие является главным бизнес-форумом Азиатско-Тихоокеанского региона и объединяет руководителей бизнеса, лидеров мировых экономик и ведущих политиков. Это уникальная платформа, на которой бизнес может взаимодействовать с руководителями стран – участниц Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества напрямую.

Встреча является самым значимым бизнес-событием недели форума. Она проводится непосредственно перед ежегодной встречей руководителей стран – участниц АТЭС.

Повестка дня манильского делового саммита включает вопросы поддержания темпов экономического роста в АТР, значения экономических реформ и роли бизнеса в них, вызовов развитию городов и инфраструктуры, роста глобальных дисбалансов.

Выступление Дмитрия Медведева:

Уважаемые дамы и господа! Я хотел бы искренне поблагодарить хозяев, принимающую сторону, Филиппины, за прекрасную организацию мероприятия и очень рад выступить на этой представительной авторитетной площадке, на Деловом саммите АТЭС, который, кстати, появился не сразу, но по праву считается барометром экономических и политических тенденций не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всём мире.

Девиз Делового саммита АТЭС-2015 – «Вперёд в будущее: лучше, сильнее и сплочённее». Он вообще хороший, но сегодня звучит особенно актуально.

Скажу несколько слов о печальных событиях, но это нужно сделать. Террористические атаки, которые только что пережили и Россия, и Франция, затронули весь мир. Распространение терроризма является глобальным вызовом, вызовом всему цивилизованному миру. И этот вызов требует совместного ответа, скоординированных и, по сути, сплочённых действий. Взрыв в российском самолёте над Синайским полуостровом, который унёс 224 жизни, массовое убийство людей в Париже – это не преступление против одной страны, это преступление против всего мира, и противостоять террористам мы должны все вместе.

Поэтому такие мероприятия, как саммит АТЭС, укрепляют наше взаимодействие во всех областях. Такой подход в полной мере созвучен нашей политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Я напомню, что наша страна находится почти на две трети своей территории в Азии и неразрывно связана с регионом. И развитие сотрудничества со всеми странами, которые расположены здесь, так же, как и наше участие в самых острых и важных региональных проблемах – наша принципиальная стратегическая линия. И, конечно, она никак не зависит от политической конъюнктуры.

Наша встреча проходит в непростой для мировой экономики период. Хотя по своему опыту скажу: я не припомню, чтобы наши встречи проходили в совсем какой-то простой период. Тем не менее, ситуация остаётся достаточно неустойчивой, волатильной. Нам всем – и участникам АТЭС, и другим странам мира – приходится искать ответы на сложнейшие вопросы. Какие это вопросы? Как обеспечить экономический рост в условиях глобальной нестабильности? Как использовать в интересах собственного развития современные технологические, социальные и экономические тренды? Как повысить конкурентоспособность и найти своё место в новой реальности?

Понятно, что универсальных рецептов здесь нет и не может быть. Тем не менее есть целый ряд базовых факторов, без которых невозможно выстроить эффективную модель современного экономического развития. Их и хотел бы я сегодня назвать.

Первое, о чём хочу сказать. Это, конечно, региональная интеграция – тема для Азиатско-Тихоокеанского региона сегодня действительно номер один, важнейшая тема.

Россия последовательно выступает за углубление региональной интеграции, и при этом мы считаем, что все заключаемые в её рамках преференциальные торговые соглашения, а они важны, конечно, тем не менее не должны подменять многостороннюю торговую систему и тем более не должны разрушать уже существующие, сложившиеся хозяйственные связи, должны лишь обогащать.

Как вы знаете, уже почти год работает Евразийский экономический союз. С присоединением ещё двух стран полноправными членами этого Союза стали пять государств. Мы стремимся налаживать взаимовыгодное сотрудничество со всеми партнёрами по всему миру, это наш вклад в такую интеграцию. Есть договорённость с нашими китайскими партнёрами о сопряжении интеграционных процессов в рамках Евразийского союза с проектом создания экономического пояса Шёлкового пути. В мае этого года было подписано преференциальное торговое соглашение между Евразийским союзом и Вьетнамом. В работе сейчас находятся аналогичные соглашения с другими странами. В целом в Евразийскую нашу комиссию как раз поступило около 40 заявок от третьих стран и объединений о создании зон свободной торговли.

Исходя из этой стратегической цели, правила мировой торговли должны оставаться универсальными (это действительно очень важно) и вырабатываться на единой площадке, прежде всего в рамках Всемирной Торговой Организации, иначе зачем она вообще была создана.

Очевидно, что к этой работе должны быть привлечены все заинтересованные стороны. Только так можно обеспечить безусловную легитимность новых норм, то есть их распространение на всех участников. Поэтому считаю принципиально важным, чтобы Азиатско-Тихоокеанский форум сохранял единую и последовательную позицию в том, что касается укрепления многосторонней торговой системы, в том числе, кстати, и в рамках достижения так называемых Богорских целей.

Второе, о чём хотел бы сказать и о чём, я уверен, сегодня здесь говорили мои коллеги, это инновации и развитие человеческого капитала.

Действительно, технологическая революция, в том числе так называемые большие вызовы, затрагивают практически все страны. Чтобы держаться на плаву, выигрывать в современной конкурентной борьбе, нужно быстро и адекватно на них реагировать.

Важно, что экономики АТЭС во многом дополняют друг друга – и по научной, и по экспериментальной базе, по кадровому и образовательному потенциалу, по опыту коммерциализации инновационных проектов. Совместное использование этих преимуществ, выход на практическое применение позволяет нам обеспечить новое качество экономического развития в регионе. Для бизнеса, в том числе, кстати, и для небольших и средних компаний, это огромное поле новых возможностей. Россия к такой совместной работе готова.

В следующем году у нас пройдёт престижный глобальный инновационный форум – Всемирная конференция Международной ассоциации научных парков, зон инновационного развития. Приглашаем к участию всех наших партнёров по АТЭС.

Ну и наконец, третье, без чего невозможны ни развитие региональной интеграции, ни действительно прорывные инновации, ни развитие человеческого капитала – это, как ни банально звучит, но это инвестиции.

В целом мы с удовлетворением отмечаем возрастающее участие нашей страны в формировании Азиатско-Тихоокеанской повестки. Об этом, кстати, свидетельствует стабильное увеличение нашего товарооборота с государствами региона. На страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже сейчас приходится более четверти российской внешней торговли, а ещё совсем недавно это была довольно незначительная часть. Но прямые инвестиции в нашу экономику из стран АТР, ну, и наоборот, соответственно, растут не так динамично, как нам хотелось бы. На сегодня их объём составляет около 10 млрд долларов. Для повышения этого показателя мы, конечно, активно учреждаем совместные инвестиционные фонды. Такие фонды уже действуют с рядом государств: с Китаем, с Японией, с Республикой Корея. Прорабатывается использование аналогичных инструментов и с другими государствами Азиатско-Тихоокеанского региона.

Практически неисчерпаемые возможности сотрудничества заложены в наш проект по ускоренному развитию Сибири и Дальнего Востока. Здесь мы запустили специальный механизм территорий опережающего развития с льготным налоговым, административным режимом. Уже создано девять таких территорий. Стараемся, кстати, применять лучшие практики по работе с инвесторами, которые используются в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Даже при подготовке закона, который был посвящён этим территориям, мы специально опирались на практики АТР, смотрели законодательство, которое действует у наших партнёров.

Ещё более серьёзный набор преференций получат резиденты свободного порта Владивосток. Аналогичный льготный режим мы планируем распространить в будущем и на ряд других ключевых портов российского Дальнего Востока.

Я уже сказал, что Россия намерена участвовать в решении самых сложных региональных проблем. В частности, речь идёт об энергетической безопасности стран АТР. Нужно иметь в виду, что, несмотря на значительные запасы нефти и газа в регионе, тем не менее регион в целом был и остаётся энергодефицитным. В силу своей географической близости, наличия огромных запасов Россия способна обеспечить стабильные и долгосрочные поставки природных ресурсов, и, что немаловажно, по вполне конкурентоспособным ценам. Очевидно, что эти обстоятельства нужно использовать, и использовать максимально эффективно в интересах всех стран АТР.

Ещё одно направление, которое имеет особую важность для многих стран региона и где есть отличные перспективы сотрудничества, это вопросы обеспечения продовольственной безопасности. Регион огромный, растущий, большое население, и вопросы продовольственной безопасности будут всё более и более актуальными.

В России и сейчас производится уже много зерна, мы довольно много экспортируем зерна, но к 2020 году мы полагаем, что наши экспортные возможности составят порядка 35-40 млн т, что, безусловно, также сможет внести свой вклад в копилку решения этой задачи. Причём речь может идти не только об экспорте, но, конечно, и о полноценной кооперации в этой сфере с нашими партнёрами и с другими участниками Азиатско-Тихоокеанского рынка.

Уважаемые дамы и господа, уважаемые коллеги! Безусловно, обозначенные мною и теми, кто уже выступал на этой трибуне, темы далеко не исчерпывают повестку сотрудничества наших стран. Возможности для расширения этого сотрудничества действительно очень велики. При этом нам нужны серьёзные усилия, усилия бизнеса, с одной стороны, и государств, чтобы использовать все эти возможности по максимуму в интересах всего Азиатско-Тихоокеанского региона, а значит, в наших общих интересах. Спасибо.

Ответы Дмитрия Медведева на вопросы участников сессии

Вопрос: Вы уделили большое внимание интеграции с Тихоокеанским регионом. Как Вы оцениваете деловой климат в России и экономическую ситуацию с точки зрения инвестпривлекательности для иностранных инвесторов?

Д.Медведев: Я бы мог долго на эту тему говорить, но постараюсь компактно. В целом у нас есть сейчас и проблемы, и сильные стороны.

Сегодня Россия вместе с другими странами мира проходит через довольно сложный период, для России это, может быть, один из самых сложных периодов. Для нас имеет серьёзное, принципиальное значение, что рухнули цены на нефть, резко упал курс рубля, плюс уже полтора года наша страна сталкивается с санкционным давлением, что, конечно, не улучшает экономическую ситуацию. Но несмотря на это, ситуация в экономике и в финансовой системе у нас достаточно стабильная, мы справляемся с негативными колебаниями цен, при этом поддерживаем интерес инвесторов, и большинство иностранных компаний, которые работают в стране, этот настрой пытаются сохранить.

Но помимо негативных факторов для иностранных инвесторов, очевидно, образовались и некоторые позитивные моменты. Может быть, не всем они нравятся в нашей стране, но для иностранных инвесторов это не плохо. Я имею в виду прежде всего ослабление курса рубля, возможность приобретать российские активы дешевле, чем это было некоторое время назад, и, в общем, многие этим пользуются. С другой стороны, для компаний, которые создаются в России, улучшились условия по локализации бизнеса, а компании, которые создают бизнес экспортный, тем более, приобретают дополнительные преимущества.

Что касается бизнес-климата. В условиях жёсткой конкуренции мы, конечно, продолжали и будем продолжать работать над улучшением бизнес-климата. Для Правительства это первостепенная задача. У нас есть так называемая национальная предпринимательская инициатива, которой мы уже довольно давно занимаемся. Это целенаправленное решение целого ряда задач – задач по либерализации законодательства, по выстраиванию диалога с бизнес- сообществом, по улучшению целого ряда бизнес-позиций. Мы, например, приостановили сейчас взимание ряда неналоговых платежей до 1 января 2019 года, для того чтобы улучшить условия ведения бизнеса в современных условиях.

Есть приличные подвижки в развитии государственно-частного партнёрства. Мы пытаемся планировать активнее нашу работу на внешних рынках, созданы социальные институты для этого, включая Российский экспортный центр. В общем, в этом смысле движение есть, что, кстати, оценивают и инвесторы. Даже по тем индикаторам, которые используются, в частности по индикаторам в ряде международных рейтингов, мы свои позиции не ухудшаем, даже несмотря на сложную внешнеторговую и внешнеэкономическую конъюнктуру, а улучшаем. Последние индикаторы по линии Doing Business показывают, что мы всё-таки движемся вперёд и уже вошли, по сути, в первый «полтинник».

Конечно, это, наверное, не та цифра, которая нас всех устраивает, я имею в виду тех, кто занимается ведением российского бизнеса, регулированием российского бизнеса, но тренд, тем не менее, налицо. Мы впереди целого ряда государств, с которыми раньше соперничали. Надеюсь, что совместными усилиями мы сможем эти показатели и дальше улучшать. Поэтому рассчитываем на то, что все эти факторы будут учитываться и нашими партнёрами в АТР при принятии ими инвестиционных решений.

Вопрос: Джейси Параньес, старший советник в компании «Номура». Вы говорили о том, что Сибирь и Дальний Восток богаты природными ресурсами и обладают огромным потенциалом для вклада в развитие региона. Но также они служат своеобразным мостом между Россией и АТР. Какова, на Ваш взгляд, роль иностранных компаний? И как Вы планируете привлекать их к участию в этих проектах?

Д.Медведев: Спасибо большое за этот вопрос, потому что тема эта исключительно важна для нашей страны. Россия – самое большое государство в мире, и, конечно, мы заинтересованы в том, чтобы российская Сибирь и Дальний Восток стали таким нашим национальным приоритетом XXI века, потому что это огромные территории, где расположено большое количество месторождений, большие запасы полезных ископаемых находятся, и здесь нам без иностранных инвестиций просто, по сути, не обойтись. Мы рассчитываем на то, что наши коллеги будут активно вкладываться в эти территории.

Что для этого делается? Я уже немножко об этом сказал, ещё раз повторю. Речь идёт о создании специальных правовых режимов. Когда мы обсуждали эту тему в Правительстве – это было относительно недавно, буквально год назад, – мы специально изучили законодательства государств Азиатско-Тихоокеанского региона и создали модель, которая называется территория опережающего развития. Эта модель была создана специально под Дальний Восток. Что это такое? Это действительно преференциальный налоговый режим, возможности для вложения денег в инфраструктурные проекты, облегчённый визовый режим, так называемая система одного окна для того, чтобы регистрировать компании, решать административные задачи. То есть это такой инструмент, который, мы надеемся, принесёт пользу. Уже сейчас зарегистрировано девять этих территорий опережающего развития. В общей сложности уже порядка 70 резидентов готовы там работать, надеюсь, их количество будет возрастать. Пока объявленный объём инвестиций, по нашим прикидкам (я имею в виду уже согласованный), в настоящий момент составляет около 5 млрд долларов, но это только самое начало работы. Естественно, мы в этом смысле люди гибкие, если потребуется что-то корректировать в действии этого института, мы будем вносить изменения в законодательство.

Я также упомянул ещё один близкий, но тоже самостоятельный, способ стимулирования инвестиций в Сибири и на Дальнем Востоке – это конструкция порто-франко, или свободного порта. Эта модель тоже активно используется в регионе, мы её внедряем впервые. Сначала речь идёт о порте Владивосток, но если модель заработает, естественно, будем стараться её распространять и на другие места. Значит, в этом самом порто-франко действуют практически все названные мною послабления – и налоговые, и инфраструктурные. Надеюсь, что условия работы в этом месте, соответственно, и преимущества порто-франко будут сопоставимы с аналогичными портами, которые расположены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и мы сможем конкурировать с нашими партнёрами. Но ещё раз хотел бы сказать: это творческий процесс, мы будем откликаться на предложения наших партнёров, на предложения иностранных инвесторов. Если потребуется что-то корректировать в законодательстве, мы, естественно, будем внимательно изучать это и вносить поправки. Эта работа началась, надеюсь, она принесёт хорошие результаты.

Вопрос: Добрый день, господин Премьер-министр! Вы только что отметили, что делаете ставку на инновации и технологическое сотрудничество. По каким направлениям Россия собирается сотрудничать в этих сферах?

Д.Медведев: Сегодня о технологиях говорят все, и я так понимаю, что уже мои коллеги с этой трибуны тоже говорили о технологическом сотрудничестве. Это такая тонкая сфера: с одной стороны, все хотят сотрудничать, но, с другой стороны, есть и вопросы охраны коммерческой тайны, секретов промышленных. Поэтому очевидно, что тема инноваций имеет принципиальное значение для развития любых современных государств. Мир находится под влиянием целого ряда факторов, но важнейший фактор – это технологическая революция.

Мы тоже в этом смысле не стоим на месте, создали такую специальную программу, которая называется «Национальная технологическая инициатива». Это долгосрочная программа, она рассчитана на довольно такую среднесрочную перспективу, в ней есть целый ряд направлений, так называемых дорожных карт. В настоящее время мы определили девять целевых рынков, по которым будем финансировать мероприятия. Естественно, все они будут проходить в рамках государственно-частного партнёрства. Четыре «дорожные карты» я совсем недавно как Председатель Правительства утвердил, они посвящены разным направлениям, упомяну некоторые из них. Это так называемый «АвтоНэт», то есть те транспортные средства, которые управляются без пилота, без водителя. Также «НейроНэт», это те решения технологические, которые связаны с активизацией мозговой деятельности человека. И ряд других «карт» в ближайшее время мы тоже собираемся утвердить, потому как, вы знаете, в России неплохое образование, весьма сильные национальные центры научные, мы хотели бы всё это задействовать.

Добавлю, что Азиатско-Тихоокеанский регион в этом плане представляет для нас большой интерес. По сути, мы ведём речь об общем исследовательском пространстве АТЭС. Надеемся, что государства АТЭС проявят интерес к нашей исследовательской инфраструктуре, тем более что сейчас есть такие темы, которые принято называть mega-science и которые требуют гармонизации научной политики целых стран. Более того, очень важно общаться на дискуссионных площадках. У нас каждый год проходит специальный форум, он называется «Открытые инновации», совсем недавно он тоже состоялся в Москве. В этом году основная тема форума называлась «Человек на стыке трендов технологической революции», как раз то, о чём мы сегодня говорим в этом зале. Это действительно открытая площадка. Пользуясь этой возможностью, хотел бы пригласить всех наших партнёров из стран АТЭС принять участие в следующем году в этом мероприятии, где каждый год какая-то отдельная страна-участница имеет преимущества, преференции. Мы проводили такой форум с китайскими партнёрами в 2014 году, с Францией, Финляндией в 2013 году, и готовы, естественно, делать это и дальше. Я считаю, что технологическая кооперация имеет колоссальное значение для будущего. Надеюсь, что мы сможем и в этом плане выстраивать такие очень позитивные отношения с компаниями из стран АТЭС.

К.Дмитриев (генеральный директор Российского фонда прямых инвестиций, модератор): Дмитрий Анатольевич, спасибо от лица всех представителей бизнеса и инвесторов, которые присутствуют здесь. Мы при Вашей поддержке планируем совместно реализовывать много проектов со странами АТЭС. Спасибо Вам за Ваше выступление.

Д.Медведев: Спасибо. А я всем желаю бизнес-успехов и хорошего настроения.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552833 Дмитрий Медведев


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552827

Дмитрий Медведев принял участие в диалоге лидеров АТЭС с членами Делового консультативного совета.

Деловой консультативный совет был создан лидерами АТЭС в 1995 году для осуществления взаимодействия Форума с деловыми кругами АТЭС. Основной задачей Совета является разработка предложений по различным направлениям сотрудничества, а также подготовка рекомендаций по реализации решений АТЭС, затрагивающих интересы бизнеса. В состав Делового консультативного совета входят по три представителя от каждой экономики АТЭС.

В 2013-2015 годах представителями России в Деловом консультативном совета АТЭС являются председатель наблюдательного совета компании «Базовый элемент» Олег Дерипаска, генеральный директор РФПИ Кирилл Дмитриев и председатель правления банка ВТБ Андрей Костин.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552827


Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 17 ноября 2015 > № 1582538

Во вторник председатель КНР Си Цзиньпин прибыл в столицу Филиппин для участия в 23-й неформальной встрече руководителей Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества /АТЭС/.

Около 12:00 по местному времени его спецрейс приземлился в Международном аэропорту имени Ниноя Акино в Маниле, где китайского лидера встретили министр финансов Филиппин и другие высокопоставленные чиновники правительства.

На предстоящей встрече руководители членов АТЭС обсудят такие темы, как интеграция региональной экономики, развитие среднего и малого бизнеса, освоение человеческого капитала, поддержание устойчивого роста и др. Ожидается, что Си Цзиньпин выступит с речью.

Напомним, вечером 16 ноября Си Цзиньпин отбыл из турецкой Антальи, где глава КНР принимал участие в 10-м саммите "Группы 20". ( Синьхуа)

Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 17 ноября 2015 > № 1582538


США. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > akm.ru, 17 ноября 2015 > № 1572973

Конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) не способствует устойчивому развитию Азиатско-Тихоокеанского региона. Об этом говорится в статье Президента РФ Владимира Путина "АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития", которая опубликована на сайте Кремля.

Соглашение о создании ТТП было заключено 5 октября 2015 года. В его рамках будет создана зона свободной торговли (ЗСТ) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Участниками соглашения на данный момент являются Соединенные Штаты, Канада, Мексика, Перу и Чили, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам, а также Австралия и Новая Зеландия. Россия и Китай на данный момент не являются участниками данного соглашения.

В.Путин в статье отметил, что успешный курс состоит в увеличении зон свободной торговли с учётом взаимных интересов. Президент призвал выработать совместные подходы к регулированию зарождающихся рынков "новой экономики", основанной на цифровых технологиях.

"Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой "Экономического пояса Шёлкового пути". Реализация этого проекта позволит "расшить" целый ряд "узких мест" в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС", - говорится в статье.

США. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > akm.ru, 17 ноября 2015 > № 1572973


Россия. ДФО > Внешэкономсвязи, политика > fishnews.ru, 17 ноября 2015 > № 1557420

Владимир Путин рассказал о дальневосточных проектах

В статье, подготовленной в преддверии саммита АТЭС, глава государства Владимир Путин остановился на вопросах создания зон свободной торговли, а также отметил усилия по развитию российского Дальнего Востока.

Встреча глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество» пройдет 18-19 ноября на Филиппинах. В преддверии саммита была опубликована статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».

Как сообщает корреспондент Fishnews, президент РФ подчеркнул роль региональной экономической интеграции и отметил готовность к сотрудничеству со стороны ЕАЭС. «Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями», – заявил глава государства.

Он напомнил, что в мае было заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают еще 40 стран, добавил Владимир Путин.

В качестве примера прозрачного партнерства он привел договоренность о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шелкового пути». «Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьезный импульс интеграции экономик АТЭС», – считает президент России.

Прокомментировал он и тему создания Транстихоокеанского партнерства. Напомним, что соглашение по ТПП было достигнуто 5 октября: предусматривается создание зоны свободной торговли между 12 странами АТР – США, Японией, Малайзией, Вьетнамом, Сингапуром, Брунеем, Австралией, Новой Зеландией, Канадой, Мексикой, Чили и Перу. «Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнерства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР», – заявил Владимир Путин.

Он подчеркнул, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа ЗСТ, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учетом позиций и интересов друг друга. В этой связи, по мнению президента, следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, «направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров».

Глава государства отметил, что на национальном уровне в России идет последовательная работа по созданию комфортного делового климата. Особое внимание уделяется развитию российского Дальнего Востока. «В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока», – заявил Владимир Путин.

Он подчеркнул, что дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация отечественных железнодорожных магистралей должны стать «фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой».

Президент также рассказал об участии нашей страны в работе новых финансовых институтов в регионе, ожиданиях от саммита Россия – АСЕАН, проектах в сфере образования, отметил важность энергетической безопасности.

Россия. ДФО > Внешэкономсвязи, политика > fishnews.ru, 17 ноября 2015 > № 1557420


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 17 ноября 2015 > № 1552409 Владимир Путин

АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития.

В преддверии встречи глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество», которая пройдет 18–19 ноября на Филиппинах, публикуется статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».

18–19 ноября текущего года в Маниле состоится очередная встреча лидеров стран – участниц форума АТЭС. Она пройдёт под предложенным филиппинским председательством девизом – «К совершенствованию мира через инклюзивное развитие».

Долгое время движущей силой экономического роста в АТР и других регионах мира была торговля. Однако, по мере того как снижался эффект тарифной либерализации, стало очевидно, что нужны дополнительные договорённости, охватывающие услуги, инвестиции, нетарифные барьеры, конкурентную политику и субсидии. Естественно, без сложных переговоров, взаимных компромиссов добиться этого невозможно.

Одним из возможных выходов из сложившейся ситуации становится углубление региональной экономической интеграции. Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями. В мае текущего года заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают ещё 40 стран.

Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шёлкового пути». Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС.

Рассчитываем выйти на взаимовыгодные договорённости в сфере традиционной и возобновляемой энергетики, чрезвычайного реагирования, продовольственной безопасности и сельского хозяйства в ходе саммита Россия – АСЕАН, который состоится в следующем году в Сочи.

Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР.

Убеждены, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа зон свободной торговли, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учётом позиций и интересов друг друга. В этой связи следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров. Особое значение в этом имеет эффективное выполнение «Дорожной карты содействия продвижению к Азиатско-Тихоокеанской зоне свободной торговли», одобренной в Пекине в 2014 году.

Для реализации потенциала развития стран АТЭС недостаточно договориться лишь о правилах игры в отношении сегодняшних товарных потоков. Необходимо выработать совместные подходы к формированию и регулированию зарождающихся рынков «новой экономики», основанной на цифровых технологиях. Формировать институты и правила, обеспечивающие дополнительные возможности для предпринимателей наших стран по созданию современных, перспективных продуктов и качественных рабочих мест.

Со своей стороны, Россия активно участвует в работе новых финансовых институтов в регионе – Банка БРИКС и Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. Уверен, их деятельность не только будет способствовать развитию в АТР, но и внесёт вклад в укрепление устойчивости мировой финансовой системы.

На национальном уровне последовательно занимаемся созданием максимально комфортного делового климата. Эти усилия получили и международную оценку: за последние 4 года в рейтинге Doing Business Всемирного банка Россия поднялась на 69 позиций, со 120-го на 51-е место.

Особое внимание уделяем развитию потенциала российского Дальнего Востока. В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока. Дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация наших железнодорожных магистралей должны стать фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой.

Серьёзный интерес в АТЭС проявляют и к российским предложениям по формированию общего образовательного пространства в регионе. Сегодня, когда АТР уверенно закрепляется в ряду ведущих мировых технологических центров, всё большую актуальность приобретает объединение усилий для создания крупных исследовательских платформ и центров. Отмечу, что инициативная роль России в этой сфере получила признание партнёров, и нашей стране – совместно с Перу – доверили право председательствовать на Совещании министров образования АТЭС, которое будет проведено в Лиме в 2016 году.

Достижение высоких темпов экономического роста невозможно без обеспечения энергетической безопасности в регионе АТЭС и справедливого долгосрочного климатического урегулирования. Россия поддерживает действия Форума АТЭС, направленные на создание благоприятных условий для инвестиций в региональную систему транспортировки энергоресурсов, развитие интегрированных энергорынков, увеличение доли экологически чистых и возобновляемых источников энергии, обеспечение доступа к низкоуглеродным технологиям.

Совсем скоро, в декабре, состоится Парижская конференция по изменению климата, на которой будет предпринята попытка достичь глобальной договорённости по сокращению выбросов парниковых газов. Мы заинтересованы в успехе такой работы и уже представили доклад о национальном вкладе в эти усилия.

Масштаб и разноплановость задач, стоящих перед АТЭС, поистине впечатляют. Убеждён, что мы сможем их успешно решить, опираясь на фундаментальные принципы партнёрского взаимодействия, действуя на благо наших народов, в интересах продвижения к формированию единой азиатско-тихоокеанской семьи.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 17 ноября 2015 > № 1552409 Владимир Путин


Россия. ДФО > Миграция, виза, туризм > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552371

На прошлой неделе официально открылось первое на Дальнем Востоке казино, что дало старт работе игорной зоны "Приморье" под Владивостоком. Генеральный директор крупнейшего инвестора территории ООО "Даймонд Форчун Холдингс Прим" Георгий Кондаков в интервью РИА Новости рассказал о том, что компания планирует построить на территории игорной зоны, в какие игры можно будет сыграть в новом комплексе Selena и что привлечет сюда россиян со средним уровнем дохода.

Развлекательная курортная зона "Приморье" разместилась в бухте Муравьиная под Владивостоком. На площади 620 гектаров, помимо развлекательных центров и казино, ряд инвесторов планируют возвести четыре пятизвездочных отеля, семь — четырехзвездочных и четыре — трехзвездочных, 12 гостевых вилл, яхт-клуб, многофункциональный торгово-выставочный комплекс, несколько кинотеатров, прогулочную набережную и другие объекты туристско-рекреационного назначения круглогодичного использования. 11 ноября здесь открылось первое на Дальнем Востоке и пока крупнейшее в России казино Tigre de Cristal.

— Как вы оцениваете интерес россиян к азартным играм, в частности к игре в казино? Каково, по-вашему, может быть соотношение российских и иностранных посетителей?

— Мы, конечно, проделали серьезную аналитическую работу. Прежде всего, это проект российский. И он сделан для россиян, для всего Дальнего Востока. По мере развития этого проекта — для всей России.

Но, конечно, не стоит лукавить, ведь особенность географического расположения очевидна, и рядом азиатские соседи: Китай, Южная Корея и Япония. Мы рассчитываем, конечно, на приток и этих туристов. В радиусе трехчасового полета от Владивостока живет около 300 миллионов человек. Поэтому мы рассчитываем как на россиян, так и на азиатов.

— Какие нации наиболее азартны и есть ли разница в максимальных ставках у россиян и, скажем, жителей Юго-Восточной Азии?

— Сложно сказать, какая из наций наиболее азартна. Это зависит от человеческого характера больше, чем от его национальности.

Опять же, учитывая то, что мы ожидаем большой поток азиатских туристов, мы делаем ставку на баккару. Это очень популярная в Китае игра. Мы также не исключаем игры, которые любят в Европе и Америке. Будет представлен покер, блек-джек, рулетка и другие классические виды игр. И, конечно, большой выбор самых современных игровых автоматов.

— На какую аудиторию по уровню дохода вы рассчитываете, открывая казино?

— Как и в большинстве казино мира, в нашем игровом комплексе расчет будет на разную аудиторию — от столов и автоматов с небольшими ставками до VIP-залов со ставками выше. Посетить комплекс интересно будет как обычным гражданам, для которых азартные игры — не более чем небольшое развлечение, так и так называемые high rollers — игроки на высокие ставки. Каждый гость найдет себе развлечение по душе. Я уже говорил, что комплекс будет сосредоточен отнюдь не только на игре в казино. Своим гостям мы предложим самые разные развлечения — шоу и яркие мероприятия, SPA-центр, шопинг и рестораны.

— Вы наверняка следите за работой уже открывшегося казино в игорной зоне Tigre de Cristal. Как вы можете оценить интерес к игорному комплексу и насколько активно, по-вашему, его посещают иностранные гости?

— Безусловно, мы следим за успехами наших коллег. Думаю, точную оценку интереса к их комплексу должны давать непосредственно его управляющие и владельцы. Однако, судя по тому, что мы видели и обсуждали с руководством Tigre de Cristal, могу сказать, что комплекс пользуется достаточной популярностью. И, конечно, мы желаем коллегам дальнейших успехов.

— Иностранные инвесторы Tigre de Cristal заявляли о том, что для успешной работы им необходима конкуренция. Как вы к этому относитесь и не боитесь ли вы конкуренции в игорной зоне?

— Специфика нашего бизнеса такова, что наших соседей по ИКРЗ "Приморье" мы не рассматриваем как конкурентов. Мы рассматриваем их как партнеров. Если обратиться к опыту мировых курортов Лас-Вегаса, Макао, Сингапура, то станет ясно, что чем больше гостиниц и казино на одной площадке, тем это лучше для всех. То есть больший поток туристов идет туда.

Ведь разные комплексы на одной территории предоставляют гостям разные развлечения. Как я уже говорил, в нашем проекте Selena, к примеру, будут представлены не только казино. Проект предусматривает создание SPA-комплекса, мультифункционального комплекса, в котором будут проводиться развлекательные мероприятия — те же боксерские поединки, концерты, бизнес-конференции и другие.

— Планирует ли компания еще какие-то проекты в рамках игорной зоны "Приморье" или в других игорных зонах России?

— Таких планов мы на данный момент не имеем. Проект Selena расположится на двух участках ИКРЗ "Приморье", а всего в аренде у нашей компании около 40% территории курорта, поэтому после завершения проекта мы последовательно будем осваивать и другие участки интегрированной развлекательной зоны.

— Каким вы видите будущее игорной зоны в Приморье?

— "Приморье", на мой взгляд, — очень перспективный проект. Во-первых, Приморский край имеет огромный туристический потенциал, который будет развиваться вместе с развитием самого курорта. Во-вторых, выгодное географическое положение региона — в окружении азиатских стран — позволяет прогнозировать большой поток туристов. Следовательно, будущее туристического бизнеса, а не только игорного, в Приморье мне представляется достаточно перспективным.

— Конкретно в какие сроки может быть построен комплекс Selena?

Проект будет реализован в три фазы. Первая- это развлекательный комплекс, в котором будет казино, гостиница, СПА-центр и торговые площади, 5-этажное здание площадью около 18 тысяч квадратных метров. Мы намерены достаточно быстро ввести этот комплекс в эксплуатацию — в начале 2017 года.

Вторая фаза — 12-этажная пятизвездочная гостиница с комплексом казино. В ней будут также театры, конференц-залы, рестораны, бары. Это будет развлекательный комплекс площадью около 80 тысяч квадратных метров. Мы планируем открыть его к концу 2018 года.

И последняя фаза — 12-этажная четырехзвездочная гостиница с казино, развлекательными площадками, барами, ресторанами, торговыми площадями. Она планируется к открытию в 2021 году.

В целом площадь застройки комплекса составит более 174 тысяч квадратных метров. На финальной стадии гостинично-развлекательный комплекс включит в себя два отеля на 1298 стандартных и люксовых гостиничных номеров и казино на 515 игровых столов и 2590 игровых автоматов.

На наших участках мы еще летом прошлого года приступили к активной фазе работ. На сегодняшний день на площадке, где будет возведен первый комплекс, проведена топографическая сьемка, завершились инженерно-экологические и инженерно-гидрометеорологические изыскания, к завершению подходит инженерно-геологическая разведка, продолжается отсыпка технологических площадок и дорог.

Также на местность уже вынесены контуры проектируемых зданий.

— Во сколько обойдется строительство?

— Согласно инвестиционному договору, стоимость строительства комплекса составит 226,7 миллиона долларов. При этом в своих расчетах мы допускаем, что эта сумма будет превышена.

Россия. ДФО > Миграция, виза, туризм > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552371


Тайвань. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552357

Тайваньские компании сегодня работают в России в основном в области информационных технологий, однако сферы сотрудничества могут быть значительно шире. Тайвань с оптимизмом смотрит на российский рынок и видит потенциал для взаимовыгодных инвестиций. О том, какие секторы экономики интересуют тайваньских предпринимателей в России и в какие отрасли они готовы пригласить инвесторов из РФ, в интервью РИА Новости рассказал глава представительства Тайваня в России Ван Цзянь Е.

Официальные отношения между центральным правительством КНР и островной провинцией прервались в 1949 году после того, как потерпевшие поражение в гражданской войне с компартией Китая силы Гоминьдана во главе с Чан Кайши перебрались на Тайвань. Деловые и неформальные контакты между Тайванем и материковым Китаем возобновились в конце 1980-х годов. С начала 1990-х годов стороны стали контактировать через неправительственные организации — пекинскую Ассоциацию развития отношений через Тайваньский пролив и тайбэйский Фонд обменов через пролив. Россия считает Тайвань неотъемлемой частью Китая.

В Сингапуре 7 ноября 2015 года состоялась первая за 66 лет встреча между руководителями Тайваня и КНР. Глава администрации Тайваня Ма Инцзю на ней предложил придерживаться "консенсуса 1992 года", подразумевающего признание принципа "одного Китая", и также поддерживать статус-кво в отношениях. В свою очередь председатель КНР Си Цзиньпин заявил, что стороны должны уважать друг друга и сотрудничать. Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова назвала встречу исторической и выразила уверенность, что она пойдет на благо процветания всего китайского народа.

— Господин Ван, расскажите, пожалуйста, как сейчас развивается экономическое сотрудничество между Россией и Тайванем?

— Тайвань очень ориентирован на торговлю. Мы бы хотели развивать торговые отношения со всеми странами мира, включая Россию. В том числе и взаимные инвестиции. В сотрудничестве с Россией мы видим огромный потенциал. Мы должны развивать их именно сейчас, иначе будет поздно.

— Какие сферы сотрудничества кажутся вам в настоящий момент наиболее перспективными?

— Нас интересует сотрудничество в различных сферах, у нас много развитых кластеров и сетей поставок. Это и биотехнологии, сельское хозяйство, IT, электроника, автопром, механическое оборудование, цифровые технологии, 3D — и я назвал лишь несколько сфер.

— Готовы ли инвесторы с Тайваня вкладываться в российские проекты в этих сферах?

— Да, и нам бы хотелось, чтобы больше инвесторов с Тайваня приходило в страну, изучило ее возможности. На этом этапе большинство инвесторов с Тайваня, которые работают в России, представляют сферу ICT (информационных и коммуникационных технологий — ред.). Это Asus, Transcend, Gigabyte.

— Планируют ли эти компании расширять бизнес в России?

— Я думаю, что, конечно, им хотелось бы расширить бизнес. Однако я бы не стал говорить за них. Все будет зависеть от ситуации на рынке.

— Планируют ли они локализоваться в РФ или создать СП с российскими компаниями?

— Я работаю здесь лишь около двух месяцев, но мне уже известно о целях правительства РФ по стратегии локализации. Я думаю, что Россия двигается в правильном направлении. Это важные меры. Мы уделим отдельное внимание особым экономическим зонам в России. Я думаю, что эти инициативы принесут наибольшую выгоду, если мы будем сотрудничать. Речь идет о Дальнем Востоке и о свободном порте Владивосток.

— Проявили ли уже компании интерес к этим зонам?

— Что касается свободного порта Владивосток, для нас это очень важный проект. В течение многих лет этот порт являлся одним из крупнейших в регионе, он имел большое значение и для наших рыболовных судов. В прошлом году китайская нефтехимическая компания China Petrochemical Development, которая базируется в Тайване, пришла в данный регион, чтобы изучить рынок. Мы надеемся, что это даст очень хороший старт сотрудничеству. Могу сказать, что интерес к этому региону России очень высок, поскольку он активно развивается.

— Значит, нефтехимия станет одним из основных направлений сотрудничества?

— Я думаю, да. Это сильная сторона РФ, которая является одним из крупнейших государств по добыче нефти и газа. Россия уже обладает высоким уровнем технологий в этой сфере, а у Тайваня мало энергоресурсов. Но мы активно развиваем отрасли, связанные с нефтехимией, и, полагаю, сможем сотрудничать на взаимовыгодных условиях.

— Может ли сложная ситуация в экономике РФ и девальвация рубля стать препятствием для компаний с Тайваня?

— И да, и нет. Мы следим за экономической ситуацией в РФ. Некоторые видят возможности, а кто-то трудности, и говорят, что сейчас неподходящее время, чтобы выходить на российский рынок. Ведение бизнеса всегда подразумевает риск. Чем больше риск, тем больше прибыль. Мы позитивно смотрим на рынок.

— Готов ли Тайвань пригласить к себе инвесторов из России, какие сферы это могут быть?

— Конечно, почему нет? Я уже упомянул несколько сфер от сельского хозяйства до ICT, от традиционных до современных. Также важными секторами являются здравоохранение, образование и зрелищные виды искусства, культура.

— Интересно ли Тайваню развивать туристическое направление с Россией?

— Население Тайваня составляет лишь 23 миллиона человек, что очень мало по сравнению с Россией. Однако количество путешественников в Тайване очень высоко. Немногие из них пока были в России, страна незнакома им. Однако я думаю, что у РФ много преимуществ, и надеюсь, что, если будут созданы соответствующие механизмы, туризм станет более удобным. Я говорю о визовом режиме, прямом авиасообщении.

— В прошлом году был открыт прямой рейс Москва-Тайбэй…

— Он во многом помог нашим отношениям, не только туристам, но также школьникам, студентам. Однако этот рейс выполняла компания "Трансаэро"… В настоящий момент ситуация для нас не совсем понятна. Прямое авиасообщение очень важно для нас. Без него мы будем тратить много времени и средств, чтобы добраться до России. Это же касается и российской стороны.

— Ведутся ли в настоящий момент переговоры по вопросу восстановления прямого авиасообщения?

— Вероятно, частные компании обсуждают этот вопрос. Наше представительство не участвует в подобных переговорах.

Тайвань. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552357


Сингапур. Россия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 17 ноября 2015 > № 1552215

Россия и Сингапур начинают консультации о создании ЗСТ

Заместитель Министра экономического развития РФ Станислав Воскресенский принял участие в 6-ом заседании Межправительственной Российско-Сингапурской комиссии, которое провели Первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов и вице-премьер Правительства, Министр-координатор экономической и социальной политики Республики Сингапур Тарман Шанмугаратнама.

В ходе пленарного заседания были рассмотрены вопросы о возможности заключения соглашения о зоне свободной торговли. "Для того, чтобы торгово-экономические связи были еще более плотными, мы договорились о том, что в компетенции правительства РФ по зонам свободной торговли, не откладывая, начинаем консультации с Республикой Сингапур о создании ЗСТ", - заметил Председатель российской части комиссии. На полях МПК также обсудили совместные проекты двух стран, как в традиционных сферах, так и совершенно новых, были затронуты вопросы образования, энергетики, транспортной инфраструктуры и агропромышленного комплекса.

В ходе двусторонних переговоров было отмечено, что вопрос по тематике зоны свободной торговли между Сингапуром и Евразийским экономическим союзом не передан на наднациональный уровень ЕАЭС, в связи этим к переговорам приступит Минэкономразвития России.

По итогам заседания подписаны совместные документы:

1. Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской федерации и Правительством Республики Сингапур об избежание двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы;

2. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об условиях взаимной отмены визовых требований для владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов;

3. Меморандум о взаимопонимании между Министерством труда и социальной защиты Российской Федерации и Министерством трудовых ресурсов Республики Сингапур;

4. Меморандум между Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова и Наньянским технологическим университетом о трудоустройстве выпускников;

5. Меморандум о взаимопонимании между компанией «Спортмастер» Наньянским и технологическим университетом;

6. Меморандум о взаимопонимании между АО «Технологии Безопасности» и ST Electronics.

Сингапур. Россия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 17 ноября 2015 > № 1552215


Россия. Индонезия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552201

Россия и Индонезия запускают ряд совместных проектов

16 ноября 2015 года в Маниле Министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев в рамках совместной встречи министров иностранных дел и министров торговли форума АТЭС провел переговоры с Министром торговли Республики Индонезии Томасом Лембонгом.

Алексей Улюкаев отметил, что среди экономик АТЭС Индонезия является для России одним из ключевых партнеров. «Мы нацелены на дальнейшее укрепление торгово-экономических связей с Вашей страной, в том числе путем поддержания сложившегося российско-индонезийского диалога на международных площадках», - сказал он.

Тем не менее, на фоне общей геополитической напряженности, снижения курсов национальных валют и деловой активности в наших странах, а также неблагоприятной конъюнктуры рынка энергоносителей наблюдается падение российско-индонезийского товарооборота. За девять месяцев 2015 года двусторонний товарооборот сократился на 24,3% по сравнению с аналогичным периодом 2014 года. «Для улучшения ситуации перед нами стоит задача как успешной реализации уже существующих российско-индонезийских проектов, так и поиска новых «точек роста», - сказал глава российской делегации Алексей Улюкаев.

Он отметил крупнейшие проекты двустороннего взаимодействия. Наиболее масштабный из них - строительство ОАО «РЖД» железной дороги и сопутствующей инфраструктуры для перевозки угля на о. Калимантан, которое начинает Россия 20 ноября 2015 года. "У нас хороший очень прогресс в крупных проектах. Проект по строительству железной дороги на Калимантане, которая изначально предполагалась как моно, то есть для угля, будет переформатирована в обычную универсальную железную дорогу. 20 ноября начинается стройка, будет торжественное открытие этого мероприятия, все довольно хорошо идет", - заявил он. Проект предполагает запуск железной дороги из района Западный Кутай до морского порта Баликпапан протяженностью 217 км для перевозки более 20 млн. тонн угля и прочих грузов ежегодно. Финансирование пройдет в два этапа: на первом - планируется привлечь до 200 млн. долларов акционерного капитала в основном от российских инвесторов, на втором - после завершения проектных работ - порядка 700 млн. долларов в качестве долгового проектного финансирования. Проект предполагает, что в IV квартале 2016 г. порт сможет предоставлять услуги по складированию и смешиванию угля, экспорту древесины и пальмового масла из региона. Завершить его предполагается в 2020 году.

Особое внимание Глава российского экономического ведомства обратил на взаимодействие двух стран в области использования атомной энергии. В сентябре "Русатом Оверсиз" подписал с Национальным агентством по атомной энергии Индонезии меморандум по проектам строительства АЭС большой мощности и плавучих АЭС. "Есть большая заинтересованность Индонезии в атомной энергетике такого типа, как плавучие атомные электростанции, которые с точки зрения охраны природы и логистического удобства очень привлекательны для такой островной страны, как Индонезия", - добавил Алексей Улюкаев.

В апреле 2015 года ГК «Росатом» выиграла тендер по первой фазе сооружения экспериментального атомного реактора мощностью 10 Мвт в г. Серпонг (о. Ява). «Помимо сооружения энергетических объектов российская сторона уделяет большое внимание вопросам обращения с отработанным ядерным топливом и обучению специалистов», - подчеркнул он.

Кроме того, Министр отметил развитие сотрудничества между АО «Газпромбанк» и «Индонесиа Эксимбанк», нацеленного на решение вопросов финансирования и обслуживания внешнеторговых операций в российских рублях и индонезийских рупиях.

Также стороны обсудили предстоящее заседание Рабочей группы по торговле, промышленности и инвестициям Российско-Индонезийской МПК, в увязке с заседанием которой пройдет бизнес-миссия российских компаний. «Джакарту посетит большая делегация, включающая представителей ведущих российских компаний как уже реализующих проекты в Индонезии, так и заинтересованные в их реализации», - заметил Алексей Улюкаев.

В заключение Глава Минэкономразвития пригласил Томаса Лембонга и индонезийских предпринимателей принять участие в работе Петербургского международного экономического форума, который пройдет 16-18 июня 2016 года. На Форуме планируется обсудить перспективы развития мировой и региональной экономики (АТР, Европы, России и т. д.) в условиях вызовов геополитического характера, а также задачи, стоящие перед правительствами ведущих мировых держав и их союзов, и способность лидеров решать эти задачи. «Сегодня такие площадки, как ПМЭФ, приобретают особенное значение. Участие в Форуме представителей ведущих экономик из всех регионов мира, руководителей крупнейших компаний должно укрепить доверие между нами, без которого в современном глобальном мире невозможно развитие», - сказал он.

Россия. Индонезия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552201


Филиппины > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552199

Совместное заявление министров иностранных дел и министров торговли АТЭС по итогам встречи в Маниле (Филиппины)

2015 APEC Ministerial Meeting

Joint Ministerial Statement

1. We, the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Ministers convened on 16-17 November 2015 in Manila, the Philippines under the chairmanship of Albert F. del Rosario, Secretary of Foreign Affairs, and Gregory L. Domingo, Secretary of Trade and Industry.

2. In APEC’s 26th year, we chose the theme “Building Inclusive Economies, Building a Better World,” representing our vision for an Asia-Pacific region that embraces an economic growth agenda that benefits everyone and future generations – reiterating the vision our APEC Leaders set twenty years ago in Subic for sustainable growth and equitable development. This year, as we continue to chart a course for the region into the 21st century, we pursued this vision through four priorities: Enhancing the Regional Economic Integration (REI) Agenda; Fostering Micro, Small and Medium Enterprises’ (MSME) Participation in Regional and Global Markets; Investing in Human Capital Development; and Building Sustainable and Resilient Communities.

3. We welcomed the participation of the APEC Business Advisory Council (ABAC), the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), the Pacific Economic Cooperation Council (PECC), the Pacific Islands Forum (PIF), the World Trade Organization (WTO), as well as the APEC Secretariat and APEC Policy Support Unit (PSU).

4. Global economic performance remains modest and uneven overall. We welcome the strengthening economic activity in some economies, but note that global growth has fallen short of our expectations. Economies continue to face headwinds including weak final demand and volatility in financial markets. We acknowledge the Finance Ministers’ Statement reaffirming their previous commitments on monetary and exchange rate policies, and on refraining from competitive devaluation and on resisting all forms of protectionism.

5. The Asia-Pacific continues to be the world’s most dynamic region and has outperformed most other regions. This positive result flows from our commitment to the Bogor Goals of free and open trade and investment, and our work to achieve regional economic integration which builds our economic foundations on the basis of individual and collective efforts to free and open trade.

6. Now more than ever, we need a comprehensive, strategic, and broad-based approach to confront the challenges and to seize opportunities, founded on the principles of accountability, transparency, openness, and inclusion. Institution building, financial inclusion, environmental protection, disaster risk reduction, and social cohesion will be critical to sustaining inclusive growth. Our innovative, resourceful, and entrepreneurial people compel us to provide them with an enabling environment in which to grow and flourish. Our region’s rich natural resources in both land and sea, if managed wisely with due regard for the environment and sustainability, will provide significant means to achieve wealth and economic and job security.

7. We welcome continued efforts to mainstream gender equality in APEC processes and activities and we reaffirm the vital contribution of women to economic development and prosperity in the Asia-Pacific and beyond. Women, as prime movers of inclusive growth, make significant contributions to the economy through their participation in labor markets, inclusive business, international markets, and global value chains (GVCs).

8. We will structure our policies to support strong, sustainable, balanced, innovative, secure, and inclusive growth. We are committed to taking concrete steps and joint actions to foster peace, stability, prosperity, economic growth and development in the region, for a sustainable Asia-Pacific partnership, and to jointly build an open economy in the Asia-Pacific that is based on innovative development, interconnected growth, and shared interest. We commend the substantial work to implement undertakings from previous years.

9. To this end, here in Manila we commit to the following actions:

APEC OVERARCHING INITIATIVES

Support for the Multilateral Trading System

10. We uphold the commitment to strengthen the rules-based, transparent, non-discriminatory, open, and inclusive multilateral trading system as embodied in the WTO. Recognizing the significant achievements of the WTO since its establishment twenty years ago and the importance of the 10th WTO Ministerial Conference in Nairobi on 15-18 December 2015, we recommend that Leaders issue a separate Statement on Supporting the Multilateral Trading System and the 10th WTO Ministerial Conference.

Bogor Goals

11. We uphold our commitment towards achieving the Bogor Goals by 2020, and note additional initiatives to address vulnerable populations, bridge the development gaps, and alleviate poverty. We reaffirm the importance of APEC’s Individual Action Plan (IAP) process , and its continuous improvement through the revised IAP template as a means to track our progress in achieving the Bogor Goals. We look forward to the Second-Term Review in 2016 of economies’ progress towards the Bogor Goals.

APEC Strategy for Strengthening Quality Growth

12. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth. Building on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy and bearing in mind the commitments in the 2014 APEC Accord on Innovative Development, Economic Reform and Growth, the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth strengthens cooperation and capacity building in achieving balanced, inclusive, innovative, secure, and sustainable growth by focusing on key accountability areas: institution building, social cohesion, and environmental impact. We encourage the private sector’s participation in developing whole-of-economy, whole-of-society approaches towards ensuring dynamic and quality growth.

Anti-Corruption

13. Guided by the Santiago Commitment to Fight Corruption and Ensure Transparency, the APEC Course of Action on Fighting Corruption and Ensuring Transparency, the Vladivostok Declaration on Fighting Corruption and Ensuring Transparency and the Beijing Declaration on Fighting Corruption, we reaffirm our strong commitment to fighting corruption and bribery, and promoting international cooperation in the areas of repatriation or extradition of corrupt officials, asset recovery, criminalization, and prevention of corruption among APEC member economies.

14. We welcome the work of the recently organized APEC Network of Anti-Corruption Authorities and Law Enforcement Agencies (ACT-NET) to advance pragmatic cooperation in fighting corruption, bribery, money laundering, and illicit trade, as well as in the identification and return of the proceeds of those crimes, where appropriate, and subject to domestic laws and policies.

15. We recognize the need to disrupt the growing convergence of corruption and illicit trade including environmental crimes. We encourage stronger cross-border cooperation and more innovative pathfinding approaches among economies including through public-private partnerships, in order to better combat the harmful effects of the illegal economy and to promote cultures of integrity across borders, markets, and supply chains.

16. We welcome the Cebu Manifesto for the Protection of Anti-Corruption Officials and acknowledge the important role of anti-corruption officials in the detection, investigation, prosecution, and prevention of corrupt activities. We further encourage economies to take all appropriate measures to protect anti-corruption officials at the domestic and international fronts.

APEC Services Cooperation Framework

17. Trade in services is growing rapidly, and is projected to outpace our trade in goods not just in value, but in the depth and breadth of economic engagement throughout society. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Services Cooperation Framework (ASCF) to provide impetus for a deeper understanding of services and the policy and regulatory settings that will best facilitate innovative, productive, and vibrant services sectors. This will equip economies with the right tools to formulate policies appropriate to their needs, recognizing that open, transparent, and competitive services sectors help create jobs, produce quality goods, harness opportunities for businesses, spur economic growth, widen choices for consumers, improve living standards, and alleviate poverty. We support the development of an APEC Services Competitiveness Roadmap in 2016, consistent with the ASCF.

SUPPORT FOR THE APEC 2015 PRIORITIES

Priority 1: Enhancing the Regional Economic Integration Agenda

Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)

18. We commend the progress in the implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP and welcome its Progress Report. We also commend the launch of the Collective Strategic Study on Issues Related to the Realization of the FTAAP, including the establishment of the task force and core drafting group, the development of the Terms of Reference, Consolidated Work Plan, and Editing Mechanism for final editing of the study. We look forward to Senior Officials’ submission of a comprehensive study and accompanying recommendations by the end of 2016. We welcome the summary report of the outcomes of the Seminar on the FTAAP held in August 2015, various workshops under the 2nd phase of the Capacity Building Needs Initiative (CBNI) and policy dialogues under the Information Sharing Mechanism for RTAs/FTAs. Noting the recent developments in the free trade agreement (FTA) negotiations in the region, we reaffirm our belief contained in the Pathways to FTAAP that an FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by developing and building on ongoing regional undertakings.

Environmental Goods and Services

19. We recognize the importance of trade-enhancing solutions to address environmental challenges and achieve green growth. We commend the economies that are on track to fulfill the ground-breaking commitment to reduce applied tariffs on the APEC List of 54 Environmental Goods to five percent or less by the end of this year, as agreed by our Leaders in 2012. We urge economies yet to fully implement the commitment to intensify their efforts to meet the deadline. We instruct officials to consolidate all economies’ final implementation plans by the end of the year and to publish these plans on the APEC website.

20. We welcome the endorsement of the Environmental Services Action Plan (ESAP) to promote liberalization, facilitation, and cooperation in environmental services. We instruct officials to implement actions under the ESAP. We look forward to the progress in implementation by 2018 for interim review and 2020 for final review.

Structural Reform

21. We endorse the Renewed APEC Agenda for Structural Reform (RAASR) as the continuation of APEC’s structural reform work program until 2020, which strives to stimulate balanced and sustainable growth and reduce inequality. We commit to accelerate our efforts to address institution building in our economies through structural reform and capacity building focused on economic governance, encouraging unilateral reforms aimed at further improving the services sector, regulatory infrastructure, and competition policy. In endorsing the RAASR, we welcome the APEC PSU report Assessing the APEC New Strategy for Structural Reform (ANSSR) and Advancing the APEC Structural Reform Agenda Beyond 2015 and its recommendations to strengthen APEC’s structural reform agenda going forward.

22. We commit to work across the APEC platform, particularly through the Economic Committee (EC), on the RAASR by incorporating the fundamental elements of structural reform, including regulatory reform, strengthening economic and legal infrastructure, competition policy, corporate governance, and public sector management.

23. We commend member economies’ contributions to the ongoing Ease of Doing Business (EoDB) initiative and welcome the EC’s plans to develop the APEC EoDB Implementation Plan to guide capacity building as we strive to meet a new aspirational target of a 10 percent improvement by 2018.

24. We endorse the 2015 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Innovation, and its recommendations to harness the growth potential that innovation can provide through effective structural reform policies. We look forward to the 2016 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Services, as well as the 2016 Conference on Good Regulatory Practice on the topic of “building high level support for reform”.

Finance

25. We welcome the launch of the Cebu Action Plan (CAP) under the APEC Finance Ministers’ Process (FMP), which works on four pillars: (i) promoting financial integration; (ii) advancing fiscal reforms and transparency; (iii) enhancing financial resiliency; and (iv) accelerating infrastructure development and financing. We recognize that regional financial development and integration in APEC are needed, while balancing other considerations, such as investor protection, market integrity, regulatory conditions, monitoring de-risking, and financial stability, as these will pave the way for greater intra-regional trade and investment, and facilitate the development of more inclusive financial markets across APEC. We acknowledge that fiscal reforms to improve governance and fiscal transparency can achieve greater inclusiveness and fiscal sustainability, allow for broad participation in the budgeting process, and enhance management of tax expenditures, subsidies, and government liabilities. We value the role of financial resilience to sustainable and inclusive growth. Financial resilience can be boosted through continued macroeconomic cooperation among economies, including the sharing of experiences in macroprudential policy frameworks and resilience to external capital flow volatility. We reiterate that quality infrastructure development and financing is a key priority for the region, given the demands for connectivity across economies and within economies.

26. We recognize that given the varying levels of development and domestic circumstances across APEC economies, the CAP is voluntary and non-binding, and that the initiatives and deliverables in the roadmap are broadly beneficial to APEC as a whole. The CAP continues the progress towards the Bogor Goals of free and open trade and investment, as well as the Kyoto Report on the growth strategy and finance of identifying priorities for future growth in the APEC region and a living document that can be used as a reference for the activities of the FMP. We encourage economies to work together to implement domestically, regionally, and globally applicable CAP initiatives and deliverables to promote intra-regional trade and investments, connectivity, infrastructure development, and MSME and supply chain financing.

Investment Facilitation

27. We welcome the Investment Facilitation Action Plan (IFAP) priority actions for 2015-2016 and encourage members to take on specific IFAP actions, on a voluntary basis, to support a more predictable and transparent investment climate and strengthen the role of investment as a driver of growth and jobs.

Infrastructure Investment

28. We welcome the publication of the Guidebook on Public-Private Partnership (PPP) Frameworks in the APEC Region and recognize the value of the report as a reference for APEC economies in developing PPP infrastructure frameworks. We also commit to build on ongoing initiatives outlined in the 2014 and 2015 Finance Ministerial Statements including capacity building, continuing to build on the work and implement initiatives laid out by the PPP Experts Advisory Panel. We likewise support partnerships with international organizations and long-term financing and funding support for PPP projects in the region.

Continuing Work on Services

29. We welcome continued work to increase the transparency of services trade-related regulations, facilitate services trade and investment, and develop open services markets. We welcome the APEC Virtual Knowledge Center on Services as a knowledge-sharing and collaborative platform which directly contributes to the pursuit of the objectives of the ASCF. We welcome the updated Services Trade Access Requirements (STAR) Database and agree to explore expansion to additional services sectors. We encourage officials to leverage existing services work and indices developed by other international fora in pursuing the ASCF objectives.

30. We welcome the PSU study on APEC Work on Services and Baseline Indicators. We encourage economies to consider the recommendations of the PSU study in the multi-year implementation of the Action Plan on Statistics on Trade in Services and other areas of APEC’s work on services.

31. We welcome the recommendations of the APEC 2015 Public-Private Dialogues (PPDs) on Services and the Regional Conference of Services Coalitions, and encourage further engagement between the public and private sectors to address impediments to and to facilitate services trade growth.

32. We welcome the results of the APEC Symposia on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Mining and Energy Services, and Telecommunication and ICT Services, and look forward to the upcoming Symposium on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Architecture and Engineering Services. We look forward to the publication of an APEC Compendium of good practice in services in 2016, based on the eight symposia organized to date.

Next Generation Trade and Investment Issues (NGeTI)

33. We commend the work on manufacturing-related services as a next generation trade and investment issue and welcome the endorsement of the Manufacturing Related Services Action Plan and the case studies undertaken by the PSU this year. We recognize the contributions of the Action Plan to the Bogor Goals and to the vision of the ASCF, with its sector-specific approach. Looking forward to the outcome of the implementation of the Action Plan, we urge economies to take concrete actions under the Key Action Agenda.

34. We alsowelcome the development of the Work Plan for Advancing Facilitating Digital Trade for Inclusive Growth as a Potential NGeTI and instruct officials to implement the Work Plan’s activities including the conduct of Trade Policy Dialogues and independent research by the PSU.

Transparency and Trade Facilitation

35. We welcome the launch of the APEC Trade Repository (APECTR) as a one-stop portal for information on trade-related regulations. We instruct officials to ensure its relevance and comprehensiveness in line with our commitment to greater transparency and predictability in trade.

Global Value Chain Cooperation

36. We welcome the Progress Report on the APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain (GVC) Development and Cooperation and instruct officials to advance the implementation of the Strategic Blueprint through the initiatives and work plans under the different work streams. We commit to work towards a more focused GVC evolution inclusive of MSMEs to facilitate sustainable, inclusive, and balanced growth in the Asia-Pacific region including through enhancing the resilience of GVCs to various risks such as natural and man-made disasters.

37. We welcome the work to explore actions on improving the investment climate for GVC development through the study and the related public-private dialogues to be conducted in sub-regions in 2016. We instruct officials to advance this work with a view to further facilitating cross-border investment flows in GVCs.

38. We welcome the meetings of the Technical Group on Measurement of APEC Trade in Value Added (TiVA) under Global Value Chains and urge officials to implement the Terms of Reference on the Operational Mechanism and Work Plan of the Technical Group. We welcome the preparatory work undertaken on the construction of the APEC TiVA Database and anticipate its completion by 2018. We encourage more inputs from members and other stakeholders to the construction of the database. We note that information on MSMEs is crucial to the design of policies and programs aimed at MSME growth and internationalization by fostering the linking and matching of sources of MSME-relevant information.

39. We welcome the results of the trade policy dialogue on how the 2013 APEC Best Practices to Create Jobs and Increase Competitiveness could be applied to other types of localization policies. We instruct officials to continue to identify alternatives to localization policies and develop best practices as a means to foster job creation and increase competitiveness.

40. We reiterate the importance of collaborative efforts to enhance cross-border value chain resilience as an emerging trade and investment issue in the region. We welcome the endorsement of the APEC Guidebook on Resilience of GVCs to Natural Disasters and the capacity building seminar in 2016 for promoting efforts to enhance resilience of GVCs to natural disasters, contributing in particular to improving the investment environment and enhancing MSMEs’ participation in GVCs, as well as to disaster risk reduction.

41. In view of the important elements of complementarity in trade and investment in strengthening Regional Value Chains in Asia and Latin America and the Caribbean (LAC), we look forward to the Study on the Enhancement of Integration of Regional Value Chains in Asia and LAC, as well as PPD to be held in 2016.

Supply Chain Connectivity

42. We note the interim progress report on the Supply Chain Connectivity Framework Action Plan (SCFAP) provided by the PSU and the implementation of the Action Plan in support of our Leaders’ APEC-wide target of achieving a 10 percent improvement in supply chain performance as we progress towards a complete final assessment of SCFAP in 2016.

43. We encourage APEC’s continued participation in the Capacity Building Plan to Improve Supply Chain Performance (CBPISCP), particularly on pre-arrival processing, expedited shipments, advance rulings, release of goods, and electronic payments. We appreciate the contributions of the APEC Alliance on Supply Chain Connectivity (A2C2) as an advisory group in the implementation of the CBPISCP and look forward to A2C2 continuing this important work.

44. We welcome the progress of pilot projects by volunteer economies to demonstrate the benefits and challenges in using interoperable Global Data Standards (GDS). We look forward to the outcomes of the PSU study on the Application of GDS for Supply Chain Connectivity, which will assess GDS costs and benefits based on the pilot projects and establish a set of policy-based recommendations to promote the wider use of interoperable GDS. We encourage more economies to make use of pilot projects for first-hand experience and capacity building on GDS, and note that the wine pilot has already commenced in November 2015, and other pilots including pharmaceutical products are expected to be launched in 2016.

45. We welcome the launch of the Tianjin Pilot Center of APEC Cooperation Network on Green Supply Chains (GSCNET), and the outcomes of the GSCNET Dialogue held in May. We endorse the Work Plan of the GSCNET and encourage members to establish more Pilot Centers to promote cooperation to this end.

Customs Procedures

46. We commend the work on customs trade facilitation and secure travel and trade. We welcome the endorsement of the APEC Principles on the Movement of Humanitarian Goods and Equipment during Emergencies and encourage officials to apply them to our continuing efforts to reduce barriers to the movement of goods to disaster areas. We look forward to the progress of work on the Single Window, Advanced Risk Management, Passenger Name Record, and Authorized Economic Operators (AEO). We also look forward to the completion of APEC Best Practices on Authorized Economic Operators in 2016 which will help develop trade facilitation frameworks that allow efficient transport of legitimate cargo processing, in line with World Customs Organization instruments, tools and standards, and will widen the network of AEO mutual recognition arrangements.

47. We commend the work on the Asia-Pacific Model E-Port Network (APMEN) and welcome the establishment of the APMEN Operational Center, the PPD and the second meeting of the Joint Operational Group of APMEN in Shanghai. We endorse the Strategic Framework and the Working Mechanism of APMEN and encourage more economies to join the APMEN.

48. As we harness ICT for cross-border trade, we instruct officials to look into the development of the e-port and single window systems, taking into consideration ICT technology accessibility, economies’ levels of development, and the ongoing work in APEC.

49. We welcome the progress achieved by APEC member economies in the area of cross border e-commerce aiming at facilitating its development and the result of the first APEC workshop on customs control over cross border e-commerce.

Rural Development

50. We welcome the work undertaken in carrying out the 2013 mandate of exploring trade in products which contribute to sustainable and inclusive growth through rural development and poverty alleviation, and task officials to continue work in this area.

Inclusive Business

51. We welcome the results of the PPD on Investment: Fostering MSME Growth through Inclusive Business and the High-Level Dialogue on Inclusive Business. We instruct officials to undertake more work on understanding inclusive business in major sectors, especially agribusiness, manufacturing, housing, tourism, forestry and fisheries, and its role in sustainable and inclusive growth through sharing of experiences and by collaborating with relevant international organizations.

Strengthening Comprehensive Connectivity

52. We reaffirm our commitment to the overarching goal of a seamless, comprehensively connected, and integrated Asia-Pacific by implementing the APEC Connectivity Blueprint for 2015-2025. We encourage member economies to undertake specific actions under the pillars of physical, institutional, and people-to-people connectivity. We encourage Senior Officials to implement the agreed Dedicated Arrangement to Monitor, Review, and Evaluate the Implementation of the Blueprint.

53. We commend member economies’ efforts to advance infrastructure development including through the APEC Multi-Year Plan on Infrastructure Development and Investment (MYPIDI). We welcome the Reference Guide for Peer Review and Capacity Building on APEC Infrastructure Development and Investment, the progress of the Study on Infrastructure Investment in the APEC Region, and the progress on the Promoting Cruise Visits to Ports in the APEC Region, and on the Exploration on the Strengthening of Maritime Connectivity initiatives.

54. We also commend economies’ initiatives to achieve comprehensive regional connectivity, which is being jointly built through consultation to meet the interests of all. We encourage economies to further implement these initiatives in order to promote policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade, financial integration, and people-to-people bonds in the Asia-Pacific region.

Transportation

55. We commit to accelerate our efforts to enhance productivity through safe, secure, efficient, and sustainable transportation systems, and to promote innovations in the transportation sector as we move towards achieving inclusive mobility and global supply chain resilience, while recognizing the importance of aviation and maritime safety and security.

56. We support the diversification of transport and logistics supply chains in the Asia-Pacific region to enhance APEC’s connectivity and economic growth. We recognize that the ITS and Global Navigation Satellite Systems are crucial to create commercial, safe, and secure supply chains.

57. We encourage the Transportation Working Group (TPTWG) to begin working on reducing marine pollution from ships operating in the APEC region through capacity building, aimed at enhancing economies’ ability to effectively enforce the MARPOL 73/78.

58. We welcome the work to support the implementation of the APEC Supply-Chain Connectivity Framework Action Plan through projects including: Promoting Regional Economic Integration by Deriving Supply Chain Connectivity Benefits over Cross-Cutting Issues in Transport, Energy, Environment and Human Health; Global Supply Chain Resilience (Phase 3); and International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code Implementation Assistance Program (ICIAP). We support the APEC Seven Principles of Supply Chain Resilience and commit to its multi-year implementation.

59. We recognize that an open and liberal international aviation regime and developed international air services are essential to continued economic growth and trade facilitation in the APEC region. We encourage economies to actively continue to pursue the goal of market access liberalization through existing avenues including bilateral and multilateral agreements, for example, the Multilateral Agreement on the Liberalization of International Air Transportation, and the exploration of additional avenues in line with the International Civil Aviation Organization’s (ICAO) long-term vision for international air transport liberalization.

60. We also welcome the progress of various initiatives including the development of an APEC Connectivity Map, an APEC Inclusive Mobility Framework, PPP Best Practices, and Quality Transport Vision, and efforts to reduce aviation emissions. We acknowledge the establishment of a task force for an APEC-wide transport card in the TPTWG.

Tourism

61.We endorse the State of APEC Tourism Report and encourage efforts to achieve the target of 800 million international tourists among APEC economies by 2025 as stated by Tourism Ministers in the 2014 Macao Declaration.

62. We endorse the Tourism Working Group’s (TWG) Strategic Plan 2015-2019 to promote competitiveness and regional economic integration through policy alignment and structural reform, and welcome Peru’s hosting of the Tourism Ministerial Meeting in 2016.

63. We encourage relevant Working Groups to work closely with the TWG to promote green, sustainable, and inclusive tourism development, increase connectivity, improve travel facilitation, invest in infrastructure to support demand, ensure sustainable use of cultural and environmental assets, and develop a mobile and skilled workforce to propel the growth of travel and tourism in the APEC region.

Travel Facilitation

64. We note the mid-term assessment of the Travel Facilitation Initiative (TFI) and we instruct officials to consider and implement the necessary recommendations to make the TFI as effective and efficient as possible.

65. We commend the extension of validity of the APEC Business Travel Card (ABTC) from three to a maximum of five years beginning 1 September 2015. We appreciate the efforts of transitional members of the ABTC scheme to become full members.

Internet and Digital Economy

66. We commit to take a constructive role in promoting the internet and digital economy and strengthening efforts to harness its full potential as an enabler of inclusive economic growth, and encourage secure cross-border flows of information, taking into account the need to bridge the digital divide. We welcome the progress in implementing the APEC Initiative of Cooperation to Promote Internet Economy. We recognize the importance of the APEC Cross-Border Privacy Rule (CBPR) Systems to facilitate trade, and welcome the increased participation of APEC economies in the CBPR System. We note the role of the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy which will promote cooperation and facilitate technological and policy exchanges, and look forward to its stock-take of APEC initiatives on cross-cutting internet and digital economy issues.

Telecommunications and Information

67. We welcome the increased collaboration by the Telecommunication and Information Working Group (TELWG) with other APEC fora, including coordination with the Emergency Preparedness Working Group (EPWG) on disaster preparedness, response, and recovery through the development of ICTs and appropriate systems; with the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy and the Electronic-Commerce Steering Group (ECSG) on the benefits of the Internet and Digital Economy; with the Small and Medium Enterprises Working Group (SMEWG) on the promotion of safe, efficient, low-cost, and inclusive internet financial services for MSMEs; and with the Policy Partnership on Women and the Economy (PPWE) on facilitating women’s livelihood development and resilience with ICTs.

68. We encourage the implementation of the TELWG Strategic Action Plan 2016-2020 which promotes online connectivity, and the development of the ECSG strategic plan, which together will help maximize the potential of the internet in unlocking next generation growth across Asia-Pacific. We welcome the efforts of TELWG to cooperate with other fora to ensure a secure and trusted ICT environment, which would foster economic development.

Regulatory Coherence and Cooperation

69. We welcome the results of the 8th Conference on Good Regulatory Practices and its contribution to creating a sound regulatory environment and advancing regulatory coherence and cooperation. We welcome the update on the 2013 Baseline Study of Good Regulatory Practices in APEC Member Economies and the outcomes of the EC workshop on International Regulatory Cooperation: Cooperation in Action, and encourage economies to continue sharing practical experiences and knowledge about undertaking regulatory cooperation in different ways. We support the theme of building high level support for regulatory reform (including international regulatory cooperation) at next year’s Conference on Good Regulatory Practices in Peru.

70. We will continue to implement initiatives on regulatory coherence and cooperation and maximize the role of the internet and information technology to strengthen the implementation of public consultation and other good regulatory practices.

71. Through the APEC Regulatory Cooperation Advancement Mechanism (ARCAM) on Trade-related Standards and Technical Regulations, we note the endorsement of the Principles for Government’s Role in Promoting Effective Advertising Standards and instruct officials to advance work in this area in 2016, and encourage continued discussions on implementation of the APEC Action Agenda on Advertising Standards and Practices and other relevant issues that may be identified.

Intellectual Property

72. We recognize the importance of promoting the protection and enforcement of an effective, comprehensive, and balanced intellectual property (IP) system to incentivize creativity and create an enabling environment for innovation. We recognize that MSMEs can leverage their IP assets such as brands and trademarks for growth and expansion to assist MSMEs develop competitive and global brands. We welcome the report on Trade Secrets Protection and Enforcement in APEC Economies and acknowledge that trade secrets protections are useful in helping MSMEs go global and we welcome further work on this issue. We welcome the progress towards developing the APEC Best Practices in Trade Secrets Protection and Enforcement and encourage officials to continue the work and to complete it on the basis of consensus at the earliest possible time. We agree to foster cooperation in intellectual property rights promotion, protection and enforcement, and enhance MSMEs’ capacity for IP commercialization, IP marketing, and reduction of innovation risks in IP management.

73. We recognize the need to support quality research activities of academic and research institutions particularly in the areas of innovation and technological advancements and to promote their resulting IP assets towards adoption and utilization.

Standards and Conformance

74. We note the work of the Wine Regulatory Forum, under the Sub-Committee on Standards and Conformance (SCSC), on the model wine export certificate as a means to streamline export certificate requirements. We instruct officials to explore other areas where similar trade facilitative initiatives may be applied.

Food Safety Cooperation

75. We commend the efforts of the Food Safety Cooperation Forum (FSCF) and its Partnership Training Institute Network (PTIN) to promote regulatory frameworks harmonized with science-based international standards, improve food safety, and ensure predictability and transparency in agri-food trade and the role it can play in building capacity and confidence, ultimately reducing non-tariff barriers (NTBs.) We look forward to the outcomes of the APEC FSCF’s continued work on regulatory convergence through continuation of work in the areas of export certificates and pesticide maximum residue limits as part of the APEC Regulatory Cooperation Plan. We note the successful completion of the FSCF PTIN capacity building activities in food inspections systems, laboratories and proficiency testing, aquaculture, antimicrobial resistance control strategies, and updates on domestic food safety standards. We commend the outcomes achieved through the FSCF PTIN Roundtable on Effective Industry/Regulator Cooperation and affirm the roundtable’s emphasis on the critical role stakeholders play in developing food safety regulation.

76. We welcome the establishment of centers of excellence for biomedical regulatory sciences in the region and look forward to strengthening our ability to reach regulatory convergence for medical product approval procedures among others by 2020.

Industry Dialogues

77. We welcome the adoption of the Roadmap for Electric Vehicles to facilitate the adoption and implementation of international standards for electric vehicles, and we encourage officials to continue work on this issue in 2016.

78. We welcome the research undertaken by the Chemical Dialogue to better understand divergences in theimplementation of the Globally Harmonized System for Classification and Labeling of Chemicals (GHS) and look forward to a report from the Chemical Dialogue in 2016 on the implementation of measures to reduce these divergences. We welcome the work of the APEC regulatory community to strengthen capacity in the scientific assessment of metals and metal compounds, as well as the work of the Chemical Dialogue with EC on Good Regulatory Practices.

Priority 2: Fostering Micro, Small and Medium Enterprises (MSMEs)’

Participation in Regional and Global Markets

79. We support the Boracay Action Agenda to Globalize MSMEs and welcome its Implementation Plan which demonstrates our firm commitment to pursue actions that are practical and important for MSMEs’ participation in global trade. We instruct officials to identify areas of convergence across relevant APEC fora and work with ABAC on the complementarity of projects and efficient use of resources in implementing MSME initiatives.

80. We welcome the collaboration between the SCSC and SMEWG on standards and conformance as key to enhancing the competitiveness of MSMEs. We look forward to the development of a workplan to address standards and conformance issues faced by MSMEs.

81. We uphold our commitment to a fair and accountable competition policy regime to facilitate inclusive growth and provide a predictable business environment, particularly for MSMEs, consistent with the principles of good regulatory practices approved by the APEC Ministers in 2014.

82. We remain committed to realizing the full potential of women as economic actors in the global economy and encourage the promotion of women’s entrepreneurship as vital to sustainable and inclusive growth. We shall continue to support women-owned MSMEs to strengthen their competitiveness and ability to participate in local and global value chains.

MSMEs in Global Supply and Value Chains

83. We welcome the work on SMEs’ Participation in GVCs to implement the APEC Strategic Blueprint on GVC Development and Cooperation. We note the progress reports on the five major industries: information technology and electronics, automotive, textiles, healthcare products, and agribusiness. We instruct officials to continue cross-fora and industry consultations and networking activities in developing practical initiatives that will integrate MSMEs in GVCs. We welcome continued efforts in strengthening and developing the APEC Accelerator Network through early investment.

84. We welcome the results of the GVC MSME Automotive Sector survey which identified non-tariff measures that continue to challenge MSMEs’ participation in the automotive sector GVC. We will address these challenges through better policies and targeted capacity building.

85. We welcome the APEC Iloilo Initiative: Growing Global SMEs for Inclusive Development, a guiding framework for integrating SMEs into international trade and GVCs. We welcome the APEC MSME Marketplace as a tool to promote cooperation and linkage across MSMEs and other stakeholders. We look forward to the development in 2016 of SME internationalization indices that would serve as a measurement of the degree of SMEs’ integration into GVCs.

ICT and E-Commerce for MSMEs

86. We recognize the important role of e-commerce as a vehicle for MSMEs to participate in the global market. We welcome the proposal to Promote E-commerce to Globalize MSMEs, and note the proposal on Enabling Inclusive Growth through the Internet Economy and member economies’ efforts to promote Online-to-Offline (O2O) new business models.

87. We welcome the Digital Economy Action Plan for MSMEs and Work Agenda for MSMEs as concrete and practical steps that APEC could undertake to accelerate MSMEs’ access to international markets.

Access to Finance for MSMEs

88. We recognize the importance of encouraging financial institutions to evaluate the business models and growth potential of individual MSMEs in order to improve access to finance, and of creating a seamless financial environment for MSMEs to enhance access to GVCs. We recognize the role of public finance, such as credit guarantee systems designed for MSMEs’ operational continuity. We support efforts for closer collaboration with relevant public and private sector institutions. We welcome the commitment by the private sector and international finance organizations to collaborate with the public sector to promote legal and policy reforms that will help expand financing for MSMEs and support their participation in supply chains. We welcome the collaborative efforts of the World Bank Group, SME Finance Forum, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), ABAC, and interested APEC member economies, in establishing a Financial Infrastructure Development Network under the CAP.

Resilient MSMEs

89. We call for greater efforts to promote MSMEs’ resilience against unexpected events, disasters, and financial crises in order to improve global supply chain resilience. We welcome the publication of the Business Continuity Planning Guidebook in seven languages and the APEC SME Disaster Resilient Policy Framework.

90. We welcome the progress of the APEC Business Ethics for SME Initiative in addressing unethical practices in sectors of export interest to MSMEs, doubling the number of medical devices and biopharmaceutical industry association codes of ethics from 33 in 2012 to 66 in 2015. We welcome the APEC Guide to Implement Multi-Stakeholder Ethical Collaborations in these sectors and encourage member economies to advance the goals of the Nanjing Declaration to Promote Ethical Business Environments through 2020.

Priority 3: Investing in Human Capital Development

91. We recognize human capital development as an essential measure to achieve and sustain economic growth, especially through the services sector. We commit to follow through on the goals of the APEC’s work programs in line with this priority area.

Human Resource Development and Skills Training

92. We commit to the goals of the Port Moresby Joint Statement on the 2015 High-Level Policy Dialogue on Human Capacity Building to enhance strategic cooperation in human capital development geared towards developing 21st century skills that are aligned with global education and training best practices, and that increase people’s employability, productivity, and ability to respond to emerging business demands.

93. We welcome efforts to advance human resource development competitiveness in the region, to facilitate the mobility of skilled labor, and to ensure the quality of skills and competencies that meet the supply chain demands of the region. We commit to promote projects such as the APEC Labor Market Portal, APEC Occupational Standards Referencing Framework, APEC Skills Development Capacity Building Alliance, APEC Vocational Training Project in Cooperation with Enterprises, and efforts to ensure quality of training.

94. We support the APEC Human Resource Development Working Group (HRDWG) 2015-2018 Action Plan and its initiatives directed towards vulnerable and disadvantaged groups in society, such as persons with disabilities, women and youth, as well as mobile workers. We welcome the outcomes of the APEC Seminar on Facilitating Human Resource Mobility by Enhancing Social Protection, which recognizes the contributions of global workers to economic growth. We call on the APEC HRDWG to identify policy priorities concerning global workers and address gaps in enhancing their social protection.

95. We recognize that the success of a safe, secure, effective and seamless transport system in the APEC region depends largely on the competence of human resources. Therefore, we encourage economies to put more effort into collaborating on developing joint personnel training on smart and green supply chain connectivity.

Education

96. We endorse the Joint Statement of the 1st High-Level Policy Dialogue on Science and Technology in Higher Education aimed at advancing cross-border education, inter-university collaboration on science and technology, and the international mobility of academics, researchers, and students as drivers of technological advancements, innovation, and economic growth. We commit to strengthen efforts that put science, technology, and innovation as well as higher education at the forefront of economic policy-making and strategic planning, following the mandate of the APEC 2012 Leaders’ Declaration on Promoting Cross-Border Education Cooperation.

97. We welcome the results of the 4th APEC Conference on Cooperation in Higher Education in Vladivostok, which met under the theme Human Capital Development for Inclusive Economic Growth to explore human resource development, to enhance the link between human capacity building and employment needs through effective mechanisms for cross-border education and collaboration between universities and businesses across APEC.

98. We welcome the preparations for the 2016 APEC Education Ministerial Meeting (AEMM), to advance our work on cross-border education, Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM) education, educational innovation, work-integrated learning, qualifications frameworks, among others. The 6th AEMM will be co-chaired by Peru, as host, and Russia and organized in coordination with the HRDWG and its networks (Education Network (EDNET), Labor and Social Protection Network (LSPN), and Capacity Building Network (CBN)).

99. We welcome the early realization of our 2020 target of 1 million intra-APEC university-level students per year. We will further support the enhancement of mobility of students, researchers, and education providers, including economies’ contributions to the APEC Scholarship Initiative. We welcome the establishment of the APEC Higher Education Research Center and its initiatives and activities that strengthen higher education exchange and cooperation in the Asia-Pacific region. We support efforts for economies to cooperate on education best practices such as through the development of APEC Education Cooperation strategies, based on the report of the Education Cooperation Project to be submitted to the 6th AEMM. We reaffirm our Leaders’ commitment to promote cross-border education cooperation and encourage economies to update and advance the APEC Workplan on Promoting Cross-Border Education Cooperation.

Science & Technology

100. We endorse the Policy Partnership of Science, Technology and Innovation (PPSTI) Policy Statement on the development of common approaches to STI policies that encourage joint R&D and STI activities, advise APEC policy-making, and support commercialization and popularization of research and market-based innovations through policy translation.

101. We welcome the continuous efforts to stimulate health science innovation through the APEC Bio-Medical Technology Commercialization Training Centers.

102. We note the importance of science in disaster risk reduction and welcome the recent discussion of the Chief Science Advisors and Equivalents (CSAE) Meeting on how the provision of science advice before, during and after emergencies can contribute to risk reduction and effective disaster response. We look forward to the CSAE’s continued inputs that support the activities of existing APEC policy partnerships and working groups. The CSAE is well positioned to provide effective science advice in an APEC context, acting as a collective resource within the region, in a manner similar to the roles played in their individual economies.

103. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to addressing the effects of climate change. We welcome the results of the 2015. APEC Science Prize for Innovation, Research and Education (ASPIRE) with its theme Disaster Risk Reduction: Understanding the Role of Climate Change and Variability which promotes the cross-border scientific collaboration that is critical to solving the region’s shared challenges. We welcome the progress of the APEC Internet of Vehicles and APEC Smart City projects, and the APEC Regional Workshop on Measurement Challenges in Renewable Energy and Climate Science.

Women and the Economy

104. We endorse the Strategic Plan of the PPWE 2015-2018 to advance women’s full and equal economic participation across the APEC work streams, in particular through improved access to capital and assets; access to markets; skills, capacity building, and health; women’s leadership, voice, and agency; and innovation and technology. We welcome the revision of the PPWE Terms of Reference which now allows the holding of up to two annual PPWE meetings, if necessary.

105. We welcome initiatives to ensure mainstreaming of gender perspectives in APEC. These include: Women and the Economy Dashboard; Policy Toolkit on Healthy Women, Healthy Economies; Women’s Entrepreneurship in APEC (WE-APEC); the 50 Leading Companies for Women in APEC; the Individual Action Plan for the Enhancement of the Ratio of Women’s Representation in Leadership; the Multi-Year project on Innovation for Women and Economic Development on women’s access to technology and ICT tools; the Good Practices of Women’s Entrepreneurship in Local Communities in the Process of Disaster Reconstruction initiative; Promoting SME development: Assisting Women-led SMEs Access the Global Market; and the Guide on Gender Criteria for APEC Project Proposals.

106. We commend the work of the Women in Transportation Task Force within the TPTWG and the framework for women’s inclusion in transportation through education, recruitment, retention, leadership, and safe use and access to transportation systems. We support the use of data collection to track the effectiveness of actions to increase women’s inclusion in transportation.

107. We also encourage economies to promote women’s representation and leadership in all sectors and encourage fora to share best practices for expanding women’s education, recruitment, and retention.

Health

108. We encourage economies to implement the Roadmap for the Healthy Asia Pacific 2020 which identifies five critical success factors in overcoming health challenges: (a) securing a whole-of-government commitment to health; (b) establishing platforms for policy dialogue and stakeholder engagement; (c) promote prevention, control and awareness in health care; (d) enabling innovation; and (e) enhance intersectoral and cross-border collaboration. We urge economies to develop sustainable and high performing health systems and promote health development and well-being through a holistic approach with a view to achieving Universal Health Coverage as outlined in the statement from the 5th High-Level Meeting on Health and the Economy. We recommend convening a cross-fora dialogue in 2016 to discuss innovative ways of ensuring that our workforce remains healthy and competitive. We welcome the launch of the APEC Health Sciences Academy at Peking University.

109. We urge all APEC economies to focus on improving health emergency preparedness, surveillance, and response and recovery systems for public health events. We call on economies to continue to implement the World Health Organization’s (WHO) International Health Regulations (2005), where appropriate. We welcome the development of the APEC Working Manual of Health Hotline Responding to Public Health Emergencies, the APEC Healthcare Acquired Infections Policy Guidelines, the APEC Blood Supply Chain 2020 Roadmap, and the establishment of the Blood Supply Chain Partnership Training Network.

110. We recognize addressing mental illness as a priority health need and we affirm our support to the WHO Mental Health Action Plan. We welcome initiatives in APEC to share best practices and promote innovative partnerships to improve access to mental health services such as efforts to establish an interactive digital hub by year’s end to promote mental wellness in the region.

111. We call on economies to reduce barriers to trade and investment in the supply chain of healthcare products. We support the establishment of an APEC Regulatory Sciences Center of Excellence (COE) for multi-regional clinical trials to promote global drug development and training on good clinical practices and reach regulatory convergence for medical product approval procedures by 2020.

112. We commit to support one another in building the necessary capacity to effectively prevent, detect, and respond to infectious disease threats. We welcome private sector contributions in some economies to infection prevention and control through initiatives, such as the Global Health Security Agenda (GHSA), including through support packages, such as hand hygiene that will help to accelerate capacity to implement WHO International Health Regulations and programs related to bolstering infection prevention and control, and reducing anti-microbial resistance, provided that such efforts do not duplicate or substitute the WHO and other pertinent universal organizations and international legal instruments in this area.

Persons with Disabilities

113. We commit to enhance the economic empowerment of persons with disabilities and endeavor to eliminate barriers to their economic participation. We reaffirm their significant role in economic development as agents and beneficiaries in the process of building inclusive economies and we encourage officials to take measures to promote the value of persons with disabilities as workers, investors and participants in economic development. We commend the work of the APEC Group of Friends on Disability to promote sharing of information, resources, and good practices that will advance the inclusion of persons with disabilities in the economy.

Priority 4: Building Sustainable and Resilient Communities

Climate Change

114. Bearing in mind that climate change is one of the greatest challenges of our time and its adverse impacts undermine the ability of all economies to achieve sustainable development, we recognize that urgent and concrete action is required to address climate change. We affirm our commitment to cooperate closely toward the adoption of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force applicable to all Parties under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) at the 21st Conference of Parties (COP21) in Paris to be held in December 2015.

115. We acknowledge the importance of strengthening early warning systems for climate resilient development and adaptation to climate change. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to adapting to climate change. We support activities of the APEC Climate Center (APCC), including the provision of reliable climate information and development of application techniques by utilizing the most advanced scientific technologies.

Energy

116. We encourage efforts to achieve the APEC aspirational target of reducing aggregate energy intensity by 45 percent from 2005 levels by 2035 through collaboration on energy-efficient and low carbon development including efforts to reduce the energy intensity of growing data centers in APEC. We also encourage economies to prioritize clean and renewable energy technologies, taking into account APEC’s aspirational goal of doubling the share of renewables in the APEC energy mix, including in power generation, from 2010 levels by 2030.

117. We endorse the Energy Ministers’ establishment of an Energy Resilience Task Force to work towards increasing the resiliency of our energy infrastructure to natural disasters and climate change. We welcome the initiative for enhancing the quality of electric power infrastructure in the Asia-Pacific region.

118. We commend the Low Carbon Model Town (LCMT) Project, the APEC Oil and Gas Security Initiative (OGSI), the APEC Regional Liquefied Natural Gas Trade Facilitation Initiative, and the 2015 Annual Energy Smart Communities Initiative (ESCI) Best Practices Awards Program.

119. We appreciate member economies’ efforts to create favorable conditions for trade and investments to support a diversified, flexible, and integrated natural gas market in the APEC region.

120. We reaffirm the importance of the safe and efficient development of civil nuclear power as an option to clean, high-quality and advanced modern energy, which functions as a base load power source, to help ensure global energy security and sustainable development as well as reducing greenhouse gas emissions.

121. We encourage interested member economics to exchange experiences and best practices, pursue practical cooperation, including improving nuclear safety performance and coordinating emergency response and preparedness mechanisms, and conduct capacity building and training for the safe and peaceful development and use of nuclear power, under the precondition of commitment to safety, security, and non-proliferation.

122. We reaffirm Leaders’ commitment to rationalize and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services. We are committed to making substantive progress toward this goal. We acknowledge Peru and New Zealand for completing Voluntary Peer Reviews on Inefficient Fossil Fuel Subsidies, and welcome the Philippines, Viet Nam, Chinese Taipei and Brunei Darussalam volunteering to participate. We welcome and encourage capacity building activities and sharing of best practices to facilitate progress toward this goal.

123. We look forward to the workshop on improving resiliency of energy infrastructure in off-grid areas within the Asia-Pacific region in 2016.

Disaster Risk Reduction

124. We endorse the APEC Disaster Risk Reduction (DRR) Framework to facilitate collective work in building adaptive and disaster-resilient economies supporting inclusive and sustainable development in the face of the “new normal” – the increasing frequency, magnitude and scope of natural disasters, and the resultant disruption to the increasingly integrated and interlinked production and supply chains. The APEC DRR Framework will help enable collaboration in the four interoperable and mutually reinforcing pillars, namely: Prevention and Mitigation, Preparedness, Response, and Rehabilitation and Build Back Better. We call for the conduct of regular high level policy dialogues or other higher options for APEC engagements focusing on DRR. We also note the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction (SFDRR) 2015-2030, which recognizes the significant role of regional cooperation in addressing the threat of natural disasters.

125. Consistent with the areas for cooperation identified in the APEC DRR Framework, we emphasize the growing need for cooperation on disaster risk reduction, including through strengthening early warning systems, search and rescue, post-disaster recovery, as well as promoting business continuity planning, initiating the trade recovery communications system, promoting appropriate donations after disasters, and fostering community-based disaster risk management to ensure that communities can economically recover and supply chains can be restored. We commit to craft an action plan through the Senior Disaster Management Officials’ Forum (SDMOF) and EPWG, which shall result from cross-fora collaboration and pave the way towards the operationalization of the APEC DRR Framework.

Food Security, Agricultural Technical Cooperation, and Agricultural Biotechnology

126. We endorse the APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action. We commit to enhance efforts to ensure the security of the region’s food supply and sustainable agricultural and water management. We call on member economies to highlight the critical roles of investment and infrastructure development for food access and support economies’ efforts to achieve sustainable food security and improved nutrition of low-income groups. We will ensure that all citizens have access to food through the reduction in waste and loss along the food value chain, agribusiness promotion, market development, and open and fair trade that enables the integration of small scale farmers, fishers, and fish farmers into global food value chains and improves the livelihood of coastal communities.

127. On food loss and waste, we urge the application of sustainable business practices, with particular emphasis on cold chain, supply chain and efficient border practices, to generate win-win outcomes in respect of reducing food loss. We welcome member economies’ efforts in implementing the APEC Multi-Year Food Loss Reduction Project.

128. We commit to harnessing scientific innovations that address common challenges for smallholder farmers and we encourage APEC member economies to enhance cooperation in maximizing the benefits of biotechnology for improved resiliency, inclusive growth, sustainable agriculture development, and food security.

129. We advise PPFS to identify and categorize a limited list of the most onerous NTBs, seeking to establish a useful taxonomy to categorize them, analyzing their economic importance, enhancing cooperation on food standards, and to finding practical collaborative solutions to address them.

130. We reaffirm our commitment to transparent, science-based regulations in order to advance science, and reap the benefits of agricultural innovation in the context of global trade.

Ocean Cooperation and Blue Economy

131. We welcome the Oceans and Fisheries Working Group (OFWG) Food Security Action Plan and welcome efforts to ensure sustainable use and management of marine resources through initiatives such as the joint OFWG/Chemical Dialogue Virtual Working Group on Marine Debris’ 2015 Work Plan, the Workshop on the Climate Change Impact on Oceans and Fisheries Resources, the OFWG project related to Coastal Ecosystem Valuation and the project Preparedness, Response and Assessment of Oil Spills in the APEC Region, Phase I.

132. We commend the progress of the Steering Council in Mainstreaming Ocean-related Issues to strengthen our work in addressing cross-cutting issues of ocean cooperation amongst relevant APEC fora. We further encourage Chairs and Lead Shepherds of relevant APEC fora and economies to actively participate in the Steering Council meeting and improve coordination and communication.

Forestry

133. We welcome the report of assessment of progress towards the aspirational goal on forests in the Sydney Declaration and appreciate the efforts of the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation (APFNet). We reaffirm APEC’s commitment to the aspirational goal to increase forest cover by 20 million hectares of all types of forests by 2020 through sustainable forest management and conservation, and measures to address illegal logging and associated trade as reinforced in the Eda Statement.

134. We endorse the Common Understanding of the Scope of Illegal Logging and Associated Trade, and the Timber Legality Guidance Template developed by the Experts’ Group on Illegal Logging and Associated Trade (EGILAT).

Wildlife Trafficking

135. We remain committed to combating wildlife trafficking in the APEC region and increasing efforts to reduce the supply of, transit in, and demand for illegally taken and/or traded wildlife. We will enhance our efforts to share information, intelligence, experience and best practices, and strengthen international cooperation. We welcome actions being taken to build capacity to stop this illicit trade, including through cooperative activities such as the APEC Workshop on Wildlife Trafficking-related Customs Best Practices and the APEC Pathfinder Dialogue II.

Mining

136. We welcome the launch of the mining sub-fund to improve the delivery of capacity building activities in APEC developing economies that improve the enabling environment for trade and investment in mining and the capacity of local businesses, their mining industry and/or regulators. We also welcome the sustained engagement of the Mining Task Force with relevant private stakeholders recognizing their important role as partners through the PPD in Mining.

Urbanization

137. We welcome efforts in implementing the APEC Cooperation Initiative for Jointly Establishing an Asia-Pacific Urbanization Partnership. We encourage relevant fora and sub-fora, including platforms like the Asia-Pacific Sustainable Energy Center (APSEC), to make contribution to the implementation process. We welcome the outcomes of the first SOM Friends of the Chair on Urbanization, the 2015 APEC City Mayor’s Forum: Building Better Cities, and China’s initiative to host a high-level forum on urbanization in 2016. We welcome projects to assess and demonstrate technology deployment for urban waste management that also include the recovery of economic worth from solid waste. We welcome the outcome of the PPD on Water during SOM3 and Related Meetings this year.

Counter-Terrorism

138. We encourage economies to continue to take collective and individual actions and share best practices in the four cross-cutting areas of APEC’s Consolidated Counter Terrorism and Secure Trade Strategy in order to safeguard the region's infrastructure, travel, supply chains, and financial systems from terrorism and other illicit activities.

139. We encourage officials to continue updating their Counter-Terrorism Action Plans regularly. We note the outcomes of the APEC Counter-Terrorism Working Group’s Workshops on Countering the Financing of Terrorism with the New Payment Systems and the Workshop on Countering Foreign Terrorist Fighter Travel. We support economies’ efforts to implement the Advance Passenger Information and Passenger Name Record (API/PNR) programs to secure and facilitate legitimate travel within the region.

STRENGTHENING APEC AS AN INSTITUTION

140. We endorse the 2015 Senior Officials’ Report on APEC’s work program and the APEC Committee on Trade and Investment (CTI) Annual Report to Ministers. We note the 2015 Annual Report of the APEC Secretariat Executive Director, and approve the 2016 APEC budget and member contributions.

141. We note the work of the newly-established mechanisms such as the EC Friends of the Chair on Strengthening Economic and Legal Infrastructure, the SOM Friends of the Chair on Urbanization, the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy, the APEC Group of Friends on Disability, APSEC, the APEC Higher Education Research Center, the APEC Education Research Network, and the Asia-Pacific Finance and Development Institute.

142. We commit to implement the 2015 APEC Capacity Building Policy through Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) to expand associated human and institutional capacity building initiatives as outlined in the 1996 Manila Framework for Strengthening Economic Cooperation and Development.

143. We welcome capacity building activities which highlight the role of human resources in economic and social development such as those related to capacity building towards the eventual realization of the FTAAP under the second REI Capacity Building Needs Initiative 2015-2017. We note efforts related to the improvement of supply chain performance through projects under the Supply Chain Connectivity Sub-fund. We welcome the establishment of Sub-Funds on FTAAP/Global Value Chain (GVC), on Innovative Development, Economic Reform and Growth (IERG), and on Connectivity. We welcome the voluntary contributions by Australia, China, Hong Kong China, Japan, Korea, New Zealand, Russia, and Chinese Taipei to the APEC fund.

144. We welcome ABAC’s contributions to APEC’s work and its efforts this year in widening the reach and depth of PPDs on various sectoral and cross-cutting themes in APEC’s agenda.

145. We commend the contributions of the APEC PSU and the APEC Study Centers to APEC’s work stream. In particular, we commend the PSU’s work to support the APEC 2015 Priorities, including the PSU assessment on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy. We encourage economies, especially future APEC hosts, to strengthen this collaboration.

146. We welcome APEC’s outreach efforts and encourage our officials to foster APEC’s cooperation at all levels and as appropriate with other economic integration institutions envisaged in the Ways to Strengthen APEC’s Synergy and Complementarity with Regional and International Cooperation Fora and Processes. We welcome the upcoming informal conversation at the Leaders’ level to be conducted with the Pacific Alliance.

147. Recognizing that APEC is a continuing process, we express our appreciation to last year’s host China for its efforts to report progress on the implementation of the outcomes of the Beijing APEC Economic Leaders’ Meeting (AELM). We urge officials and relevant APEC fora to implement all the programs, action plans, and instructions contained in the APEC 2015 Ministerial Meetings’ and High-Level Policy Dialogues’ reports and statements.

148. We welcome preparations for APEC 2016 in Peru and we look forward to continuing our important work.

Annex A: APEC Disaster Risk Reduction Framework

Annex B: APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action

Annex C: Progress Report on the Implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP

Annex D: Progress Report on APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain Development and Cooperation

Филиппины > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552199


США. Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 16 ноября 2015 > № 1551387

Если РФ захочет присоединиться к Транстихоокеанскому партнерству (ТТП), то есть возможность начать соответствующие переговоры, заявил в интервью РИА Новости официальный представитель МИД Японии Ясухиса Кавамура.

"Прежде всего, ТТП — это открытая платформа. Если другие члены захотят присоединиться, тогда мы начнем переговоры. Так что вопрос в том, хочет ли Россия присоединиться, если да, то мы создадим такого рода канал, чтобы начать переговоры", — сказал Кавамура.

Ранее госсекретарь США Джон Керри пригласил Россию и Китай присоединиться к ТТП. Ранее МИД РФ выражал обеспокоенность закрытым характером соглашения о ТТП.

Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения — США, Канада, Мексика в Северной Америке, Перу и Чили в Южной, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам в Азии, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США Барак Обама заявлял, что партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая.

Татьяна Калмыкова.

США. Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 16 ноября 2015 > № 1551387


Швеция. Финляндия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > prian.ru, 16 ноября 2015 > № 1551006

Европейцы и арабы по-разному смотрят на гендерное равенство

Опрос респондентов из 24 стран мира выявил наиболее и наименее прогрессивные страны по стремлению к равенству полов.

Социологи YouGov выяснили, что больше всего стремятся к равенству прав женщин и мужчин в скандинавских странах. Если вы хотите жить в стране, где «открыты все дороги» во всех сферах жизни для представителей обоих полов, вам нужно ехать в Швецию.

Эта скандинавская страна может похвастаться не только практически равным количеством представителей сильного и слабого полов в правительстве и на руководящих должностях в разных сферах. Среди обычных жителей Швеции признание абсолютного равенства полов является совершенно обыденным.

Второе и третье места в этом необычном рейтинге занимают Финляндия и Дания соответственно. Мужчины и женщины в этих странах чуть менее единодушны в оценке прав и возможностей друг друга. Интересно, что Великобританией и США, которые официально выступают за признание и расширение всевозможных прав по всему миру, занимают в рейтинге стремления к гендерному равенству только седьмое и девятое места.

В ходе опроса также выяснилось, что взгляды представителей стран Ближнего Востока сильно отличаются от европейских. Например, 74% ближневосточных респондентов согласились с утверждением, что «главное предназначение жены - ухаживать за мужем».

Global gender equality attitude ranking:

1. Швеция

2. Финляндия

3. Дания

4. Австралия

5. Норвегия

6. Франция

7. Великобритания

8. Германия

9. США

10. Китай

11. Гонконг

12. Сингапур

13. Таиланд

14. Индонезия

15. Малайзия

16. Ливан

17. ОАЭ

18. Тунис

19. Ирак

20. Саудовская Аравия

21. Иордания

22. Марокко

23. Египет

34. Алжир

Швеция. Финляндия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > prian.ru, 16 ноября 2015 > № 1551006


Япония. США > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 15 ноября 2015 > № 1550265

Премьер-министр Японии выразил уверенность, что соглашение о Транстихоокеанском партнерстве (ТТП) будет способствовать росту экономики страны и региона, заявил официальный представитель МИД Японии Ясухиса Кавамура.

"Абэ также упомянул о влиянии соглашения о ТТП, Транстихоокеанском партнерстве, которое недавно было достигнуто. Япония ожидает, что ТТП будет служить краеугольным камнем стратегии роста, внесет вклад в рост производства", — заявил он на пресс-конференции в Анталье, где проходит саммит "Большой двадцатки".

Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения — США, Канада, Мексика в Северной Америке, Перу и Чили в Южной, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам в Азии, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США Барак Обама заявлял, что партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая. ТТП будет противодействовать этому.

Япония. США > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 15 ноября 2015 > № 1550265


Сингапур. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 14 ноября 2015 > № 1552844

О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение между правительствами России и Сингапура об избежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы.

Распоряжение от 14 ноября 2015 года №2310-р. Положения Протокола при их вступлении в силу позволят российским заёмщикам снизить затраты по привлечению и обслуживанию кредитов сингапурских банков.

Справка

Проект Протокола о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 9 сентября 2002 года (далее соответственно – Протокол, Соглашение,) подготовлен Минфином во исполнение поручения Президента России по вопросу об эффективности привлечения финансирования на азиатских финансовых рынках.

Проектом Протокола предусматривается освободить от налогообложения у источника выплаты в одном Договаривающемся государстве проценты, выплачиваемые по кредитам и займам, предоставленным банками другого Договаривающегося государства, а также дивиденды, выплачиваемые правительствам двух государств и их центральным банкам. Эта мера позволит российским заёмщикам снизить затраты по привлечению и обслуживанию кредитов сингапурских банков.

В соответствии с Федеральным законом «О международных договорах Российской Федерации» после подписания Протокол подлежит ратификации, так как содержит правила, отличные от предусмотренных российским законодательством.

Положения Протокола соответствуют Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, а также положениям других международных договоров Российской Федерации.

Проект Протокола рассмотрен и одобрен на заседании Правительства Российской Федерации 5 ноября 2015 года.

Сингапур. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 14 ноября 2015 > № 1552844


Россия > Образование, наука > economy.gov.ru, 13 ноября 2015 > № 1548775 Олег Фомичев

Олег Фомичев: В сложившейся экономической ситуации высвобождается много рынков и открыто большое количество возможностей для инноваций

В рамках форума и шоу технологий «Открытые инновации» статс-секретарь - заместитель Министра экономического развития РФ Олег Фомичев поговорил с корреспондентом радио «Эхо Москвы» Алексеем Соломиным о рынке инноваций в России.

В текущей экономической ситуации заниматься инновациями не время. Затратно, рискованно, руки до этого не доходят. Вексельберг в своей речи сегодня упомянул, что этот форум проходит в достаточно трудное время. Правда, что сейчас ориентир на другие вещи, на латание дыр. Или все-таки в правительстве думают немного и о другом?

Олег Фомичев: Как в старом анекдоте, for whom how, да? У государства действительно есть проблемы, связанные с ограниченностью бюджета и с невозможностью расширения чисто бюджетной поддержки инновационных проектов, но это не значит, что сейчас не время для инноваций. И государство само, во-первых, продолжает в этом направлении действовать, и мы программы сохраняем. И мы рассчитываем как министерство, что и по инновационным кластерам, по которым пока нет отдельной строчки в бюджете, но нам удастся в ходе бюджетного процесса определенные средства получить. И по программе поддержки малого бизнеса мы будем продолжать поддержку инновационной инфраструктуры. Есть целый ряд других каналов, по которым поддержка не снижается, в том числе институты развития, Фонд содействия и РВК и так далее. Но даже если у государства возникают определенные сложности сейчас самое время для инновационного бизнеса, потому что в условиях.. кризис-не кризис, по разному можно называть, в условиях сложившейся экономической ситуации высвобождается очень много рынков. Как внутренних, так и появляются возможности выхода на внешние рынки. Туда, куда раньше выходить было невозможно в силу курсовых ограничений, в силу издержек. Сейчас тот самый момент, когда в принципе открыто очень много возможностей. Тот самый момент, который очень плодотворен для инноваций. Важно, чтобы этот момент мы все-таки сумели создать для инноваторов, для инновационных компаний, ну и в целом для малого бизнеса как среды, из которой инновационные компании вырастают. Условия для того, чтобы туда шли люди, появлялись новые проекты и эти проекты не погибали на самой ранней стадии.

Мяч все-таки сейчас на чьей стороне? Кто должен быть «движителем» этого процесса? Тот, кто должен взрастить эти инновации? Или светлые головы нашей молодежи, которые должны их придумать?

Олег Фомичев: Мне кажется, что слово «взрастить» по отношению к инновациям не совсем корректно.

РВК использует термин «посевная кампания».

Олег Фомичев: Посевная, да. Посев — это правда, но это не «взращивание». Это значит, что мы кидаем семена, условно говоря, а растут они сами. Есть посев, предпосев, действительно есть такая терминология. Здесь трудно сказать, кто важнее. Вернее, важнее всегда инноватор, важнее всегда конкретный человек, который что-то придумывает и выводит на рынок. Государство здесь ему должно обеспечить необходимую экосистему, чем занимаются институты развития и органы власти, региональные власти в первую очередь, создавая технопарки, бизнес-инкубаторы, предоставляя гранты на развитие и так далее. Но все-таки первичен всегда предприниматель. И нам кроме собственно инновационной инфраструктуры обязательно нужно постараться обеспечить общие условия бизнеса, комфортные для того, чтобы не только в бизнес-инкубаторе или технопарке было удобно сидеть, но и в любой точке России, где бы ты ни начинал бизнес, чтобы у тебя были все возможности для его продолжения. Сейчас это сделать сложнее из-за усложнения доступа к финансированию, из-за того, что привлечь инвесторов, не только банковских, но и прямых становится сложнее. Но тем не менее, еще раз, шансы все есть, и мы здесь готовы побороться за то, чтобы в этих условиях инновационная активность не снижалась, а скорее наоборот выросла.

Поддержка инновационных компаний чем-то отличается от поддержки малого или среднего бизнеса в принципе?

Олег Фомичев: Скажем так, любому малому инновационному бизнесу нужны те же меры, что и малому бизнесу в целом. Но для него необходимы еще и особенные меры, которые для малого бизнеса не нужны. Это меры, связанные с предоставлением в пользование технологического оборудования, инфраструктуры центров прототипирования, обеспечение его взаимодействия с инвесторами, создание для него фондов посевного и предпосевного финансирования, которые дают ему грант на доработку идеи и продукта. Потому что обычная малая компания, если она в так называемом секторе HoReCa известном (это отели, рестораны, кафе, булочные), там никакого продукта дорабатывать не надо. Там нужны только первоначальные инвестиции и хорошие бизнес-условия. Это тоже нужно инновационному бизнесу, но ему этого недостаточно. Поэтому инновации должны поддерживаться дополнительно, и во всем мире это так.

Вы сказали, что работаете над тем, чтобы для инновационного кластера была строка в бюджете.

Олег Фомичев: Для инновационных кластеров у нас есть третий год реализуемая программа поддержки территориальных инновационных кластеров. Сейчас у нас их 26, они разбросаны по всей стране. И на самом деле, это те самые точки концентрации научно-технического потенциала, предпринимательского потенциала, образовательного потенциала: Новосибирск, Томск, Ульяновск, Самара, Железногорск, Санкт-Петербург, Троицк подмосковный, всего 26. Это самые живые на сегодняшний день точки сосредоточения этого инновационного потенциала. Мы в рамках своей программы софинансировали в последние три годы из федерального бюджета эти кластеры на закупку оборудования, подготовку специалистов, реализацию образовательных программ и на целый ряд других направлений. Вот пока в том проекте федерального бюджета, который сейчас вносится в правительство, прямой строчки такой нет, но мы рассчитываем, что в рамках обсуждения распределения антикризисного фонда, так называемого антикризисного, мы постараемся эти деньги во взаимодействии с Госдумой и в правительстве с Минфином все-таки предусмотреть.

Сейчас бюджет однолетний. Существует ли риск того, что планы по тем программам, которые уже действуют, будут пересмотрены?

Олег Фомичев: Такие риски при однолетнем бюджете всегда существуют, но в данном случае это не настолько важно, потому что мы фактически в последние три года жили в годовом режиме. Нам на каждый год утверждали строку в бюджете, эти деньги ровно на год и были. Поэтому для нас в этой части ничего не меняется, если мы получим их на год, будем работать с ними так же, как и в предыдущие годы.

Не считаете ли вы правильным использовать средства ФНБ на инновационное развитие? Я понимаю, что там очень жесткие условия и правила.

Олег Фомичев: Фонд национального благосостояния итак уже используется на финансирование важных для экономики проектов. И в этой части, наверное, для инновационного развития средства ФНБ… Ну, они такие же бюджетные средства. Нам в принципе не важно, какой источник. Важно, чтобы они были и эффективно использовались в рамках нашей деятельности. Речь же идет не об очень больших средствах. Там вся программа поддержки инновационных кластеров — это 2,5 миллиарда рублей. При том, что средний проект из ФНБ может быть больше по размеру.

Там и по триллиону, я помню.

Олег Фомичев: на Фонд национального благосостояния мы ни в коем случае не претендуем и не собираемся. Мы считаем, что в тех объемах, которые необходимы для поддержания этой экосистемы, среды, поддержки кластеров, создания новых проектов и новых компаний и грантовой поддержки достаточно. И можно найти средства даже в тех ограниченных объемах бюджета, которые сейчас есть.

Есть успешные опыты развития инновационного кластера — Сингапур, Израиль, много можно примеров приводить. Чего нам не хватает?

Олег Фомичев: Опять же не хватает общего бизнес-климата. Мы прекрасно знаем практически весь международный опыт — и США, и Германии, Франции, Израиля, Китая, Кореи и дальше по списку. Все, что у них есть и было возможно перенять в плане чисто инструментальном — это организация технопарков, бизнес-инкубаторов, промышленных площадок, особых зон экономических технико-внедренческого типа. Это все у нас есть, и оно приносит свои плоды. Но бум возможен только тогда, когда у вас в целом среда для создания предприятия, для создания любого бизнеса, для его развития в целом хорошая. И все эти страны отличаются тем, что там очень хорошая среда для развития бизнеса. Нам над этим еще надо работать, для того чтобы мы достигли такого уровня делового климата. Хотя работа тоже есть, наше повышение в рейтинге DoingBusiness до 51 места по рейтингу 2015 года, это, по-моему, очень важный шаг.

А от российского менталитета многое зависит? От отношения к деньгам, капиталу, к частной собственности, к защите частной собственности, интеллектуальной собственности.

Олег Фомичев: Вы знаете, в инновационном секторе, наверное, нет. Просто мы вот общаемся с молодыми инноваторами, они конкурентоспособны что у нас, что в любой развитой стране. Это на самом деле и преимущество и проблема. Проблема состоит в том, что они если не получают здесь необходимых условий, очень легко уезжают на запад. И там инкорпорируются, делают свои компании и становятся вполне успешными бизнесменами. Это значит, что нам здесь надо создавать эти условия. А плюсы — это действительно то, что очень многие инструменты и институты, которые работают на западе, работают и у нас. И не сильно на самом деле мы ментально отличаемся. Ни в части внимательного отношения к деньгам, ни в части бизнеса. У нас действительно есть проблема в целом, если мы говорим о среднем уровне населения, о негативном отношении к предпринимательству как к таковому, что нужно менять, но это скорее внешняя по отношению к бизнесу среда. Внутри самого бизнеса, стартапов, малых инновационных компаний, этого ничего нет. Там менталитет как раз абсолютно нормален. Менталитет по отношению к бизнесу пока еще действительно является фактором, сдерживающим приток, приход не только молодежи, но и вообще просто новых людей, в том числе среднего возраста, в бизнес.

Это поколенческая проблема?

Олег Фомичев: Это и поколенческая проблема, и проблема, связанная в том числе с информационным полем. В котором постоянно возникают темы, связанные с мошенничеством бизнеса и так далее, и так далее. Это целый костяк проблем, просто не сформирована еще до конца та самая предпринимательская культура. Всего 20 с небольшим лет, когда мы живем в капитализме, да? Частично поколенческая, но даже поколение 40-50-летних вполне себе успешно участвует в бизнесе и себя там находит.

Я общался с некоторыми инноваторами, русскими, которые работают в Силиконовой долине. Они говорят, что очень сложно добиться привлечения инвестиций даже от венчурных компаний на стадии идеи. Те ищут тренды. Вот есть дроны, значит надо делать что-то с дронами. И для появления свежей, совершенно новой идеи, нет возможности для реализации. Можно ли как-то это сломить?

Олег Фомичев: Это не только в России. Венчур — это все-таки капитал на определенной стадии, венчурные капиталисты не идут в идеи, это правда. И нигде в мире не идут. Венчурному капиталисту уже нужен продукт и нужен рынок, хотя бы потенциальный. Они должны поверить в то, что уже создано. А на ранней стадии это всегда гранты, и всегда гранты государственные и бизнес-ангелов. Вот у нас, к сожалению, бизнес-ангельское сообщество еще недостаточно развито. Хотя есть и Ассоциация бизнес-ангелов, есть много случаев инвестирования, но это все равно пока капля в море. И государство пока, к сожалению, не дает того объема грантов, которое необходимо. Мы каждый год стараемся в рамках бюджетного процесса повысить капитализацию Фонда содействия, так называемого Фонда Бортника. Который собственно предоставляет эти самые гранты как раз под идеи, под их доработку. Для того, чтобы из них появились уже конкретные продукты и товары, которые потом можно было бы передать уже в сектор венчурного инвестирования. У нас вот этот подпор новых проектов он недостаточен. И в рамках РВК, посевного фонда, и в рамках Фонда содействия, и в рамках Сколково, который тоже выдает гранты, пока не носит такого масштаба, чтобы можно было говорить, что таких малых компаний становится уже много и появляется критическая масса.

Когда мы говорим об инновациях и инновационном рынке, мы же понимаем, что через 20 лет это вообще может быть что-то мало представляемое сейчас. Как тогда получается строить планы и рассчитывать в том числе финансирование? Если это правда и действительно сложно прогнозировать.

Олег Фомичев: Ну, конечно, правда. Самый яркий пример, все знают, что несколько дней назад к нам прилетел Марти МакФлай в 15-ый год. Если посмотреть знаменитый фильм «Назад в будущее», что тогда видилось футурологам в качестве таких высокотехнологичных прорывов, определяющих будущее: летающие машины, ховерборды и так далее. но практически ничего из того, что тогда предсказывалось… А фильм же не просто художественную картинку давал. Создатели консультировались с футурологами, с технологами. И пытались наиболее вероятно на тот момент, как оно виделось тогдашним научно-техническим специалистам, наиболее вероятное будущее нарисовать. Оно получилось совсем другим, причем выстрелило не в тех местах, в которых предполагалось. Зато появился интернет, появились смартфоны, гаджеты, много чего еще появилось. В этом смысле прогноз он всегда условный, но без него невозможно фокусировать и совмещать усилия предпринимаетелй, бизнеса, исследовательского сектора на каких-то прорывных направлениях. Вот попытка прогнозировать она всеми делается. И прогнозы постоянно уточняются. Прогноз на 40 лет задает общий тренд, форсайты. А дальше вы его можете через год, через два, через три обновлять и траекторию уже уточнять, исходя из того, как это все развивается. Резюмирую: прогнозы точными никогда не будут и не бывают, но не прогнозировать нельзя, мы все равно вынуждены делать какие-то ставки. Другое дело, что нужно рационально к ним подходить, если мы через какое-то время видим, что мир идет в другую сторону, надо успевать переориентироваться.

Нам сейчас говорят, что мы на пороге новой технологической революции. насколько сложно строить стратегическое планирование? Вот сейчас правительство готовит «Стратегию 2030». Вам видится какое-то направление, вы понимаете, как эта работа должна строиться?

Олег Фомичев: Ну, конечно, понимаем. Тем более, что я в министерстве собственно и отвечаю за разрабокту этой стратегии, «2030». На сегодняшний день, если чисто бюрократически говорить, есть поручение правительства о том, чтобы мы все-таки внесли изменения в закон и немножко сдвинули вправо разработку стратегии, чтобы ее не надо было разрабатывать буквально к февралю следующего года, как у нас сейчас сроки стоят. Если будет сдвинуто — хорошо, не будет — ничего страшного, будем разрабатывать. Но в любом случае, стратегия на такой длинный срок должна опираться на то самое, гипотетическое, но более-менее экспертно обоснованное видение будущее. Мы исходим из того, что нам сначала нужно сформировать на 30-й год примерное представление о том, как будет выглядеть мир. И как будет выглядеть наше место в этом мире, желаемое место. Но при этом оно должно быть не просто желаемым, но и достижимым. Хотя бы теоретически. Мы не можем к 30-му году сказать, что мы — единственная супердержава, совершившая прорыв по всем технологическим направлениям, потому что это физически невозможно. И ни одна страна не способна совершить прорыв по всем технологическим направлениям. Но сформировать такое будущее, которые было бы одновременно привлекательным и достижимым, мы в состоянии. Оно должно в этом смысле иметь экспертное обоснование. И одной из составляющих этого будущего как общего мирового, так и нашего места в нем, обязательно должна быть технологическая составляющая. Потому что без технологий… вы абсолютно справедливо сказали, мы уже в процессе этой самой технологической революции. Если раньше технологии обеспечивали условный рост производительности труда в тех секторах, которые итак были понятны. и очень редко создавались, выстреливались новые сектора, той же самой интернет-экономики. То то, что мы сейчас видим и то, что прогнозируют футурологи и специалисты в сфере инноваций, это то, что новые технологии будут перезагружать целые сектора, часть отраслей может вообще пропасть. Много отраслей может появиться. И это все действительно нужно постараться как-то вписать в будущую картину мира. Это будет очень сложно сделать, но мы будем очень стараться, потому что от этого будут зависеть в том числе такие приземленные категории, как меры экономической политики, структура федерального бюджета. До 30-го года направление бюджетного развития, макроэкономика и т.д. Технологии здесь будут определять тот самый тренд, то направление, куда будет идти экономика.

На форуме есть отдельная секция, посвященная аддитивным технологиям — 3D-принтингу. Как вы думаете, насколько быстро можно провести модернизацию российских заводов для того, чтобы перейти на этот качественно новый уровень производства.

Олег Фомичев: Вопрос на засыпку. Вообще во всем мире это будет проблема, связанная с тем, что…

Это вопрос лет или десятилетий?

Олег Фомичев: Вот десятилетий у нас нет. Если говорить о том, что реалистично, конечно, за 15-20 лет обновить. Но если мы будем обновлять так долго, то мы вылетим со всех рынков, каких только можно. Поэтому речь, конечно, идет не о десятках лет, но с учетом накопленного багажа уже, не всегда плохого, кстати, у нас много достаточно высокотехнологичных предприятий, переход на новый технологический уклад все равно до 10 лет, как минимум, займет.

Во всем мире большую роль в развитии инноваций играют те корпорации, которым собственно эти инновации нужны. В России крупнейший корпорации — это компании с госучастием. Не кажется ли вам, что проблема технологического прорыва должна лечь на плечи госкомпаний, а не только государственного бюджета?

Олег Фомичев: Госкомпании свою ношу уже начинают нести. Они уже в течение последних 4-5 лет разрабатывают и реализуют программы инновационного развития. В свое время правительство приняло такое решение, президент дал поручение и все программы разработаны. В этих программах инновационного развития государственные компании уже тратят достаточно серьезные средства, измеряемые сотнями миллиардов рублей в целом — это 60 наших крупных государственных компаний — направлены на инновационное развитие. Но в этой связи, ведь вы же правильно задали вопрос, они в своих отраслях находятся, у них примерно понятна стратегия развития, примерно понятны технологии, которые они будут использовать. Все, что они в своем инновационном развитии могут делать, и хорошо бы если бы делали в полном объеме, — это искать, находить и самим создавать те инновации, которые позволяют им улучшать их технологические процессы, снижать энергопотребление, увеличивать производительность труда. наша задача — сделать так, чтобы они эти инновации находили, чтобы был малый и средний бизнес, который бы им эти инновации поставлял, но они как таковые не смогут пойти в радикально новые сектора, они не будут делать стартапы в тех сферах, в которых они не работают. А нам в рамках той самой работы по финансированию предпосевной стадии, «выращиванию», как вы говорите, тех самых стартапов нужно обеспечить, чтобы малые компании создавались и там, где у нас нет сейчас готовых крупных компаний. Это сложнее, потому что для них нет готового спроса, но потенциально это более выигрышная конструкция.

Россия > Образование, наука > economy.gov.ru, 13 ноября 2015 > № 1548775 Олег Фомичев


Турция. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 13 ноября 2015 > № 1548323 Владимир Путин

Интервью информационным агентствам «Интерфакс» и «Анадолу».

В преддверии саммита «Группы двадцати» Владимир Путин дал интервью российскому информационному агентству «Интерфакс» и турецкому информационному агентству «Анадолу».

Вопрос: «Группа двадцати» в период мирового финансово-экономического кризиса 2008–2009 годов стала востребованным форматом, площадкой для решения глобальных проблем. Как Вы считаете, роль «двадцатки» с тех пор не снизилась? Какие вопросы, которые можно было бы решить на практике, а не на уровне деклараций в этом формате, Вы сейчас считаете наиболее актуальными?

В.Путин: Роль «Группы двадцати» в глобальной системе управления экономикой и финансами неуклонно растёт. Благодаря решениям, принятым «двадцаткой», удалось создать условия не только для преодоления последствий кризиса 2008–2009 годов, но и для повышения устойчивости и прозрачности глобальных финансовых рынков.

Однако сегодня мировая экономика всё ещё нестабильна и не может выйти на траекторию устойчивого и сбалансированного роста. В этих условиях деятельность «Группы двадцати» особенно востребована.

В первую очередь необходимо продолжать совершенствование международной валютно-финансовой системы. Беспристрастно и равноправно перераспределить квоты и голоса в МВФ в пользу набравших вес стран с развивающимися экономиками. Повысить эффективность и легитимность деятельности самого Фонда. Кроме того, мы всё чаще наблюдаем введение политически мотивированных ограничений на допуск суверенных заёмщиков и компаний на мировые финансовые рынки. По всем этим вопросам рассматриваем «Группу двадцати» как основную площадку для диалога.

Ещё одна актуальная тема – это реформа международных правил налогообложения, запущенная на саммите «двадцатки» в Санкт-Петербурге. В Анталье должно быть завершено принятие Плана по противодействию размыванию налоговой базы и выводу прибыли из–под налогообложения. Следующий шаг – внедрение новых правил на практике как в странах «двадцатки», так и за её пределами.

Хотел бы особо отметить такое важное достижение «двадцатки» этого года, как разработка нашими странами инвестиционных стратегий, которые включают в себя конкретные обязательства по стимулированию внутреннего спроса на основе инвестиций. Таким образом, инициативы, выдвинутые Россией в год своего председательства в «двадцатке», переведены в практическую плоскость.

Вопрос: Западные санкции серьёзно затруднили для России привлечение финансирования на западных рынках капитала. «Поворот на Восток» в этих условиях выглядел логичным решением, однако пока не возникает ощущения, что этот самый Восток готов заменить Запад в роли источника внешнего капитала для развития российской экономики. Это ощущение верное или ошибочное?

В.Путин: Хотел бы подчеркнуть, что Россия проводит многовекторный внешнеполитический курс. Мы стремимся приобрести как можно больше равноправных партнёров как на Западе, так и на Востоке.

География и история России таковы, что азиатско-тихоокеанское направление – это один из ключевых приоритетов нашей внешней политики. Таким образом, взаимодействие России с АТР носит стратегический, долгосрочный характер. Стоит отметить, что этот регион является важным центром мировой экономики и политики. На АТР приходится около 60 процентов мирового ВВП, половина международной торговли и прямых трансграничных инвестиций. Очевидно, что роль региона в глобальных делах будет только усиливаться, и мы это, безусловно, учитываем.

Что касается ограничительных мер, введённых против России в марте прошлого года, то они действительно осложнили ситуацию с привлечением инвестиций с некоторых западных рынков. Тем не менее отечественный банковский сектор продемонстрировал свою устойчивость к внешним шокам. Нам удалось сохранить привлекательность российского фондового рынка. Главы крупнейших транснациональных компаний признают перспективными капиталовложения в экономику России.

Конечно, в нынешней ситуации сотрудничество с азиатскими партнёрами по привлечению финансовых ресурсов становится особенно актуальным. Около 90 процентов инвестиций, привлечённых в Россию за последний год, – это ресурсы азиатского рынка. Несколько крупных российских компаний успешно кредитуются в Китае, изучается возможность государственных заимствований в КНР. Сформированы международные инвестиционные механизмы – это Новый банк развития БРИКС и Азиатский банк инфраструктурных инвестиций с объявленными капиталами по 100 миллиардов долларов каждый. Для привлечения иностранных инвестиций в реальный сектор российской экономики сформированы совместные фонды и инвестиционные платформы с Китаем, Индией, Южной Кореей, государствами Персидского залива.

Чтобы укрепить наше взаимодействие, мы совершенствуем налогообложение доходов от финансирования проектов в нашей стране, а также предлагаем новые, перспективные инициативы. Большие возможности для сотрудничества открывают наши программы развития Сибири и Дальнего Востока России, которые в том числе были представлены на первом Восточном экономическом форуме во Владивостоке в сентябре текущего года. В их числе – создание территорий опережающего развития и свободного порта Владивосток с льготными налоговыми и административными режимами, модернизация Транссиба и БАМа, запуск Северного морского пути, строительство газопровода «Сила Сибири».

Вопрос: Прогнозировали ли Вы столь единодушную негативную реакцию Запада, в частности стран НАТО, среди которых есть и крупные партнёры России, в связи с началом действий российских ВКС в Сирии, может ли негативная позиция зарубежных партнёров повлиять на сроки операции РФ в Сирии? Есть ли опасность втягивания России в долгосрочное противостояние в Сирии и насколько существенными для и без того урезанного бюджета РФ могут быть финансовые затраты на эту операцию?

В.Путин: Мы заблаговременно проинформировали американскую сторону и руководство НАТО о начале боевых действий.

Рассчитывали по крайней мере на нормальную в таких случаях плотную военно-экспертную координацию с возглавляемой американцами международной антиигиловской коалицией. Пусть даже и при всех принципиальных разногласиях в подходах России и США к оценкам сирийского кризиса.

Однако реакция со стороны американских и западных партнёров оказалась весьма сдержанной. Хотя, казалось бы, ИГ и аналогичные экстремистские группировки, орудующие в Сирии, представляют для наших стран однозначно общую угрозу.

Нам пока не удалось продвинуться дальше согласования Меморандума о взаимопонимании между Министерствами обороны России и США о предотвращении инцидентов и обеспечении безопасности полётов авиации в ходе операций в Сирии. Да и то с оговоркой со стороны американцев, что подобного рода взаимодействие никоим образом не следует расценивать как нормализацию контактов в военной сфере, замороженных по их инициативе.

Не захотели США откликнуться и на наше предложение о заключении специального соглашения о спасении экипажей военно-воздушных судов, несмотря на то что в своё время, когда начиналась американская операция в Афганистане, мы на аналогичную просьбу с их стороны откликнулись незамедлительно.

Не получили мы ответа на наше предложение предоставить России для планирования операций ВКС в Сирии американские разведданные, хотя неоднократно обращались к США за такой информацией.

Между тем мы готовы учитывать в наших действиях любую достоверную информацию о нахождении террористических группировок. У нас даже есть опыт сотрудничества с Сирийской свободной армией (ССА). Российская авиация нанесла несколько ударов по указанным ею целям. При этом мы исключили районы, обозначенные командирами ССА как подконтрольные им. К слову, это ещё раз подтверждает то, что мы не бомбим так называемую «умеренную» оппозицию и мирное население.

Мы готовы взаимодействовать с Вашингтоном, несмотря на то что их действия в Сирии осуществляются в нарушение международного права: нет ни соответствующей резолюции Совета Безопасности ООН, ни обращения сирийского руководства.

В отношении сроков проведения операции в Сирии – перед российскими силами поставлена чёткая задача – оказывать авиационную поддержку наступлению армии Сирии на террористов. Поэтому время пребывания наших военных будет определяться исключительно по мере реализации этой цели.

И последнее. Наши действия в Сирии, а также возможные риски и последствия были тщательно, много раз просчитаны, и все необходимые для операции ресурсы – как финансовые, так и технические – заранее предусмотрены.

Вопрос: На встречах в рамках «большой двадцатки» с лидерами западных стран в числе других, возможно, будет затронут вопрос об урегулировании ситуации на юго-востоке Украины. В связи с решением ДНР и ЛНР о переносе местных выборов на 2016 год правильно ли говорить о том, что сроки выполнения других пунктов минских соглашений также автоматически продлеваются? Вы не опасаетесь, что затягивание с выполнением минских договорённостей чревато возникновением ещё одного замороженного конфликта у границ России вслед за приднестровским?

Киев, как Вы сами неоднократно отмечали, не выполняет минские договорённости, в том числе в их экономической части. Обеспечение Донбасса фактически легло на Россию?

В.Путин: Перенос местных выборов Донецком и Луганском на следующий год – вынужденная мера. Их проведение в этом году было бы возможно, если бы Киев чётко выполнял минские соглашения от 12 февраля и согласовал с ДНР и ЛНР вопросы организации выборов, а также ввёл в действие закон «Об особом статусе Донбасса» в его первоначальном виде.

Сейчас, когда наконец удалось добиться установления перемирия в регионе, важно, чтобы стороны конфликта начали совместно искать точки соприкосновения, двигаться к общему знаменателю. Необходимо, чтобы они научились слушать и слышать друг друга. От этого будет зависеть достижение компромиссных решений.

В условиях, когда боевые действия прекращены и обстрелы носят единичный характер, непонятно, для чего американским конгрессом принимаются решения, делающие возможными поставки Украине летального оружия. Возникает вопрос: нет ли желания снова разжечь войну и спровоцировать боевые действия?

Не стал бы излишне драматизировать ситуацию с затяжкой исполнения минских договорённостей. Несмотря на определённые сложности, они реализуются, и главное, что положения, принципы и логика документа не ставятся под сомнение. Речь идёт лишь о технической пролонгации сроков.

Однако по–прежнему сохраняется угроза превращения Донбасса в замороженный конфликт. К этому ведёт политика Киева, который продолжает наращивать блокаду юго-востока, не пускает туда ни продовольствие, ни деньги. Ликвидировал там банковскую систему, блокировал экспорт.

Напомню, что ещё на переговорах в сентябре 2014 года стороны конфликта договорились не только о перемирии, но и о шагах по восстановлению жизнедеятельности региона. Было зафиксировано, что должна быть принята программа экономического возрождения Донбасса. Этот вопрос обсуждали и в феврале текущего года в Минске, где наши партнёры по «нормандскому формату» – Германия и Франция – согласились оказать техническое содействие в восстановлении банковской и финансовой инфраструктуры в затронутых конфликтом районах.

Справедливости ради надо сказать, что определённые подвижки всё–таки есть. Сторонами восстановлено железнодорожное сообщение, позволяющее доставлять донбасский уголь в другие регионы Украины. Ведутся работы по налаживанию энергоснабжения. Прорабатываются вопросы, связанные с восстановлением системы водоснабжения.

Россия, со своей стороны, продолжает оказывать поддержку Донбассу, который оказался в сложной гуманитарной ситуации. С августа 2014 года туда было поставлено свыше 50 тысяч тонн гуманитарных грузов. Мы думаем прежде всего о людях, которых киевские власти бросили на произвол судьбы, поставили на грань выживания. Наш долг – оказать им необходимую помощь.

Вопрос: США и ЕС проводят в отношении России санкционную политику. Несмотря на критику Запада, Турция продолжает поддерживать экономические и политические отношения с Москвой. Как Вы видите в этом контексте будущее российско-турецких отношений? Насколько разногласия по Сирии влияют на отношения между двумя странами?

В.Путин: На фоне введения США и Евросоюзом односторонних санкций Турция заняла самостоятельную позицию. Проведение Анкарой независимой, отвечающей национальным интересам внешней политики заслуживает глубокого уважения.

Такой прагматичный подход открывает новые горизонты для развития российско-турецкого сотрудничества, прежде всего его деловой составляющей. Турция – наш приоритетный внешнеэкономический партнёр. В прошлом году двусторонний товарооборот составил более 31 миллиарда долларов. Мы укрепляем промышленную кооперацию, реализуем крупные проекты в строительстве, лёгкой промышленности, металлургии, сельском хозяйстве. Приоритетное внимание уделяем наукоёмким, высокотехнологичным отраслям – энергетике, включая атомную, телекоммуникациям. Ещё одно важное направление – это туризм. В прошлом году турецкие курорты посетило более 3,3 миллиона российских граждан. В целом потенциал двусторонних торгово-экономических связей раскрыт ещё далеко не полностью.

Да, действительно у наших государств отличаются позиции по урегулированию кризиса в Сирии. Но важно, что у России и Турции общие приоритеты – наши страны выступают за нормализацию ситуации в регионе и эффективное противодействие терроризму. При этом имеющиеся разногласия не должны наносить ущерб двусторонним контактам. Наоборот, накопленный опыт конструктивного сотрудничества активно используем для нахождения точек соприкосновения.

Вопрос: В декабре прошлого года Вы посетили Турцию с государственным визитом, во время которого, среди прочего, было объявлено о запуске проекта «Турецкий поток». За прошедшее время не только нет прогресса в его реализации, но и появилась информация о том, что мощность газопровода будет сокращена в два раза, а вместо четырёх ниток будут строить только две. Каковы причины свёртывания проекта? Связано ли это с серьёзными политическими разногласиями между Россией и Турцией или же это связано только с экономическими причинами?

В.Путин: Не могу согласиться с Вашим мнением о том, что «Турецкий поток» теряет динамику. Столь масштабный проект нельзя проработать и согласовать в одночасье. Слишком много юридических, технико-экономических, технологических, организационных вопросов, включая количество ниток газопровода с учётом реальных потребностей по объёмам закупки и прокачки газа, предстоит решить вместе с нашими турецкими коллегами. Чем качественнее мы их отработаем, тем быстрее, с меньшими рисками и затратами ресурсов выполним задуманное, обеспечим бесперебойную доставку российского газа напрямую турецким потребителям. Главное, что данный проект в полной мере соответствует интересам России и Турции. В этом мы едины с моим турецким коллегой Реджепом Тайипом Эрдоганом.

Свои соображения по двустороннему межправсоглашению, которое должно создать необходимую правовую основу для реализации проекта, мы передали турецкой стороне в июле текущего года. Рассчитываем, что новое правительство Турции сможет в сжатые сроки организовать проработку ключевых аспектов упомянутого соглашения.

На темпы переговорного процесса, безусловно, повлияла и политическая ситуация накануне выборов в Турции. Мы с пониманием отнеслись к этому и не форсировали события.

Известно, что ЕС и Болгария торпедировали реализацию «Южного потока» и не дали нам реализовать этот проект. Хотя он, безусловно, полностью соответствовал бы интересам Болгарии, да и всей Южной Европы. «Турецкий поток» позволил бы российскому природному газу приходить на турецко-греческую границу, фактически – на границу с ЕС. Здесь его смогли бы покупать европейские потребители. А странам, которые отказались от участия в строительстве нового энергомаршрута, остаётся подсчитывать упущенную выгоду.

Отмечу, что мы намерены и впредь быть стратегическим, надёжным поставщиком энергоресурсов в Турцию и Европу, и для этого у нас есть все необходимые возможности.

Вопрос: Позиция России по Сирии заключается в том, что судьбу Сирии и Башара Асада может решить только сирийский народ. Какую «дорожную карту» предлагает Россия для урегулирования сирийского кризиса? Каким Вы видите будущее этой страны? Обсуждался ли уход Башара Асада с поста президента во время встречи на высшем уровне в Москве? Была ли у Вас договорённость с США о начале операции в Сирии?

Кроме того, Запад постоянно упрекает Россию в том, что самолёты ВКС РФ наносят удары в Сирии не только по ИГ и «Джабхат-ан-Нусра», но и по другим группировкам. По Вашему мнению, все вооружённые группировки, которые воюют в Сирии против армии Асада, являются террористами?

В.Путин: Мы действительно изначально выступали и выступаем за то, чтобы судьбу Сирии решал её народ. Отрадно, что на венской встрече Группы поддержки Сирии 30 октября главы МИДов 17 государств и представители ООН и Евросоюза поддержали такой подход, зафиксировав его в итоговом совместном заявлении как коллективное мнение.

Что касается подготовки подробной «дорожной карты» урегулирования в Сирии, то это не наша задача. «Карту» должны выработать и принять сами сирийцы. Однако у нас есть соображения насчёт того, как внешние силы могли бы помочь сирийцам победить террористов и выйти из кризиса. Эти предложения сейчас активно продвигает российская дипломатия. Они не догма, а приглашение партнёрам к продолжению серьёзного разговора, и от того, насколько конструктивным он будет, во многом зависит, удастся ли нам перейти к решительным совместным действиям, которые позволят победить ИГ, восстановить Сирию в качестве единого, суверенного и светского государства. Обеспечить безопасные условия жизни для всех людей, независимо от их этнической и религиозной принадлежности. Открыть перспективу для социально-экономического возрождения страны. Ещё раз повторю: только сирийцы должны определить своё будущее, выбрать своих государственных лидеров.

Этой логикой, логикой международного права, мы руководствовались, принимая Президента Сирии Башара Асада в Москве. Давайте задумаемся, насколько законным и этичным было бы наше поведение, если бы мы пригласили в Москву главу дружественного государства и при этом поставили перед ним вопрос о его уходе? Сирия – суверенная страна, Башар Асад – президент, избранный народом. Так есть ли у нас право обсуждать с ним такие вопросы? Конечно, нет. Только те, кто ощущает свою исключительность, позволяют себе вести себя столь беспардонным образом, навязывать другим свою волю.

Именно по просьбе легитимного правительства Сирии мы проводим операцию Воздушно-космических сил в этой стране. Повторю ещё раз: её главная цель – не поддержка Башара Асада, а борьба с международным терроризмом. Нас регулярно пытаются обвинить в том, что мы бомбим так называемую «умеренную» оппозицию, хотя каких–либо доказательств нет. Более того, мы уже сотрудничаем с ней, в том числе с Сирийской свободной армией. Российская авиация нанесла несколько ударов по указанным ею целям.

Чтобы сделать борьбу с терроризмом более эффективной, нужно, чтобы международное сообщество выработало общее понимание, кого считать террористами. Ведь дело не в названии группировки – оно может быть весьма «невинным», а в том, какие методы она использует. Поэтому необходимо сформировать единый перечень экстремистских организаций. И Россия уже передала на этот счёт свои предложения в ходе упомянутой венской встречи Группы поддержки Сирии.

Вопрос: На саммите «Группы двадцати» под председательством Турции ожидается обсуждение темы борьбы с международным терроризмом. Как Вы оцениваете председательство Турции в «большой двадцатке»? Какие вопросы планируете вынести на повестку саммита в Анталье? Определён ли график двусторонних встреч на полях «двадцатки»?

В.Путин: Действительно, на саммите «Группы двадцати» в Анталье по предложению турецкого председательства будет обсуждаться тема борьбы с терроризмом и ситуация с беженцами. Это не удивительно. На наш взгляд, связь между этими вопросами и повесткой дня саммита – самая что ни на есть прямая. Ведь устойчивое развитие, экономический рост, расширение мировой торговли, привлечение инвестиций, решение вопросов трудовой занятости во многом зависят от того, насколько успешно мировое сообщество справится с острейшим вызовом современности – терроризмом и порождённой возникшим хаосом, вспышками насилия проблемой беженцев, сотни тысяч которых уже находятся в европейских и других странах, пытаясь спасти свою жизнь и жизни своих близких; а другие – ещё на подходе.

Уверен, что предстоящее обсуждение внесёт вклад в практическое решение этих вопросов и будет подкреплено сбалансированным итоговым документом, в котором найдут отражение наши общие подходы к борьбе с терроризмом и урегулированию кризиса с беженцами.

Что касается работы собственно саммита, то мы выступаем за то, чтобы в центре внимания «двадцатки» было решение ключевых финансово-экономических проблем, таких как меры по обеспечению устойчивого, сбалансированного экономического роста, укрепление стабильности финансовой системы.

Обсудим на саммите то, как реализуются принятые нашими странами в прошлом году стратегии роста экономик и национальные планы по занятости, реформы международных правил налогообложения и стимулирования инвестиций, решения в сфере финансового регулирования.

Рассчитываю, что в Анталье нам удастся предметно обсудить будущее мировой торговли и существующих механизмов многостороннего торгово-экономического сотрудничества. Обменяемся мнениями и о перспективах создания закрытых интеграционных объединений в АТР и Атлантике (имеем в виду Транстихоокеанское партнёрство – о достижении соглашения объявлено 5 октября сего года, участвует 12 стран: Австралия, Бруней, Вьетнам, Канада, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Сингапур, США, Перу, Чили, Япония – и Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство – планируемое соглашение между ЕС и США). Вызывает озабоченность, что процесс их формирования непрозрачен для бизнеса и общественности как самих стран-участниц, так и их экономических партнёров. В наших общих интересах убедиться, что эти объединения действительно дополняют многостороннюю торговую систему, работают на развитие всех экономик мира, а не порождают новые барьеры и риски.

Большие ожидания связываем с министерской конференцией ВТО, которая пройдёт в декабре в Найроби. Надеемся, она послужит укреплению многосторонней торговой системы и предложит конкретные шаги по завершению Дохийского раунда торговых переговоров.

В центре нашего внимания будут вопросы устойчивого развития, а также тематика изменения климата. Недавно в Нью-Йорке завершился Саммит ООН по глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года. Сейчас весь мир с нетерпением ждёт начала Конференции ООН по проблемам изменения климата, которая состоится в Париже в декабре этого года и, как мы надеемся, примет новое климатическое соглашение.

В целом удовлетворены работой турецкого председательства в «двадцатке». Удалось сохранить преемственность в выполнении решений, принятых на саммитах «Группы двадцати» в Санкт-Петербурге и Брисбене, пополнить текущую повестку новыми идеями. В их числе – создание «Женской двадцатки», проведение Всемирного форума малых и средних предприятий.

Важной инициативой Турции стало проведение первой встречи министров энергетики стран «двадцатки», на которой были обсуждены в том числе вопросы обеспечения доступа к современной энергии в странах Африки южнее Сахары, повышения энергоэффективности, развития возобновляемых источников энергии. А главное – стимулирования инвестиций в развитие энергетической инфраструктуры и внедрение чистых технологий.

Что касается графика двусторонних встреч, то он находится в процессе формирования. Планирую встретиться с Председателем КНР, президентами Турции, ЮАР, Аргентины, премьер-министрами Великобритании, Италии, Японии. По традиции перед началом саммита «двадцатки» в Анталье проведём неформальную встречу лидеров стран БРИКС, в котором Россия осуществляет председательство в текущем году. Сверим часы по ключевым вопросам «двадцаточной» повестки и важным международным и региональным проблемам.

Турция. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 13 ноября 2015 > № 1548323 Владимир Путин


Казахстан. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > panoramakz.com, 13 ноября 2015 > № 1547785

Казахстан рассчитывает в декабре подписать новое Соглашение о партнерстве с ЕС

Оксана Кононенко

Казахстан в декабре планирует подписать Соглашение о продвинутом партнерстве с Европейским союзом, сообщил в среду Премьер Масимов, открывая первое заседание Астанинского клуба, посвященного обсуждению ключевых вопросов развития Евразийского региона. По его словам, такая диалоговая площадка, как Астанинский клуб - это отличная возможность для представителей разных континентов и стран высказать открыто и публично свою точку зрения на те вопросы, которые имеют сегодня актуальность и значимость.

“С первых дней нашей независимости глава государства проводил многовекторную и миролюбивую политику для того, чтобы выстраивать отношения со всеми государствами мира. Россия - наш стратегический партнер, Китай - наш стратегический партнер и Европейский союз, - сказал Карим МАСИМОВ. - Мы хотим продолжать взаимоотношения, углублять их с Европейским союзом и надеемся, что в декабре мы подпишем новое Cоглашение о продвинутом партнерстве с ЕС. США - наш крупный партнер. Также практически все государства в Центральной Азии и Ближнего Востока - наши партнеры. Наш Президент выстроил свои собственные отношения с лидерами других государств. Стоит посмотреть на географию его поездок: в сентябре, октябре, ноябре он встретился практически со всеми крупными игроками”, - добавил он.

Напомним, что ранее Президент Назарбаев сообщал, что председатель Европейской комиссии Жан-Клод Юнкер может прибыть в Астану для подписания соглашения о расширенном партнерстве и сотрудничестве. По его словам, это откроет новую страницу в отношениях Казахстана с Евросоюзом. Сам г-н Масимов в декабре посетит с официальным визитом КНР, где обсудит этапы реализации программы по переносу производственных мощностей с территории Китая в Казахстан. “В декабре 2014 года во время визита Премьер-Министра КНР в Казахстан мы принципиально договорились о создании этой программы. Мы считаем, что эта программа выгодна как для Казахстана, так и для Китая”, - сказал он.

Премьер пояснил, что эта программа позволит заместить экспорт сырья в Китай. “Мы считаем, что с изменением той экономической политики, которую сейчас проводит руководство Китая, а именно в связи с переходом на “новые рельсы” и с тем, что китайская экономика имеет избыточные производственные мощности, такого экономического роста, который мы видели в предыдущие годы, скорее всего, там уже не будет, - сказал г-н Масимов. - И это подтверждается цифрами. Поэтому и экспорт казахстанских товаров, сырьевых товаров будет затруднен на территории КНР. Поэтому Программа по переносу производственных мощностей с дополнительной переработкой до более высокой степени передела на территорию Казахстана, на мой взгляд, отражает как интересы Казахстана, так и китайских производителей”, - добавил он. Также г-н Масимов заявил, что “аналогичная программа на примере Казахстана будет проводиться и в других странах, которые будут выражать к этому интерес. Поэтому я очень оптимистично смотрю на эти вопросы и считаю, что у этой программы большое будущее”, - добавил он.

Что касается новой диалоговой площадки, которой является Астанинский клуб, то, по словам г-на Масимова, он должен помочь решать проблемы Евразийского Экономического союза. “Мы поддерживаем этот проект, но смотрим на него сугубо прагматично - как на экономический проект без политической составляющей. Такова позиция Казахстана по этому вопросу”, - подчеркнул глава правительства. Первое заседание клуба собрало в среду в Фонде Первого Президента Казахстана более 50 ведущих мировых экспертов в области экономики, политики, международных отношений из различных стран мира, включая США, Россию, Европейский союз, Китай, Турцию, Иран.

Таким образом, Астанинский клуб стал первой международной дискуссионной площадкой, посвященной обсуждению ключевых вопросов развития Евразийского региона. Организаторами клуба выступили Фонд Первого Президента Республики Казахстан - Лидера нации и Институт мировой экономики и политики. Партнёрами клуба стали ведущие исследовательские центры: Китайская академия современных международных отношений (КАСМО), Германский совет по внешней политике (DGAP), Российский совет по международным делам (РСМД) и Фонд Карнеги за международный мир. В первом заседании клуба приняли участие государственные деятели высокого уровня, такие, как бывший посол Китая в России, директор Института социального развития стран Европы и Азии при Исследовательском центре развития Госсовета КНР Ли Фэнлинь, бывший министр финансов Пакистана и вице-президент Всемирного банка Шахид Джавед Бурки, посол по особым поручениям МИД Сингапура Билахари Каусикан. Также в дискуссиях участвовали представители ведущих мировых think-tank - директор Центра по изучению Евразии, России и Восточной Европы Джорджтаунского университета Анджела Стент, декан факультета мировой экономики и мировой политики НИУ “Высшая школа экономики” Сергей Караганов.

К первому заседанию клуба подготовлен совместный доклад, в котором описаны интересы, а также сильные и слабые стороны ключевых “игроков” в регионе - России, Китая, стран ЕС, США и Казахстана. По итогам обсуждений доклад будет дополнен и представлен международному экспертному сообществу в ближайшее время.

Казахстан. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > panoramakz.com, 13 ноября 2015 > № 1547785


Китай. Весь мир > Агропром > chinapro.ru, 11 ноября 2015 > № 1550541

Предприятия из 26 стран мира представят свою продукцию на ярмарке сельского хозяйства, которая пройдет с 19 по 23 ноября 2015 г. в городе Ченду, административном центре юго-западной китайской провинции Сычуань.

Выставка будет включать несколько зон, ориентированных на страны АСЕАН, Южной Азии, Европы, а также Тайвань, США, Океанию, Японию и Республику Корея. Общая площадь экспозиции составит 2400 кв. м.

В частности, компании из Италии, Бельгии, Польши и Франции представят алкогольные напитки, а из Израиля и Японии – современные сельскохозяйственные технологии.

Таиланд станет главной тематической страной ярмарки, представив 64 организации. Общая площадь павильона Таиланда составит 700 кв. м.

Ранее сообщалось, что в 2015 г. из сельскохозяйственного оборота в Китае планируется изъять 10 млн му (более 600 000 га) земель. Они будут использованы для восстановления лесов. Этот процесс будет проходить в 18 регионах Поднебесной. Так, лесной фонд пополнят 9,4 млн му угодий. Из оборота будут изымать земли, расположенные в основном на крутых склонах.

Китай. Весь мир > Агропром > chinapro.ru, 11 ноября 2015 > № 1550541


США. Китай > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 11 ноября 2015 > № 1547310

Американский миллиардер и кандидат в президенты США от партии Республиканцев Дональд Трамп заявил, что соглашение по Транстихоокеанскому партнерству (ТТП) сработает на пользу Китаю, а не против него, как планирует администрация президента США Барака Обамы.

Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения - США, Канада, Мексика, Перу, Чили, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур, Вьетнам, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США заявлял, что партнерство - своего рода ответ на рост экономического влияния КНР. Однако госсекретарь США Джон Керри позже сказал, что США приглашают РФ и КНР присоединиться к ТТП, если они готовы к открытому сотрудничеству.

"ТТП - чудовищная сделка. Это сделка, которая не приведет ни к чему. Это сделка, которой воспользуется Китай, всегда заходящий с "черного хода", получая преимущества. Пять тысяч страниц (соглашения - ред.), все сделано для того, чтобы никто этого не прочитал", - сказал Трамп, выступая на четвертых республиканских дебатах в рамках президентской кампании-2016.

Самая большая опасность, исходящая от КНР - это валютные манипуляции, считает он. "Китай … особенно получает преимущества от Америки в результате валютных манипуляций. Но в 5 тысячах страниц соглашения нет ничего про валютные манипуляции", - говорит Трамп.

Народный банк КНР на фоне укрепления американского доллара за последние месяцы несколько раз понизил ставки по кредитам и депозитам, в результате чего юань, который многие аналитики и так считали недооцененным, подешевел и получил конкурентные преимущества. Напротив, экспорт из США за счет слишком дорогой нацвалюты становится более невыгодным. Это станет еще более критичным, если Федеральная Резервная Система повысит ставку в декабре и доллар еще больше укрепится, говорили ранее эксперты РИА Новости.

По мнению Трампа, за счет двухсторонних торговых соглашений с разными странами США могли бы достичь большего успеха, чем от ТТП. США и так теряет 500 миллиардов долларов за счет дисбаланса в двусторонней торговле с КНР, отметил предприниматель.

США. Китай > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 11 ноября 2015 > № 1547310


Россия. ЦФО > Недвижимость, строительство > stroi.mos.ru, 11 ноября 2015 > № 1545885

Власти Москвы утвердили требования к строительной документации в электронном виде

Единые технические требования к проектной документации, размещаемой в электронном виде, утверждены правительством Москвы. Об этом сообщил консультант Департамента информационных технологий столицы Михаил Мишаков.

«Городская строительная отрасль активно переходит на электронное взаимодействие. Чтобы упорядочить прием проектной документации в электронном виде, разработан и утвержден перечень требований к формату документов, которые застройщики предоставляют на согласование в органы исполнительной власти», - сказал М. Мишаков.

По его словам, полный список требований будет доведен до сведения участников рынка. К примеру, для всех типов графических и текстовых документов нужно использовать форматы PDF в версиях не ниже 1.7 или XPS. Сканирование подлинников документов должно осуществляться в полноцветном режиме с разрешением не менее 300 точек на дюйм.

На сегодняшний день в Москве автоматизированы все ключевые строительные госуслуги. В их числе - разрешения на строительство и ввод объектов в эксплуатацию, госэкспертиза проектов, заключения о соответствии построенного объекта требованиям технических регламентов и проектной документации и др.

Застройщики и инвесторы могут предоставлять всю документацию удаленно - через портал госуслуг pgu.mos.ru.

Как ранее заявил заместитель мэра Москвы по градостроительной политике и строительству Марат Хуснуллин, сегодня в столице все услуги в строительстве предоставляются в электронном виде.

«Москва - единственный город в России, который предоставляет эти услуги через Интернет. Если сравнивать с другими мегаполисами, то только Сингапур имеет сегодня все эти виды услуг полностью в электронном виде. Самое важное, что это полная прозрачность, это колоссальная экономия времени для инвесторов, для застройщиков. Это огромная экономия и бюджетных средств, и средств инвесторов. С точки зрения антикоррупции это тоже огромный плюс», - подчеркнул М. Хуснуллин.

Россия. ЦФО > Недвижимость, строительство > stroi.mos.ru, 11 ноября 2015 > № 1545885


Россия > Образование, наука > premier.gov.ru, 10 ноября 2015 > № 1546067 Дмитрий Медведев, Дмитрий Ливанов

Cелекторное совещание о программе «Содействие созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях» на 2016–2025 годы.

Стенограмма:

Д.Медведев: Уважаемые коллеги! У нас сегодня важное совещание, можно даже сказать, долгожданное, потому что мы обсудим вопрос, касающийся программы строительства новых школ по всей стране.

Это сверхмасштабный проект, поэтому нужно чётко понимать, как обстоят дела в каждом конкретном регионе, так как ситуация отличается: где и сколько школ нужно построить, а где какое количество школ нужно реконструировать, сколько школ требует капитального ремонта, где в будущем может быть нехватка мест. То есть ситуация зависит в очень значительной степени от специфики нашей страны, и наша программа, которую мы с вами начинаем, под эти стандарты должна быть сформирована.

Мы также уделяем большое внимание образовательным стандартам, образовательным программам, но условия, в которых ребёнок учится, конечно, исключительно важны. Качественное образование можно получить только в хорошо оснащённых школах – это мировой опыт. Невозможно, просто сидя на лавках, в школе, где нет никаких элементарных удобств, получать образование сегодня. Должны быть компьютеры, должен быть интернет, нормальные столовые, нормальные спортивные залы для гармоничного образования. Наконец, просто должна быть нормальная канализация и горячая вода, что есть далеко не везде.

Последние несколько лет мы совместно с регионами при активном участии партии «Единая Россия» занимались модернизацией системы дошкольного образования, чтобы к 2016 году обеспечить всех детей в возрасте от трёх до семи лет местами в детских садах. Программа эта стала одной из самых успешных, мы действительно вправе считать, что она удалась.

Сегодня проблема очерёдности в детские сады решена практически на 100% (в возрасте от трёх до семи лет). Тем не менее жизнь есть жизнь: скоро все дети, для которых мы построили эти новые сады, отправятся в школы. Уже в этом году первоклассников на 145 тыс. больше, чем в прошлом, через 10 лет общее число школьников вырастет ещё на 3,5 млн – это очень большая цифра. Они должны учиться в нормальных, современных учебных заведениях.

Самостоятельно справиться с такой задачей региональным властям будет весьма непросто, мы это понимаем. Именно поэтому мы начинаем программу «Содействие созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях», которая рассчитана на период до 2025 года.

О необходимости такой программы мы говорили несколько раз. Впервые поручение о проработке этого вопроса было дано ещё в 2013 году на заседании Правительства. Регулярно этот вопрос обсуждается на встречах с активом партии «Единая Россия». На последнем партийном мероприятии было принято решение начать такую работу со следующего года. Надеюсь, что и эта наша новая программа будет столь же успешной, как та, которую мы реализовали по детским садам.

Напомню, что сегодня каждая четвёртая школа работает в две или три смены. Многие здания физически и морально устарели. Некоторые из них просто практически непригодны для проведения занятий. В некоторых регионах ситуация существенно хуже, чем в соседних. Таким образом, значительное количество школ нуждается в капитальном ремонте, переоснащении, или же в регионах должны быть созданы новые школы, если ремонтировать школы не имеет смысла.

Предполагается, что каждый регион разработает собственную программу, где будет учтена потребность в школьных местах и положения федеральной программы. Подчёркиваю ещё раз (обращаюсь ко всем субъектам Федерации, ко всем руководителям регионов, которые находятся сегодня на видеосвязи и которые присутствуют в этом зале): есть значительная специфика в каждом регионе. Это не программа по детским садам, где мы в значительной мере просто создавали новые детские сады – их просто не было, этих детских садов, поэтому мы их строили и строили, где-то более крупные, где-то поменьше. Проекты были разные, что, наверное, тоже можно по-разному оценивать, но это была в основном новая стройка. Здесь задача более сложная. Тем не менее там, где нам потребуется строить, необходимо спроектировать школьные здания по современным стандартам, используя типовую проектную документацию из реестра Министерства строительства, конечно, с учётом всех демографических тенденций, которые существуют.

Также важно учитывать и международные практики. Программы модернизации школ запускались во многих странах. Да практически любая страна их запускает, причём не имеет значения, с развивающейся экономикой это страна или весьма развитая. Много примеров, когда такие программы запускаются в очень развитых государствах, тем не менее даже в них школы приходят в негодность или отстают от веления времени. Где-то они проходили успешнее, где-то менее успешно, в любом случае опыт нужно использовать.

По предварительным оценкам, на выполнение программы в течение последующих 10 лет потребуется почти 3 трлн рублей, из них около 2 трлн может потребоваться из федерального бюджета. За счёт этих средств должно быть создано более 6,5 млн мест в общеобразовательных организациях по всей стране. Колоссальная цифра, конечно. Нам нужно разработать механизм реализации программы, софинансирования расходных обязательств субъектов Федерации, нужно подумать о том, как мы приступим к работе в следующем году. Уже в следующем году потребуются довольно значительные суммы, которые измеряются десятками миллиардов рублей. Думаю, что эта цифра окончательно нами будет установлена, но это будут весьма значимые позиции. Соответствующие поручения Министерству образования и науки, Министерству финансов я по итогам нашего сегодняшнего обсуждения дам.

Теперь, пожалуйста, сообщение Министра образования. Дмитрий Викторович (обращаясь к Д.Ливанову).

Д.Ливанов: Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники совещания!

Задача новых образовательных стандартов – это не только дать ребёнку знания, но и обеспечить формирование современной личности, воспитать достойного гражданина нашей страны. Все без исключения специалисты в сфере образования, учёные сходятся в том, что реализация этой задачи возможна только через совмещение урочной и внеурочной деятельности, фактически через работу школы в режиме полного дня. Это, конечно, невозможно в условиях второй, тем более третьей смены. Именно поэтому, Дмитрий Анатольевич, Вы утвердили программу Правительства по содействию созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях на десятилетний период.

Реализация программы планируется в два этапа. На первом этапе (к 2020 году) предполагается перевести 1–4-е классы, то есть начальную школу, и 10–11-е классы на обучение в одну смену, естественно, при удержании существующего односменного режима обучения. На втором этапе (к 2025 году) обучение в одну смену будет введено и для всех обучающихся 5–9-х классов. При этом 100% школьников из зданий школ с износом более 50% и выше будет переведено в новые школы.

Задача эта очень масштабная с учётом положительной демографической динамики, увеличения ежегодного количества школьников, с учётом того, что значительное количество школьных зданий, которые сегодня используются, было построено в середине прошлого века и сегодня ресурс многих из них близок к исчерпанию.

Мы предлагаем в 2016–2017 годах в качестве первого шага за счёт средств федерального бюджета в каждом регионе построить одну крупную школу мощностью от тысячи и более обучающихся. Архитектурное и содержательное решения этой школы будут соответствовать самым передовым педагогическим технологиям и, естественно, всем требованиям государственных образовательных стандартов. Эта школа будет оснащена современным учебным оборудованием и будет задавать, таким образом, для региона модель современного образования – образования XXI века.

Мы также считаем важным, чтобы новая школа сразу формировалась как часть уже существующей успешной образовательной организации, одной из лучших в регионе, например, в качестве структурного подразделения. Это не только позволит решить задачу ликвидации двухсменного обучения, но и существенно увеличит число школьников, обучающихся в самых лучших школах.

Естественно, программа предполагает и софинансирование со стороны регионов. Мы предлагаем регионам в соответствии с уже разработанными в каждом регионе программами ликвидации сменного обучения направить средства на создание мест для учащихся в первую смену за счёт других форм – не нового строительства, а пристроев, реконструкции, ремонта школ, возвращения в систему ранее переданных зданий (а таких зданий довольно много, по нашим оценкам), развития сетевого взаимодействия, в том числе с использованием ресурсов вузов, учреждений культуры, спорта и так далее. Все эти ресурсы необходимо использовать максимально эффективно, они есть.

Мы вместе с регионами в течение 2015 года разработали (и в каждом регионе они приняты) региональные программы, нацеленные на решение задачи создания новых мест в школах в соответствии с прогнозируемой, текущей потребностью, состоянием фонда школьных зданий, естественно, с учётом миграционных потоков. Мы сейчас видим задачу унификации этих программ: естественно, они должны быть приведены в соответствие с принятой Правительством программой. Мы в течение ноября разошлём в регионы предложения по доработке программ, до конца года с каждым регионом эти программы доработаем и утвердим.

В 2016 году строительство будет осуществляться с использованием проектов зданий из реестра типовой проектной документации Минстроя России. Сейчас идёт активная работа по расширению реестра. Мы считаем, что к концу года в него будет входить около 60 школьных проектов мощностью от 1 тыс. до 1,5 тыс. мест.

Очень важно, чтобы все регионы, у которых есть уже опыт успешного строительства современных школьных зданий, сейчас активно включились в эту работу. И конечно, уже сейчас нужно начинать работу по землеотводу, по поиску площадок для новых школьных зданий, подготовку земельных участков.

С учётом перспективы реализации программы в 2017 году и последующих годах мы вместе с Минстроем сформировали современные функциональные требования к зданиям и помещениям школ. Эти требования прошли общественное обсуждение. Они учитывают и лучший мировой опыт, и наши строительные традиции. На основе этих требований разработаны сейчас архитектурные решения к абсолютно новым проектам школьных зданий, которые будут сформированы по модульному многофункциональному принципу. Это обеспечит максимально эффективное использование ресурсов.

Естественно, эти проекты будут полностью адаптированы к разным климатическим зонам, сейсмическим условиям, которые крайне многообразны в нашей стране, а также будут учитывать региональные возможности по производству строительных материалов, чтобы максимально оптимизировать расходы на их доставку.

В 2016 году – естественно, и дальше – мы готовы в пилотном режиме с теми регионами, которые уже к этому готовы, осуществить проектирование на конкретных земельных участках этих новейших школьных зданий по эталонным модульным типовым проектам, с последующим распространением этого опыта на всю территорию Российской Федерации. Предлагаем регионам активно в эту работу включиться, но она, естественно, требует и снятия избыточных ограничений по некоторым строительным и санитарным правилам и требованиям. Эту работу мы сейчас тоже ведём вместе с Роспотребнадзором, Минстроем и МЧС, надеемся к концу года её завершить.

Спасибо за внимание.

Д.Медведев: Спасибо. Коллеги, мы все с вами понимаем, программа очень масштабная. Начинаем мы её, мягко говоря, не в самый благоприятный период. Не скрою, мы долго взвешивали, делать или не делать, но с учётом того, что всё-таки школьное образование – важнейшая часть нашей жизни, воспитания наших детей, мы вопреки каким-то другим решениям пойдём именно на то, чтобы открыть финансирование этой программы и начать работу, включая и новые стройки, в следующем году, даже при понимании того, что по целому ряду направлений мы вынуждены либо свернуть финансирование, либо приостановить его. Я имею в виду не образовательные проекты, а некоторые другие.

Я к тому это всё говорю, что деньги, выделенные в рамках этой программы, нужно будет ценить на вес золота. Это на самом деле деньги на исключительно важные цели, направленные на будущее наших детей, на создание школ для их нормального, современного образования.

Давайте послушаем некие общие представления, которые, наверное, есть у коллег. Я просил бы сейчас, может быть, даже на цифры особо не напирать, потому что это требует определённого обсчёта. Я сам сказал, что в следующем году потребуются десятки миллиардов рублей, но, я думаю, может быть, до 50 млрд рублей нам придётся зарезервировать, для того чтобы эта программа стартанула, приблизительно так же, как мы делали с детскими садами. Но это цифры предварительные, подчеркиваю, и вас всех тоже просил бы с деньгами максимально аккуратно обращаться.

Давайте послушаем разные регионы. Пожалуйста, Челябинская область, Борис Александрович Дубровский.

Б.Дубровский: Добрый день, уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги!

В Челябинской области продолжается работа по переходу школьников на односменный режим обучения. Проблема перегруженности образовательных школ актуальна для всех крупных городов области. Мы при этом прогнозируем рост числа южноуральцев в возрасте от 6 до 18 лет, а значит, нагрузка на школы будет увеличиваться. Кроме того, примерно 370 школ в регионе имеют износ свыше 50%.

Для решения поставленной задачи к 2025 году необходимо построить 45 новых зданий школ, 25 пристроек к имеющимся зданиям. За 10 лет нам необходимо создать свыше 40 тыс. новых школьных мест. Общая потребность средств на реализацию всего проекта в Челябинской области с 2016 по 2025 год составляет порядка 20 млрд рублей в текущих ценах.

У нас есть подготовленный проект региональной государственной программы на 2016–2018 годы. По этой программе предусмотрено финансирование из областного бюджета в сумме 2 млрд рублей, причём (мы это уже запланировали) в 2016 году – 300 млн, в 2017, 2018 годах – по 800 млн. На эти деньги мы предполагаем построить шесть школ, создать 4 тыс. мест. Реализация этой программы позволит нам увеличить долю обучающихся в одну смену с 80 до 87%.

Эти шесть школ мы будем строить по проектам, которые были созданы в регионе в старые времена – есть проекты 1990-х и начала 2000-х годов. Мы эти проекты берём только потому, что они готовы, прошли экспертизу и мы можем с них стартовать.

Для того чтобы входить в эту масштабную работу, которую предполагает программа и о которой, Дмитрий Анатольевич, Вы говорите, мы ставим перед собой задачу сформировать четыре типовых проекта по технологии информационного моделирования зданий на 1,5 тыс. мест, 1 тыс., 500 и 300 обучающихся. Эти проекты у нас будут готовы к середине 2016 года, они пройдут госэкспертизу и получат статус типового проекта. По ним мы будем в дальнейшем реализовывать эту задачу.

Также хотел бы отметить, что очень интересен подход Московского государственного строительного университета по разработке проектов общеобразовательных организаций нового типа, о чём сейчас говорил Дмитрий Викторович в своём докладе. Тем более что у нас в регионе имеется практика проектирования по технологии информационного моделирования зданий. Мы готовы на основе подготовленных архитектурно-планировочных решений исполнить проектирование по этим технологиям и построить в регионе общеобразовательную организацию нового типа, назовём её «школа будущего». Готовы стать такой пилотной площадкой.

Прошу Вас, Дмитрий Анатольевич, поддержать нашу инициативу.

Спасибо.

Д.Медведев: Спасибо, Борис Александрович.

По поводу типовых проектов я уже два слова сказал. Мы исходим из чего? Полезно, кстати, что мы сейчас в таком составе общаемся здесь, на связи все губернаторы или лица, их замещающие. Мы будем эти типовые проекты создавать общефедеральные или же всё-таки исходим из того, что типовые проекты будут носить региональный характер? Как это мыслится?

Д.Ливанов: В Минстрое России сформирован реестр типовых проектов. Естественно, это проекты, которые уже реализованы в разных регионах. Там есть проекты северных регионов, Центральной России и юга.

Д.Медведев: Потому что у нас, конечно, есть северные регионы, где холодно, есть южные.

Д.Ливанов: Конечно. Именно поэтому важно, чтобы база этих проектов была достаточно полной и каждый регион мог выбрать проект – и по численности, и по всему, что связано с климатом, – подходящий для реализации в конкретном месте.

Д.Медведев: Хорошо, давайте так и сделаем. Этих проектов должно быть некоторое разумное количество, их не может быть сотни, но их не должно быть и два-три, потому что всё-таки разница между Чукоткой и Краснодарским краем у нас существует и строить нужно немножко по-разному по понятным причинам, и себестоимость строительства разная. Давайте такую базу сформируем, чтобы коллеги могли выбрать, в том числе имея в виду и свой опыт. Договорились.

Теперь, пожалуйста, подключите Кировскую область. Никита Юрьевич Белых.

Н.Белых: Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники совещания! Мы как раз из северных регионов. Мы в этом году завершаем программу по созданию дополнительных мест в детских дошкольных учреждениях. Собственно говоря, реализация этой программы стала возможной только благодаря тому, что мы использовали проекты повторного применения.

Был у нас, в Кирове, и Дмитрий Викторович, и Наталья Владимировна Третьяк недавно видела, какие мы строим современные детские сады на 240–260 мест по уже отработанным проектам. Поэтому у меня никаких сомнений нет, что необходимо создавать типовые проекты для реализации программы по строительству школ. Более того, у нас на сегодняшний момент сформирован проект, который прошёл госэкспертизу, который я готов завтра представить Министерству строительства для включения его в реестр рекомендуемых проектов, – это проект школы на 1 тыс. мест, современный абсолютно. Более того, под эту школу и ещё под 13 школ в областном центре выделены и сформированы земельные участки по 3 га каждый, поскольку этот проект предполагает не только само современное здание школы, но и футбольное поле, спортивный комплекс и всё необходимое для того, чтобы осуществлять современные образовательные процессы. По нашим расчётам, весь проект, с учётом спортивного зала и спортивного комплекса, будет составлять чуть более 500 млн рублей на школу в 1 тыс. мест. По нашим данным, это одно из лучших на сегодняшний день соотношений по стоимости одного учебного места.

Мы уже и с Дмитрием Викторовичем на эту тему разговаривали, и с заместителями Министра образования, они в курсе этой программы. Ещё раз говорю, есть и проект, уже прошедший экспертизу, есть сформированные участки. Мы готовы в течение следующего года уже сдать эту школу и готовы, собственно говоря, рассматривать этот проект именно как типовой для многих северных регионов.

Я хочу обратить Ваше внимание, Дмитрий Анатольевич, на то, что надо заниматься не только строительными проектами. У нас очень серьёзный резерв существует в части тех требований Роспотребнадзора, которые, на наш взгляд, являются на сегодняшний день избыточными, то, о чём Дмитрий Викторович упомянул.

Если мы говорим о классах-комплектах, Вы знаете, что на сегодняшний день у нас классы не более 25 человек. Я сам заканчивал физико-математическую школу в классе в 30 человек, и, собственно говоря, никаких проблем по этому поводу не испытывали. Более того, расчёты показывают, что если сформировать классы (там, где это возможно, естественно) до 30 человек, это позволит существенно снизить двухсменную нагрузку там, где она существует. Для себя считали: только по Кировской области, если будет принято решение с 25 до 30 человек увеличивать классы, 577 классов высвободится, которые могут принять тех учеников, которые сейчас учатся во вторую смену.

Кроме того, мы специально провели анализ и у Министерства образования запрашивали информацию. На сегодняшний день по норме площади на одного учащегося в классе мы «обгоняем» все ведущие страны, то есть у нас на одного ученика приходится 2,5 кв. м в классе. В США это 1,5 кв. м, в Сингапуре – 1,6, в Испании – 1,5, в Германии – чуть-чуть больше 2 кв. м.

Если эти решения, о которых я говорю, по увеличению класса-комплекта совместить с нормированием по площади на одного ученика, то это означает (в тех же классах на 60 кв. м, которые у нас проектируются), что 30 человек могут совершенно безболезненно и спокойно заниматься в учебном заведении. Лучше высвободившиеся возможности направить как раз на создание дополнительной инфраструктуры, потому что учебный процесс – это не только, а в некоторых случаях не столько классы, сколько помещения для коллективных занятий.

Я считаю, что, помимо поиска оптимальных строительных проектов, необходима очень серьёзная работа с Роспотребнадзором, тем более что практика такая есть. Я напомню, что буквально три года назад были сняты ограничения, которые у Роспотребнадзора существовали по детским дошкольным учреждениям. Раньше там тоже было чётко предписано, какое количество детей должно быть в группе. Три года назад было принято решение, согласно которому эта цифра стала плавающей, исходя из площади того места, где занимаются дети.

Это позволило существенно решить вопросы по созданию мест в детских дошкольных учреждениях. Учитывая, что мы сейчас запускаем такую же программу по образовательным школам, как по детским дошкольным учреждениям, я считаю, что такие же решения, естественно, согласованные с Минздравом, Роспотребнадзором и всеми необходимыми структурами, необходимо принимать. Это даст нам серьёзную возможность по облегчению той финансовой нагрузки, которая, безусловно, потребуется для строительства школ.

У нас только по городу Кирову (это областной центр – наиболее проблемная точка в этом плане) сформировано 14 земельных участков под вот эти 14 типовых школ по 1 тыс. учеников, с оптимальным соотношением по цене. Мы готовы в любой момент, как только Дмитрий Викторович и Михаил Александрович Мень дадут команду, выехать, с тем чтобы наш проект, который уже прошёл госэкспертизу, был включён в состав этих реестров и в дальнейшем рекомендован для повторного использования северными территориями.

Спасибо.

Д.Медведев: Спасибо.

Я бы также обратил серьёзное внимание на то, что было сказано сейчас губернатором в отношении того проекта, который подготовлен. Естественно, мы его ждём, тогда давайте мы его рассмотрим.

Очень важная тема затронута – формирование земельных участков, потому что если что-то строить, коллеги… Понятно, из Москвы никто этого делать не будет, это всецело ваша ответственность, и вам нужно подготовить землю, всю инженерную инфраструктуру, для того чтобы сказать: всё, мы готовы строить. Тогда уже под это можно искать деньги.

В отношении требований Роспотребнадзора: справедливо, что эти требования формировались зачастую в прежних условиях. Я не хочу сказать, что они абсурдны. На самом деле, если серьёзно говорить, то большой класс лучше, чем маленький, это очевидно. Но, с другой стороны, по понятным причинам здесь должна быть разумная достаточность. Просто разгонять метры ради того, чтобы строители заработали больше денег, – это точно не наша задача. Поэтому можно посмотреть и на площадь классов.

Что же касается комплектности классов. Только что Никита Юрьевич сказал, что он в физико-математической школе учился, и класс был 30 человек. Я не учился в физико-математической школе, я учился в обычной школе, но класс был 40 человек. Наверное, это тоже не то, к чему нам нужно стремиться, – восстанавливать такое количество учеников в классе, потому что очевидно, что целый ряд занятий, целый ряд уроков в таком составе провести невозможно. Например, языком заниматься 40 человек не могут, это бессмысленная трата времени. Но действительно какие-то разумные границы посмотреть можно, 25 или 30 человек. Давайте это всё обсудим.

Ольга Юрьевна, я просил бы вас вместе с Роспотребнадзором посмотреть эти цифры на предмет их обоснованности.

О.Голодец: Хорошо.

Д.Медведев: Договорились.

Пожалуйста, теперь Петербург давайте включим. Георгий Сергеевич Полтавченко, пожалуйста.

Г.Полтавченко: Добрый день, уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги!

У нас ежегодный рост численности детей школьного возраста составляет порядка 2%, и если он на 1 сентября текущего года составлял 421 024 человека, то мы прогнозируем численность школьников в 2020 году уже 468 696 человек. Естественно, с учётом этого занимаемся очень серьёзно вопросами создания новых учебных мест, строим новые школы. За последние пять лет в городе вновь открыты 23 построенные школы, реконструированы и капитально отремонтированы 69 школ. В этом году мы еще четыре школы открыли.

Я хотел бы сказать, что и на 2016–2017 годы мы планируем открыть восемь новых школ и провести реконструкцию еще двух школ.

И у нас неплохо начинает получаться работа с инвесторами. На сегодняшний день мы заключили 79 соглашений с юридическими лицами в отношении объектов социальной инфраструктуры, которые строятся за счёт инвесторов.

По условиям этих соглашений только в 2016–2017 годах в собственность Санкт-Петербурга должно быть передано 17 объектов с земельными участками под общеобразовательные учреждения, из них семь объектов будет передано на безвозмездной основе, 10 объектов – с использованием механизма долгосрочной аренды или выкупа.

И здесь хотел бы поднять один вопрос, Дмитрий Анатольевич, мы его уже поднимали, он касается того, что инвесторы готовы безвозмездно передавать такие объекты в собственность регионов, но просили бы рассмотреть возможность внесения соответствующих поправок в Налоговый кодекс Российской Федерации и другие подзаконные акты, которые регламентируют долевое участие в жилищном строительстве.

Дело в том, что Налоговый кодекс и 214-й федеральный закон не предусматривают какие-либо вычеты налоговые при передаче в безвозмездную собственность субъектам Российской Федерации таких социальных объектов, а это означает удорожание для инвесторов где-то на 20% стоимости этого объекта, так как дарение объекта может быть осуществлено только за счёт чистой прибыли.

Мне кажется, было бы целесообразно рассмотреть во всяком случае этот вопрос более серьёзно. На мой взгляд, это позволило бы значительно ускорить решение той проблемы, которую мы сегодня обсуждаем.

Ещё один вопрос, он, наверное, характерен для городов с высокой плотностью населения, – это вопрос вообще наличия земельных участков, в частности изъятия, может быть, земельных участков для государственных нужд, как раз для строительства социальных объектов. Это у нас сегодня не предусмотрено.

И ещё один вопрос. Трудно вписать даже в такие типовые проекты школы в районах с плотной городской застройкой, и, может быть, было бы правильно рассмотреть возможность повысить этажность школ. У нас сегодня в городах до четырёх этажей (я имею в виду в крупных городах) – может быть, сделать пяти-, шестиэтажные школы? Потому что на верхних этажах можно спокойно размещать актовые залы, зоны для обучения старшеклассников, зоны для индивидуальных занятий, для внеклассных занятий.

Понятно, что это можно сделать только в тех районах, где сейсмичность ниже 6 баллов, но, во всяком случае, можно было бы это рассмотреть.

И ещё один шаг, который мы сегодня делаем в решении данной проблемы. Мы при строительстве и реконструкции дошкольных учебных учреждений ведём работу таким образом, что при необходимости эти заведения можно трансформировать в короткое время в начальные школы и наоборот. Мне кажется, коллегам, может быть, тоже стоит посмотреть на этот опыт.

И в заключение хотел выразить готовность Санкт-Петербурга участвовать в федеральной программе на условиях, естественно, софинансирования.

Единственное, Дмитрий Анатольевич, мне хотелось бы попросить рассмотреть возможность использования этих дополнительных средств – помощи из федерального бюджета не только на строительство, но и на оснащение, и, возможно, на выкуп школьных заведений у инвесторов.

Спасибо.

Д.Медведев: Спасибо.

Важные темы поднял Георгий Сергеевич, я прокомментирую их.

Хочу, чтобы у всех это тоже в голове отложилось: мы с вами, коллеги, начинаем программу не строительства новых школ, а модернизации школьного образования в смысле модернизации школьных зданий. Где-то, во многих местах, нам нужно новое строительство, это абсолютно справедливо. Но в ряде случаев действительно гораздо целесообразнее модернизировать здание или что-то выкупить, как справедливо говорят, ещё что-то сделать, не говоря уже о капитальном ремонте и связанных с этим решениях.

Потому что нам в конечном счёте нужны просто современные, благоустроенные школы, а не новые строительные объёмы, хотя, безусловно, в них тоже есть некоторый смысл – просто для дополнительного разогрева экономики, что в наших условиях не лишнее.

Тем не менее, ещё раз подчёркиваю, это программа не строительства новых школ, а создания в субъектах Российской Федерации новых мест – как за счёт строительства, так и за счёт реконструкции существующих школ. Вот это ответ на вопрос губернатора Санкт-Петербурга.

В отношении ряда изменений, в том числе касающихся передачи объектов, построенных за счёт частного, коммерческого финансирования, в собственность субъектов Федерации и налоговых последствий, давайте мы просто сформулируем поручение, подумаем, поработаем. И Минфин поработал бы, и я просил бы, может быть, коллег из Государственной Думы. Сергей Иванович (С.Неверов), Вас как нашего коллегу и одного из руководителей «Единой России», с учётом того, что партия этот проект воспринимает как очень значимый, просил бы тоже на это обратить внимание. Сделайте предложения.

По вопросам изъятия земельных участков, учёта специфики крупных городов, таких как Москва, Санкт-Петербург, столицы субъектов Федерации, – действительно, всё это нужно будет обязательно проанализировать, потому что специфика здесь есть.

Вы упомянули ещё одну тему – этажности школ, что опять же для крупных субъектов Федерации имеет значение. Традиционно, с советских времён, школы были четырёхэтажными, только чтобы детям не ходить высоко, такой был в этом резон. Но, во-первых, действительно можно целый ряд технических помещений вынести на верхние этажи, а во-вторых, никто не запрещает и лифты поставить – это всё равно, может быть, будет дешевле, нежели вместо одной школы с лифтами построить две школы.

В общем, всё это тоже нужно изучить, подготовить предложения. Думаю, это позволит нам лучше строить и снизить стоимость стройки, а на самом деле в конечном счёте это просто новое количество мест.

Россия > Образование, наука > premier.gov.ru, 10 ноября 2015 > № 1546067 Дмитрий Медведев, Дмитрий Ливанов


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 9 ноября 2015 > № 1593667

ТОВАРООБОРОТ МЕЖДУ КНР И РФ СОКРАТИЛСЯ

По данным Главного таможенного управления Китая, по итогам января-октября 2015 года по сравнению с аналогичным периодом 2014 (АППГ) товарооборот между Китаем и Россией сократился на 29,1% и составил 55,907 млрд. долл. При этом экспорт из Китая в Россию составил 28,456 млрд. долл. (- 35,7% к АППГ) импорт из России в Китай достиг 27,451 млрд. долл. (- 20,7%).

Ранее, на прошлой неделе представитель министерства коммерции Китая Шэнь Даньян сообщил о том, что экспорт китайских товаров в Россию снизился по итогам сентября на 31%. В то же время, как сказал Даньян, «экспорт Китая в США, АСЕАН и ЕС вырос на 9,9%, 9% и 3% соответственно».

Напомним, по данным Минэкономразвития в России в августе 2015 года экспорт товаров достиг 25 миллиардов долларов, что составляет 60,3% к августу 2014 года и 90,4% к июлю 2015 года, импорт товаров составляет 16,5 миллиарда долларов, что не более, чем 65,3% к августу 2014 года и 97,3% к июлю 2015 года.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 9 ноября 2015 > № 1593667


Китай. Азия > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 9 ноября 2015 > № 1550555

По итогам января-сентября 2015 г., китайские предприниматели инвестировали в экономику 48 стран Шелкового Пути и морского Шелкового Пути $12,03 млрд. Это на 66,2% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г., сообщило Министерство коммерции КНР.

Основными направлениями китайских инвестиций стали Сингапур, Казахстан, Лаос, Индонезия, Россия и Таиланд.

При этом за девять месяцев текущего года объем торговли между Китаем и странами Шелкового Пути достиг $742,8 млрд. Данный показатель увеличился на 10% в годовом сопоставлении. На его долю пришлось 25,6% от общего объема внешней торговли Поднебесной за январь-сентябрь 2015 г.

Ранее сообщалось, что за девять месяцев текущего года объем инвестиций, которые в китайскую экономику направили страны экономического пояса Шелкового Пути и морского Шелкового Пути 21-го века, достиг $6,12 млрд. Это на 18,4% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.

За январь-сентябрь 2015 г. инвесторы из государств Шелкового Пути создали на территории Китая 1604 предприятия. Это на 19% больше, чем за аналогичный период прошлого года. В частности, в финансовой сфере рост количества совместных компаний достиг 1509%, а в секторе аренды и бизнес-услуг – 231%.

Китай. Азия > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 9 ноября 2015 > № 1550555


Китай. Азия > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 9 ноября 2015 > № 1550550

Начал работу сайт Фонда Шелкового Пути на китайском и английском языках. О создании фонда было объявлено в ноябре 2014 г. Китай вложил в него $40 млрд.

Средства для фонда были выделены из валютных резервов КНР, активов Китайской инвестиционной корпорации, Импортно-экспортного банка и Государственного банка развития Китая.

Ранее сообщалось, что за январь-сентябрь 2015 г. объем инвестиций, которые в китайскую экономику направили страны Шелкового Пути и морского Шелкового Пути 21-го века, достиг $6,12 млрд. Это на 18,4% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.

За девять месяцев текущего года инвесторы из государств Шелкового Пути создали на территории Китая 1604 предприятия. Это на 19% больше, чем за аналогичный период прошлого года. В частности, в финансовой сфере рост количества совместных компаний достиг 1509%, а в секторе аренды и бизнес-услуг – 231%.

По итогам января-сентября 2015 г., из Саудовской Аравии поступили капиталовложения в объеме $277 млн. Данный показатель вырос на 812,1%. Приток инвестиций из Малайзии составил $326 млн. Это на 164,1% больше, чем годом ранее. Из Сингапура в китайскую экономику влилось более $5 млрд с приростом на 12,6% в годовом сопоставлении.

Китай. Азия > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 9 ноября 2015 > № 1550550


Таиланд. Россия > Образование, наука > ria.ru, 9 ноября 2015 > № 1544973

Россия и Таиланд весной будущего года планируют подписание меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий. Предполагается, что церемония пройдет в присутствии глав правительств двух стран. Об этом, а также итогах визита в Москву собственному корреспонденту РИА Новости в Бангкоке Евгению Беленькому рассказал министр науки и технологий Таиланда доктор Пхичет Дуронгкаверот.

— Господин министр, вы уже бывали раньше в России, но эта поездка ведь была первой в должности министра?

— Да, в этот раз я был в России впервые в должности министра науки и технологий. Началось все с того, что меня пригласили на форум "Открытые инновации" в Москву. Я, к сожалению, не располагал временем, чтобы принять участие во всех мероприятиях форума, у меня было только два дня, плюс дорога еще почти два дня. Сначала я планировал даже выступить на форуме, однако этого не получилось, просто не хватило времени, настолько плотный получился график поездки.

— Во время визита в Москву вы встретились с министром образования и науки РФ Дмитрием Ливановым. Расскажите, пожалуйста, что обсуждалось на этой встрече?

— Мне повезло, что удалось встретиться с Дмитрием Ливановым. У министра было всего полчаса, как раз в первый день моего пребывания в Москве, и я с радостью поехал на встречу. Встреча оказалась очень продуктивной. Дело в том, что между Таиландом и Россией существовал меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий, очень давний. Он уже не соответствовал нынешним условиям и нынешнему этапу сотрудничества. Поэтому два года назад был поднят вопрос о его замене новым документом. Он разрабатывается, однако до его принятия дело пока не дошло. Я воспользовался нашей встречей, чтобы поднять вопрос об ускорении подготовки документа, чтобы мы, наконец, начали над ним работать и чтобы можно было его в скором времени подписать.

Если все получится так, как мы договорились, мы сможем подписать его в следующем году, к началу празднования 120-летия установления дипломатических отношений между нашими странами. Думаю, мы приурочим подписание к визиту премьер-министра Таиланда в Россию или к следующему визиту главы российского правительства в Таиланд. Мы хотим, чтобы подписание нового документа о сотрудничестве в области науки и технологий между нашими странами прошло в присутствии глав правительств обеих стран.

Насколько я знаю, такая встреча глав правительств может состояться в мае 2016 года на полях саммита Россия-АСЕАН.

Второй момент, который мы обсудили, это наше предложение не ждать подписания нового меморандума, а активизировать уже сейчас работу по тем направлениям, по которым это возможно. Мы выделили пять таких областей сотрудничества: нанотехнологии, метрология, ядерные исследования, космические исследования, информационные технологии и электроника. Мой российский коллега согласился с этим предложением. Для ведения этой работы мы договорились создать совместную рабочую группу по научно-техническому сотрудничеству и инновациям в рамках действующей уже давно смешанной таиландско-российской комиссии по двухстороннему сотрудничеству. В группу войдут специалисты обоих наших министерств, непосредственно отвечающие за эти отрасли.

В беседе с господином Ливановым я также поблагодарил российское правительство за предоставление грантов на обучение в российских высших учебных заведениях таиландским студентам. Многие граждане Таиланда уже закончили российские вузы и успешно работают на родине. Мы оба согласились, что пришло время расширять обмен студентами и учеными различных специальностей. Российский министр попросил меня подумать о том, по каким специальностям и в каких университетах могли бы обучаться российские студенты в Таиланде. Мы говорили о возможности открытия для россиян как кратких курсов по различным специальностям, так и о полных курсах университетов.

Нам многое удалось обсудить за полчаса. Одной из причин такой продуктивности встречи было то, что, несмотря на присутствие двух переводчиков тайского и русского языков, мы всю встречу проговорили напрямую по-английски.

— В программе вашего визита, кроме встречи с российским министром, было и посещение инновационного центра Сколково?

— Да, в Сколково меня очень хорошо приняли. Познакомили с тем, как работает инновационный центр. Как я понял, Сколково — это фактически созданный по инициативе высших руководителей России инновационный парк. Я заметил, как много иностранных компаний там представлено и как много российских. Мне понравилось, что у парка огромная территория и что, помимо самого инновационного центра, там есть еще и собственный Технологический институт.

В Сколково мы договорились об обмене опытом по созданию и поддержке стартапов. Я рассказал российским коллегам, что у нас тоже есть большой научный парк в городке Рангзит недалеко от Бангкока и что изначально он развивался по совсем другой схеме, чем Сколково. Двадцать лет назад, когда научный парк Рангзит был создан, он работал как чисто государственная организация, в которой на государственные деньги велись инновационные работы по госзаказу. Однако десять лет назад мы поменяли концепцию. Теперь, как и Сколково, мы открыли двери парка для частного бизнеса, пригласили большие частные компании. Так что теперь мы работаем по одинаковой схеме, включая налоговые и таможенные льготы для предприятий, участвующих в проектах, которые осуществляются в научном парке. Мы договорились обдумать конкретные формы сотрудничества между нашими научно-инновационными парками.

— Несмотря на плотный график, вы все-таки попали на часть заседаний форума "Открытые инновации"?

— Да, попал, правда, всего на полтора часа. Слушал выступающих, делал заметки. Выступающих было много, в результате я сам выступить не успел, хотя подготовился. Когда я был на заседании форума, речь там шла об образовании. Воспользуюсь случаем и скажу сейчас то, что не успел сказать на форуме.

Я считаю, что для современного вуза главное в том образовании, которое он дает, это качество и актуальность. С качеством все понятно, а вот актуальность образования сегодня уже состоит не только в том, что студент посвящен во все последние достижения науки по его специальности, а еще и в том, как его образование реализуется в конкретных отраслях экономики и в обществе. У нас сейчас реализуется программа, по которой государство командирует ученых в частные компании, которые создают на своих предприятиях исследовательские центры для выполнения прикладных научно-исследовательских и проектных работ. Ученые — преподаватели и аспиранты университетов — продолжают работать и учиться в своих вузах и одновременно работают в частных исследовательских центрах. Ученый из государственного университета, например, может разрабатывать тему, связанную с прикладными научными исследованиями, направленными на создание новой продукции или улучшение прежней продукции предприятия. Предприятие вкладывает средства в его исследования и на выходе получает коммерческий результат, ученый добивается научного результата, не прерывая стажа государственного служащего, и еще в случае успеха получает бонус от предприятия, а государство при этом экономит бюджетные средства. Конечно, в этой схеме мы не застрахованы от утечки мозгов из госструктур, но ведь это не утечка за границу, это утечка в наш же таиландский частный сектор, и с этим мы можем примириться. Опыт показывает, что совсем в частный бизнес уходит минимальное количество ученых, занятых в этой программе.

— В этой поездке вы впервые были в России в качестве министра. Какие у вас, как у министра, возникли впечатления о потенциале научного, технологического, культурного обмена между нашими странами? Чему мы могли бы друг у друга поучиться?

— У нас может быть очень продуктивный обмен во многих областях знаний. Помимо того, что я уже сказал ранее о пяти направлениях развития нашего сотрудничества, нам следует наладить широкий обмен студентами и учеными, а также преподавателями в научных дисциплинах и связанных с культурой. Ведь и Россия и Таиланд — страны с древней, богатой и уникальной в своем роде культурой.

Что касается того, чему Таиланд мог бы научиться у России, — прежде всего мне приходят в голову, конечно, технологии и научные решения, связанные с космическими исследованиями. Надеюсь, что в будущем мы сможем направлять наших студентов и ученых в Россию для овладения этими знаниями.

Нам следует поучиться у вас и городской экологической чистоте. Москва — очень чистый город, улицы поражают чистотой, а Москва-река и ее набережные выглядят гораздо чище, чем многие городские реки, которые мне приходилось видеть. Очень хочу, чтобы когда-нибудь и у нас в Бангкоке стало так же чисто.

Есть и у нас ряд проектов и идей, которые мы хотели бы показать россиянам. Например, сейчас готовится открытие научного парка совершенно нового типа, аналогов которому пока нет нигде: мы создаем проект под названием Food Innopolis, инновационный "Город еды", гигантский исследовательский центр пищевой промышленности. Там будут создаваться новые пищевые продукты, разрабатываться инновационные методы их хранения и приготовления, новая функциональная упаковка, словом, будут создаваться инновации во всем комплексе пищевого производства — от ростка в земле и яйца на птицеферме до готового блюда, поданного на стол. Там будут разрабатываться и целые комплексы питания по возрастным группам и медицинским показаниям — например, питание для пожилых людей, питание для страдающих теми или иными заболеваниями. Питание — как лекарство от тех или иных заболеваний. В Food Innopolis мы пригласим производственные компании пищевой промышленности со всего мира, и там же будут создаваться стартапы пищевой промышленности с научной основой производства. Открытие Food Innopolis планируется на первый квартал 2016 года.

Что касается общей перспективы сотрудничества, я бы сказал так: отношения Таиланда и России стоят на прочном фундаменте, заложенном еще в позапрошлом и прошлом веке многолетней дружбой национальных лидеров наших стран — короля Чулалонгкорна (Рамы Пятого) и императора Николая Второго. Через год мы будем праздновать 120-летие установления дипломатических отношений между нашими странами. Это наше прошлое. В настоящем мы можем построить на этом фундаменте результативную систему сотрудничества в области науки, технологий и инноваций, ведь наиболее удачные результаты, достигнутые в этих сферах деятельности, — это наше общее будущее.

Свою краткую поездку в Москву я считаю очень удачной и результативной. Я об этом уже доложил премьер-министру.

Таиланд. Россия > Образование, наука > ria.ru, 9 ноября 2015 > № 1544973


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter