Новости. Обзор СМИ Рубрикатор поиска + личные списки
По оценкам экспертов Мирового экономического форума (МЭФ), инфраструктура Нидерландов – одна из лучших в мире. В инфраструктурном рейтинге обзора Global Competitiveness Report (GCR - Мировой рейтинг конкурентоспособности) королевство заняло 3 место после Гонконга и Сингапура. При составлении рейтинга были учтены многочисленные показатели, среди которых качество дорожной сети, степень развития электроснабжения и телекоммуникационных сетей. Как считают в МЭФ, развитая инфраструктура – это один из важнейших факторов экономического роста и развития потенциала. Именно инфраструктура дает бизнесу возможность расширять географию работы и позволяет экономике функционировать быстро и эффективно.
Помимо инфраструктуры GCR также оценивает степень развития государственных институтов, макроэкономическую ситуацию, качество здравоохранения, образования, ситуацию на рынке труда и другие параметры 140 экономик мира. В 2015 году Нидерланды заняли 5 место в GCR после Германии, США, Сингапура и Швейцарии.
10-10-2015 (Financiele Dagblad)
Встреча Дмитрия Медведева с Президентом Социалистической Республики Вьетнам Чыонг Тан Шангом.
Стенограмма начала беседы:
Д.Медведев: Господин Президент, хочу Вас сердечно поприветствовать, сказать, что рад нашей новой встрече, и передать Вам привет и наилучшие пожелания от Президента Российской Федерации. Мы сегодня с Вами уже говорили, я тепло вспоминаю свой относительно недавний визит к Вам на родину в апреле этого года. Просил бы также передать привет и наилучшие пожелания всем руководителям Вашей страны.
Сегодня мы сможем обсудить текущие вопросы нашего сотрудничества.
Хотел бы ещё раз Вас поблагодарить за участие в мероприятиях по празднованию 70-летия нашей Победы. И, конечно, мы продолжим контакты на всех уровнях руководства.
Чыонг Тан Шанг (как переведено): Уважаемый товарищ Председатель Правительства Российской Федерации Дмитрий Анатольевич Медведев! Я очень рад новой встрече с Вами на полях саммита АТЭС. Прежде всего позвольте мне от имени вьетнамского народа, вьетнамского Правительства выразить радость в связи с достижениями России в последнее время. И вновь хотел бы подчеркнуть: мы твёрдо уверены в том, что Россия сможет преодолеть все временные трудности и подтвердить свою роль в качестве великой державы в мире. Позвольте мне от имени всего руководства Вьетнама передать привет и самые наилучшие пожелания Президенту России Владимиру Путину.
Встреча Дмитрия Медведева с Премьер-министром Королевства Таиланд Праютом Чан-Оча.
Стенограмма начала встречи:
Д.Медведев: Господин Премьер-министр, я очень рад нашей новой встрече. Кажется, совсем недавно мы были в Таиланде – в апреле этого года. У нас очень хорошие воспоминания остались от посещения страны и, конечно, от нашей совместной работы, от подписанных документов. И после этого несколько членов таиландского Правительства посетило нашу страну, были продолжены консультации.
Пользуясь случаем, хотел Вас пригласить в Россию с ответным визитом в мае следующего года в контексте нашего юбилейного саммита Россия – АСЕАН.
Надеюсь, что мы сможем перевести сейчас наши отношения именно в такое рабочее, практическое русло – то, о чём Вы сегодня сказали.
Прают Чан-Оча (как переведено): Прежде всего, господин Премьер-министр, я хочу выразить благодарность за то, что Вы согласились со мной встретиться сегодня. После нашей последней встречи в Бангкоке у нас было много дел и успешные результаты. Хочу выразить благодарность за приглашение мне принять участие в юбилейном саммите Россия – АСЕАН в мае следующего года.
Деловой саммит форума АТЭС.
Дмитрий Медведев принял участие в заседании сессии в рамках Делового саммита форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество».
Форум АТЭС, учреждённый в ноябре 1989 года, – межправительственный диалоговый механизм, не имеющий статуса международной организации.
В настоящее время участниками АТЭС являются Австралия, Бруней, Вьетнам, Гонконг, Индонезия, Канада, КНР, Республика Корея, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Папуа – Новая Гвинея, Перу, Россия, Сингапур, США, Таиланд, Тайвань, Филиппины, Чили и Япония. На долю этих экономик Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) приходится 40% населения мира, 57% мирового ВВП, 48% оборота международной торговли, более 40% объёма всех прямых трансграничных инвестиций.
Руководящими органами форума, работающего на основе принципов консенсуса при принятии решений и добровольности в их выполнении, являются ежегодные неформальные саммиты глав государств и правительств и приуроченные к ним совещания министров иностранных дел и министров торговли. В течение года также проводятся отраслевые министерские встречи, заседания старших должностных лиц и мероприятия по линии порядка 40 отраслевых экспертных структур.
Деловой саммит АТЭС впервые был организован на полях встречи лидеров экономик АТЭС на Филиппинах в 1996 году. Мероприятие является главным бизнес-форумом Азиатско-Тихоокеанского региона и объединяет руководителей бизнеса, лидеров мировых экономик и ведущих политиков. Это уникальная платформа, на которой бизнес может взаимодействовать с руководителями стран – участниц Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества напрямую.
Встреча является самым значимым бизнес-событием недели форума. Она проводится непосредственно перед ежегодной встречей руководителей стран – участниц АТЭС.
Повестка дня манильского делового саммита включает вопросы поддержания темпов экономического роста в АТР, значения экономических реформ и роли бизнеса в них, вызовов развитию городов и инфраструктуры, роста глобальных дисбалансов.
Выступление Дмитрия Медведева:
Уважаемые дамы и господа! Я хотел бы искренне поблагодарить хозяев, принимающую сторону, Филиппины, за прекрасную организацию мероприятия и очень рад выступить на этой представительной авторитетной площадке, на Деловом саммите АТЭС, который, кстати, появился не сразу, но по праву считается барометром экономических и политических тенденций не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всём мире.
Девиз Делового саммита АТЭС-2015 – «Вперёд в будущее: лучше, сильнее и сплочённее». Он вообще хороший, но сегодня звучит особенно актуально.
Скажу несколько слов о печальных событиях, но это нужно сделать. Террористические атаки, которые только что пережили и Россия, и Франция, затронули весь мир. Распространение терроризма является глобальным вызовом, вызовом всему цивилизованному миру. И этот вызов требует совместного ответа, скоординированных и, по сути, сплочённых действий. Взрыв в российском самолёте над Синайским полуостровом, который унёс 224 жизни, массовое убийство людей в Париже – это не преступление против одной страны, это преступление против всего мира, и противостоять террористам мы должны все вместе.
Поэтому такие мероприятия, как саммит АТЭС, укрепляют наше взаимодействие во всех областях. Такой подход в полной мере созвучен нашей политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Я напомню, что наша страна находится почти на две трети своей территории в Азии и неразрывно связана с регионом. И развитие сотрудничества со всеми странами, которые расположены здесь, так же, как и наше участие в самых острых и важных региональных проблемах – наша принципиальная стратегическая линия. И, конечно, она никак не зависит от политической конъюнктуры.
Наша встреча проходит в непростой для мировой экономики период. Хотя по своему опыту скажу: я не припомню, чтобы наши встречи проходили в совсем какой-то простой период. Тем не менее, ситуация остаётся достаточно неустойчивой, волатильной. Нам всем – и участникам АТЭС, и другим странам мира – приходится искать ответы на сложнейшие вопросы. Какие это вопросы? Как обеспечить экономический рост в условиях глобальной нестабильности? Как использовать в интересах собственного развития современные технологические, социальные и экономические тренды? Как повысить конкурентоспособность и найти своё место в новой реальности?
Понятно, что универсальных рецептов здесь нет и не может быть. Тем не менее есть целый ряд базовых факторов, без которых невозможно выстроить эффективную модель современного экономического развития. Их и хотел бы я сегодня назвать.
Первое, о чём хочу сказать. Это, конечно, региональная интеграция – тема для Азиатско-Тихоокеанского региона сегодня действительно номер один, важнейшая тема.
Россия последовательно выступает за углубление региональной интеграции, и при этом мы считаем, что все заключаемые в её рамках преференциальные торговые соглашения, а они важны, конечно, тем не менее не должны подменять многостороннюю торговую систему и тем более не должны разрушать уже существующие, сложившиеся хозяйственные связи, должны лишь обогащать.
Как вы знаете, уже почти год работает Евразийский экономический союз. С присоединением ещё двух стран полноправными членами этого Союза стали пять государств. Мы стремимся налаживать взаимовыгодное сотрудничество со всеми партнёрами по всему миру, это наш вклад в такую интеграцию. Есть договорённость с нашими китайскими партнёрами о сопряжении интеграционных процессов в рамках Евразийского союза с проектом создания экономического пояса Шёлкового пути. В мае этого года было подписано преференциальное торговое соглашение между Евразийским союзом и Вьетнамом. В работе сейчас находятся аналогичные соглашения с другими странами. В целом в Евразийскую нашу комиссию как раз поступило около 40 заявок от третьих стран и объединений о создании зон свободной торговли.
Исходя из этой стратегической цели, правила мировой торговли должны оставаться универсальными (это действительно очень важно) и вырабатываться на единой площадке, прежде всего в рамках Всемирной Торговой Организации, иначе зачем она вообще была создана.
Очевидно, что к этой работе должны быть привлечены все заинтересованные стороны. Только так можно обеспечить безусловную легитимность новых норм, то есть их распространение на всех участников. Поэтому считаю принципиально важным, чтобы Азиатско-Тихоокеанский форум сохранял единую и последовательную позицию в том, что касается укрепления многосторонней торговой системы, в том числе, кстати, и в рамках достижения так называемых Богорских целей.
Второе, о чём хотел бы сказать и о чём, я уверен, сегодня здесь говорили мои коллеги, это инновации и развитие человеческого капитала.
Действительно, технологическая революция, в том числе так называемые большие вызовы, затрагивают практически все страны. Чтобы держаться на плаву, выигрывать в современной конкурентной борьбе, нужно быстро и адекватно на них реагировать.
Важно, что экономики АТЭС во многом дополняют друг друга – и по научной, и по экспериментальной базе, по кадровому и образовательному потенциалу, по опыту коммерциализации инновационных проектов. Совместное использование этих преимуществ, выход на практическое применение позволяет нам обеспечить новое качество экономического развития в регионе. Для бизнеса, в том числе, кстати, и для небольших и средних компаний, это огромное поле новых возможностей. Россия к такой совместной работе готова.
В следующем году у нас пройдёт престижный глобальный инновационный форум – Всемирная конференция Международной ассоциации научных парков, зон инновационного развития. Приглашаем к участию всех наших партнёров по АТЭС.
Ну и наконец, третье, без чего невозможны ни развитие региональной интеграции, ни действительно прорывные инновации, ни развитие человеческого капитала – это, как ни банально звучит, но это инвестиции.
В целом мы с удовлетворением отмечаем возрастающее участие нашей страны в формировании Азиатско-Тихоокеанской повестки. Об этом, кстати, свидетельствует стабильное увеличение нашего товарооборота с государствами региона. На страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже сейчас приходится более четверти российской внешней торговли, а ещё совсем недавно это была довольно незначительная часть. Но прямые инвестиции в нашу экономику из стран АТР, ну, и наоборот, соответственно, растут не так динамично, как нам хотелось бы. На сегодня их объём составляет около 10 млрд долларов. Для повышения этого показателя мы, конечно, активно учреждаем совместные инвестиционные фонды. Такие фонды уже действуют с рядом государств: с Китаем, с Японией, с Республикой Корея. Прорабатывается использование аналогичных инструментов и с другими государствами Азиатско-Тихоокеанского региона.
Практически неисчерпаемые возможности сотрудничества заложены в наш проект по ускоренному развитию Сибири и Дальнего Востока. Здесь мы запустили специальный механизм территорий опережающего развития с льготным налоговым, административным режимом. Уже создано девять таких территорий. Стараемся, кстати, применять лучшие практики по работе с инвесторами, которые используются в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Даже при подготовке закона, который был посвящён этим территориям, мы специально опирались на практики АТР, смотрели законодательство, которое действует у наших партнёров.
Ещё более серьёзный набор преференций получат резиденты свободного порта Владивосток. Аналогичный льготный режим мы планируем распространить в будущем и на ряд других ключевых портов российского Дальнего Востока.
Я уже сказал, что Россия намерена участвовать в решении самых сложных региональных проблем. В частности, речь идёт об энергетической безопасности стран АТР. Нужно иметь в виду, что, несмотря на значительные запасы нефти и газа в регионе, тем не менее регион в целом был и остаётся энергодефицитным. В силу своей географической близости, наличия огромных запасов Россия способна обеспечить стабильные и долгосрочные поставки природных ресурсов, и, что немаловажно, по вполне конкурентоспособным ценам. Очевидно, что эти обстоятельства нужно использовать, и использовать максимально эффективно в интересах всех стран АТР.
Ещё одно направление, которое имеет особую важность для многих стран региона и где есть отличные перспективы сотрудничества, это вопросы обеспечения продовольственной безопасности. Регион огромный, растущий, большое население, и вопросы продовольственной безопасности будут всё более и более актуальными.
В России и сейчас производится уже много зерна, мы довольно много экспортируем зерна, но к 2020 году мы полагаем, что наши экспортные возможности составят порядка 35-40 млн т, что, безусловно, также сможет внести свой вклад в копилку решения этой задачи. Причём речь может идти не только об экспорте, но, конечно, и о полноценной кооперации в этой сфере с нашими партнёрами и с другими участниками Азиатско-Тихоокеанского рынка.
Уважаемые дамы и господа, уважаемые коллеги! Безусловно, обозначенные мною и теми, кто уже выступал на этой трибуне, темы далеко не исчерпывают повестку сотрудничества наших стран. Возможности для расширения этого сотрудничества действительно очень велики. При этом нам нужны серьёзные усилия, усилия бизнеса, с одной стороны, и государств, чтобы использовать все эти возможности по максимуму в интересах всего Азиатско-Тихоокеанского региона, а значит, в наших общих интересах. Спасибо.
Ответы Дмитрия Медведева на вопросы участников сессии
Вопрос: Вы уделили большое внимание интеграции с Тихоокеанским регионом. Как Вы оцениваете деловой климат в России и экономическую ситуацию с точки зрения инвестпривлекательности для иностранных инвесторов?
Д.Медведев: Я бы мог долго на эту тему говорить, но постараюсь компактно. В целом у нас есть сейчас и проблемы, и сильные стороны.
Сегодня Россия вместе с другими странами мира проходит через довольно сложный период, для России это, может быть, один из самых сложных периодов. Для нас имеет серьёзное, принципиальное значение, что рухнули цены на нефть, резко упал курс рубля, плюс уже полтора года наша страна сталкивается с санкционным давлением, что, конечно, не улучшает экономическую ситуацию. Но несмотря на это, ситуация в экономике и в финансовой системе у нас достаточно стабильная, мы справляемся с негативными колебаниями цен, при этом поддерживаем интерес инвесторов, и большинство иностранных компаний, которые работают в стране, этот настрой пытаются сохранить.
Но помимо негативных факторов для иностранных инвесторов, очевидно, образовались и некоторые позитивные моменты. Может быть, не всем они нравятся в нашей стране, но для иностранных инвесторов это не плохо. Я имею в виду прежде всего ослабление курса рубля, возможность приобретать российские активы дешевле, чем это было некоторое время назад, и, в общем, многие этим пользуются. С другой стороны, для компаний, которые создаются в России, улучшились условия по локализации бизнеса, а компании, которые создают бизнес экспортный, тем более, приобретают дополнительные преимущества.
Что касается бизнес-климата. В условиях жёсткой конкуренции мы, конечно, продолжали и будем продолжать работать над улучшением бизнес-климата. Для Правительства это первостепенная задача. У нас есть так называемая национальная предпринимательская инициатива, которой мы уже довольно давно занимаемся. Это целенаправленное решение целого ряда задач – задач по либерализации законодательства, по выстраиванию диалога с бизнес- сообществом, по улучшению целого ряда бизнес-позиций. Мы, например, приостановили сейчас взимание ряда неналоговых платежей до 1 января 2019 года, для того чтобы улучшить условия ведения бизнеса в современных условиях.
Есть приличные подвижки в развитии государственно-частного партнёрства. Мы пытаемся планировать активнее нашу работу на внешних рынках, созданы социальные институты для этого, включая Российский экспортный центр. В общем, в этом смысле движение есть, что, кстати, оценивают и инвесторы. Даже по тем индикаторам, которые используются, в частности по индикаторам в ряде международных рейтингов, мы свои позиции не ухудшаем, даже несмотря на сложную внешнеторговую и внешнеэкономическую конъюнктуру, а улучшаем. Последние индикаторы по линии Doing Business показывают, что мы всё-таки движемся вперёд и уже вошли, по сути, в первый «полтинник».
Конечно, это, наверное, не та цифра, которая нас всех устраивает, я имею в виду тех, кто занимается ведением российского бизнеса, регулированием российского бизнеса, но тренд, тем не менее, налицо. Мы впереди целого ряда государств, с которыми раньше соперничали. Надеюсь, что совместными усилиями мы сможем эти показатели и дальше улучшать. Поэтому рассчитываем на то, что все эти факторы будут учитываться и нашими партнёрами в АТР при принятии ими инвестиционных решений.
Вопрос: Джейси Параньес, старший советник в компании «Номура». Вы говорили о том, что Сибирь и Дальний Восток богаты природными ресурсами и обладают огромным потенциалом для вклада в развитие региона. Но также они служат своеобразным мостом между Россией и АТР. Какова, на Ваш взгляд, роль иностранных компаний? И как Вы планируете привлекать их к участию в этих проектах?
Д.Медведев: Спасибо большое за этот вопрос, потому что тема эта исключительно важна для нашей страны. Россия – самое большое государство в мире, и, конечно, мы заинтересованы в том, чтобы российская Сибирь и Дальний Восток стали таким нашим национальным приоритетом XXI века, потому что это огромные территории, где расположено большое количество месторождений, большие запасы полезных ископаемых находятся, и здесь нам без иностранных инвестиций просто, по сути, не обойтись. Мы рассчитываем на то, что наши коллеги будут активно вкладываться в эти территории.
Что для этого делается? Я уже немножко об этом сказал, ещё раз повторю. Речь идёт о создании специальных правовых режимов. Когда мы обсуждали эту тему в Правительстве – это было относительно недавно, буквально год назад, – мы специально изучили законодательства государств Азиатско-Тихоокеанского региона и создали модель, которая называется территория опережающего развития. Эта модель была создана специально под Дальний Восток. Что это такое? Это действительно преференциальный налоговый режим, возможности для вложения денег в инфраструктурные проекты, облегчённый визовый режим, так называемая система одного окна для того, чтобы регистрировать компании, решать административные задачи. То есть это такой инструмент, который, мы надеемся, принесёт пользу. Уже сейчас зарегистрировано девять этих территорий опережающего развития. В общей сложности уже порядка 70 резидентов готовы там работать, надеюсь, их количество будет возрастать. Пока объявленный объём инвестиций, по нашим прикидкам (я имею в виду уже согласованный), в настоящий момент составляет около 5 млрд долларов, но это только самое начало работы. Естественно, мы в этом смысле люди гибкие, если потребуется что-то корректировать в действии этого института, мы будем вносить изменения в законодательство.
Я также упомянул ещё один близкий, но тоже самостоятельный, способ стимулирования инвестиций в Сибири и на Дальнем Востоке – это конструкция порто-франко, или свободного порта. Эта модель тоже активно используется в регионе, мы её внедряем впервые. Сначала речь идёт о порте Владивосток, но если модель заработает, естественно, будем стараться её распространять и на другие места. Значит, в этом самом порто-франко действуют практически все названные мною послабления – и налоговые, и инфраструктурные. Надеюсь, что условия работы в этом месте, соответственно, и преимущества порто-франко будут сопоставимы с аналогичными портами, которые расположены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и мы сможем конкурировать с нашими партнёрами. Но ещё раз хотел бы сказать: это творческий процесс, мы будем откликаться на предложения наших партнёров, на предложения иностранных инвесторов. Если потребуется что-то корректировать в законодательстве, мы, естественно, будем внимательно изучать это и вносить поправки. Эта работа началась, надеюсь, она принесёт хорошие результаты.
Вопрос: Добрый день, господин Премьер-министр! Вы только что отметили, что делаете ставку на инновации и технологическое сотрудничество. По каким направлениям Россия собирается сотрудничать в этих сферах?
Д.Медведев: Сегодня о технологиях говорят все, и я так понимаю, что уже мои коллеги с этой трибуны тоже говорили о технологическом сотрудничестве. Это такая тонкая сфера: с одной стороны, все хотят сотрудничать, но, с другой стороны, есть и вопросы охраны коммерческой тайны, секретов промышленных. Поэтому очевидно, что тема инноваций имеет принципиальное значение для развития любых современных государств. Мир находится под влиянием целого ряда факторов, но важнейший фактор – это технологическая революция.
Мы тоже в этом смысле не стоим на месте, создали такую специальную программу, которая называется «Национальная технологическая инициатива». Это долгосрочная программа, она рассчитана на довольно такую среднесрочную перспективу, в ней есть целый ряд направлений, так называемых дорожных карт. В настоящее время мы определили девять целевых рынков, по которым будем финансировать мероприятия. Естественно, все они будут проходить в рамках государственно-частного партнёрства. Четыре «дорожные карты» я совсем недавно как Председатель Правительства утвердил, они посвящены разным направлениям, упомяну некоторые из них. Это так называемый «АвтоНэт», то есть те транспортные средства, которые управляются без пилота, без водителя. Также «НейроНэт», это те решения технологические, которые связаны с активизацией мозговой деятельности человека. И ряд других «карт» в ближайшее время мы тоже собираемся утвердить, потому как, вы знаете, в России неплохое образование, весьма сильные национальные центры научные, мы хотели бы всё это задействовать.
Добавлю, что Азиатско-Тихоокеанский регион в этом плане представляет для нас большой интерес. По сути, мы ведём речь об общем исследовательском пространстве АТЭС. Надеемся, что государства АТЭС проявят интерес к нашей исследовательской инфраструктуре, тем более что сейчас есть такие темы, которые принято называть mega-science и которые требуют гармонизации научной политики целых стран. Более того, очень важно общаться на дискуссионных площадках. У нас каждый год проходит специальный форум, он называется «Открытые инновации», совсем недавно он тоже состоялся в Москве. В этом году основная тема форума называлась «Человек на стыке трендов технологической революции», как раз то, о чём мы сегодня говорим в этом зале. Это действительно открытая площадка. Пользуясь этой возможностью, хотел бы пригласить всех наших партнёров из стран АТЭС принять участие в следующем году в этом мероприятии, где каждый год какая-то отдельная страна-участница имеет преимущества, преференции. Мы проводили такой форум с китайскими партнёрами в 2014 году, с Францией, Финляндией в 2013 году, и готовы, естественно, делать это и дальше. Я считаю, что технологическая кооперация имеет колоссальное значение для будущего. Надеюсь, что мы сможем и в этом плане выстраивать такие очень позитивные отношения с компаниями из стран АТЭС.
К.Дмитриев (генеральный директор Российского фонда прямых инвестиций, модератор): Дмитрий Анатольевич, спасибо от лица всех представителей бизнеса и инвесторов, которые присутствуют здесь. Мы при Вашей поддержке планируем совместно реализовывать много проектов со странами АТЭС. Спасибо Вам за Ваше выступление.
Д.Медведев: Спасибо. А я всем желаю бизнес-успехов и хорошего настроения.
Дмитрий Медведев принял участие в диалоге лидеров АТЭС с членами Делового консультативного совета.
Деловой консультативный совет был создан лидерами АТЭС в 1995 году для осуществления взаимодействия Форума с деловыми кругами АТЭС. Основной задачей Совета является разработка предложений по различным направлениям сотрудничества, а также подготовка рекомендаций по реализации решений АТЭС, затрагивающих интересы бизнеса. В состав Делового консультативного совета входят по три представителя от каждой экономики АТЭС.
В 2013-2015 годах представителями России в Деловом консультативном совета АТЭС являются председатель наблюдательного совета компании «Базовый элемент» Олег Дерипаска, генеральный директор РФПИ Кирилл Дмитриев и председатель правления банка ВТБ Андрей Костин.
Во вторник председатель КНР Си Цзиньпин прибыл в столицу Филиппин для участия в 23-й неформальной встрече руководителей Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества /АТЭС/.
Около 12:00 по местному времени его спецрейс приземлился в Международном аэропорту имени Ниноя Акино в Маниле, где китайского лидера встретили министр финансов Филиппин и другие высокопоставленные чиновники правительства.
На предстоящей встрече руководители членов АТЭС обсудят такие темы, как интеграция региональной экономики, развитие среднего и малого бизнеса, освоение человеческого капитала, поддержание устойчивого роста и др. Ожидается, что Си Цзиньпин выступит с речью.
Напомним, вечером 16 ноября Си Цзиньпин отбыл из турецкой Антальи, где глава КНР принимал участие в 10-м саммите "Группы 20". ( Синьхуа)
Конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) не способствует устойчивому развитию Азиатско-Тихоокеанского региона. Об этом говорится в статье Президента РФ Владимира Путина "АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития", которая опубликована на сайте Кремля.
Соглашение о создании ТТП было заключено 5 октября 2015 года. В его рамках будет создана зона свободной торговли (ЗСТ) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Участниками соглашения на данный момент являются Соединенные Штаты, Канада, Мексика, Перу и Чили, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам, а также Австралия и Новая Зеландия. Россия и Китай на данный момент не являются участниками данного соглашения.
В.Путин в статье отметил, что успешный курс состоит в увеличении зон свободной торговли с учётом взаимных интересов. Президент призвал выработать совместные подходы к регулированию зарождающихся рынков "новой экономики", основанной на цифровых технологиях.
"Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой "Экономического пояса Шёлкового пути". Реализация этого проекта позволит "расшить" целый ряд "узких мест" в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС", - говорится в статье.
Владимир Путин рассказал о дальневосточных проектах
В статье, подготовленной в преддверии саммита АТЭС, глава государства Владимир Путин остановился на вопросах создания зон свободной торговли, а также отметил усилия по развитию российского Дальнего Востока.
Встреча глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество» пройдет 18-19 ноября на Филиппинах. В преддверии саммита была опубликована статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».
Как сообщает корреспондент Fishnews, президент РФ подчеркнул роль региональной экономической интеграции и отметил готовность к сотрудничеству со стороны ЕАЭС. «Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями», – заявил глава государства.
Он напомнил, что в мае было заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают еще 40 стран, добавил Владимир Путин.
В качестве примера прозрачного партнерства он привел договоренность о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шелкового пути». «Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьезный импульс интеграции экономик АТЭС», – считает президент России.
Прокомментировал он и тему создания Транстихоокеанского партнерства. Напомним, что соглашение по ТПП было достигнуто 5 октября: предусматривается создание зоны свободной торговли между 12 странами АТР – США, Японией, Малайзией, Вьетнамом, Сингапуром, Брунеем, Австралией, Новой Зеландией, Канадой, Мексикой, Чили и Перу. «Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнерства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР», – заявил Владимир Путин.
Он подчеркнул, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа ЗСТ, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учетом позиций и интересов друг друга. В этой связи, по мнению президента, следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, «направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров».
Глава государства отметил, что на национальном уровне в России идет последовательная работа по созданию комфортного делового климата. Особое внимание уделяется развитию российского Дальнего Востока. «В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока», – заявил Владимир Путин.
Он подчеркнул, что дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация отечественных железнодорожных магистралей должны стать «фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой».
Президент также рассказал об участии нашей страны в работе новых финансовых институтов в регионе, ожиданиях от саммита Россия – АСЕАН, проектах в сфере образования, отметил важность энергетической безопасности.
АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития.
В преддверии встречи глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество», которая пройдет 18–19 ноября на Филиппинах, публикуется статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».
18–19 ноября текущего года в Маниле состоится очередная встреча лидеров стран – участниц форума АТЭС. Она пройдёт под предложенным филиппинским председательством девизом – «К совершенствованию мира через инклюзивное развитие».
Долгое время движущей силой экономического роста в АТР и других регионах мира была торговля. Однако, по мере того как снижался эффект тарифной либерализации, стало очевидно, что нужны дополнительные договорённости, охватывающие услуги, инвестиции, нетарифные барьеры, конкурентную политику и субсидии. Естественно, без сложных переговоров, взаимных компромиссов добиться этого невозможно.
Одним из возможных выходов из сложившейся ситуации становится углубление региональной экономической интеграции. Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями. В мае текущего года заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают ещё 40 стран.
Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шёлкового пути». Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС.
Рассчитываем выйти на взаимовыгодные договорённости в сфере традиционной и возобновляемой энергетики, чрезвычайного реагирования, продовольственной безопасности и сельского хозяйства в ходе саммита Россия – АСЕАН, который состоится в следующем году в Сочи.
Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР.
Убеждены, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа зон свободной торговли, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учётом позиций и интересов друг друга. В этой связи следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров. Особое значение в этом имеет эффективное выполнение «Дорожной карты содействия продвижению к Азиатско-Тихоокеанской зоне свободной торговли», одобренной в Пекине в 2014 году.
Для реализации потенциала развития стран АТЭС недостаточно договориться лишь о правилах игры в отношении сегодняшних товарных потоков. Необходимо выработать совместные подходы к формированию и регулированию зарождающихся рынков «новой экономики», основанной на цифровых технологиях. Формировать институты и правила, обеспечивающие дополнительные возможности для предпринимателей наших стран по созданию современных, перспективных продуктов и качественных рабочих мест.
Со своей стороны, Россия активно участвует в работе новых финансовых институтов в регионе – Банка БРИКС и Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. Уверен, их деятельность не только будет способствовать развитию в АТР, но и внесёт вклад в укрепление устойчивости мировой финансовой системы.
На национальном уровне последовательно занимаемся созданием максимально комфортного делового климата. Эти усилия получили и международную оценку: за последние 4 года в рейтинге Doing Business Всемирного банка Россия поднялась на 69 позиций, со 120-го на 51-е место.
Особое внимание уделяем развитию потенциала российского Дальнего Востока. В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока. Дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация наших железнодорожных магистралей должны стать фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой.
Серьёзный интерес в АТЭС проявляют и к российским предложениям по формированию общего образовательного пространства в регионе. Сегодня, когда АТР уверенно закрепляется в ряду ведущих мировых технологических центров, всё большую актуальность приобретает объединение усилий для создания крупных исследовательских платформ и центров. Отмечу, что инициативная роль России в этой сфере получила признание партнёров, и нашей стране – совместно с Перу – доверили право председательствовать на Совещании министров образования АТЭС, которое будет проведено в Лиме в 2016 году.
Достижение высоких темпов экономического роста невозможно без обеспечения энергетической безопасности в регионе АТЭС и справедливого долгосрочного климатического урегулирования. Россия поддерживает действия Форума АТЭС, направленные на создание благоприятных условий для инвестиций в региональную систему транспортировки энергоресурсов, развитие интегрированных энергорынков, увеличение доли экологически чистых и возобновляемых источников энергии, обеспечение доступа к низкоуглеродным технологиям.
Совсем скоро, в декабре, состоится Парижская конференция по изменению климата, на которой будет предпринята попытка достичь глобальной договорённости по сокращению выбросов парниковых газов. Мы заинтересованы в успехе такой работы и уже представили доклад о национальном вкладе в эти усилия.
Масштаб и разноплановость задач, стоящих перед АТЭС, поистине впечатляют. Убеждён, что мы сможем их успешно решить, опираясь на фундаментальные принципы партнёрского взаимодействия, действуя на благо наших народов, в интересах продвижения к формированию единой азиатско-тихоокеанской семьи.
На прошлой неделе официально открылось первое на Дальнем Востоке казино, что дало старт работе игорной зоны "Приморье" под Владивостоком. Генеральный директор крупнейшего инвестора территории ООО "Даймонд Форчун Холдингс Прим" Георгий Кондаков в интервью РИА Новости рассказал о том, что компания планирует построить на территории игорной зоны, в какие игры можно будет сыграть в новом комплексе Selena и что привлечет сюда россиян со средним уровнем дохода.
Развлекательная курортная зона "Приморье" разместилась в бухте Муравьиная под Владивостоком. На площади 620 гектаров, помимо развлекательных центров и казино, ряд инвесторов планируют возвести четыре пятизвездочных отеля, семь — четырехзвездочных и четыре — трехзвездочных, 12 гостевых вилл, яхт-клуб, многофункциональный торгово-выставочный комплекс, несколько кинотеатров, прогулочную набережную и другие объекты туристско-рекреационного назначения круглогодичного использования. 11 ноября здесь открылось первое на Дальнем Востоке и пока крупнейшее в России казино Tigre de Cristal.
— Как вы оцениваете интерес россиян к азартным играм, в частности к игре в казино? Каково, по-вашему, может быть соотношение российских и иностранных посетителей?
— Мы, конечно, проделали серьезную аналитическую работу. Прежде всего, это проект российский. И он сделан для россиян, для всего Дальнего Востока. По мере развития этого проекта — для всей России.
Но, конечно, не стоит лукавить, ведь особенность географического расположения очевидна, и рядом азиатские соседи: Китай, Южная Корея и Япония. Мы рассчитываем, конечно, на приток и этих туристов. В радиусе трехчасового полета от Владивостока живет около 300 миллионов человек. Поэтому мы рассчитываем как на россиян, так и на азиатов.
— Какие нации наиболее азартны и есть ли разница в максимальных ставках у россиян и, скажем, жителей Юго-Восточной Азии?
— Сложно сказать, какая из наций наиболее азартна. Это зависит от человеческого характера больше, чем от его национальности.
Опять же, учитывая то, что мы ожидаем большой поток азиатских туристов, мы делаем ставку на баккару. Это очень популярная в Китае игра. Мы также не исключаем игры, которые любят в Европе и Америке. Будет представлен покер, блек-джек, рулетка и другие классические виды игр. И, конечно, большой выбор самых современных игровых автоматов.
— На какую аудиторию по уровню дохода вы рассчитываете, открывая казино?
— Как и в большинстве казино мира, в нашем игровом комплексе расчет будет на разную аудиторию — от столов и автоматов с небольшими ставками до VIP-залов со ставками выше. Посетить комплекс интересно будет как обычным гражданам, для которых азартные игры — не более чем небольшое развлечение, так и так называемые high rollers — игроки на высокие ставки. Каждый гость найдет себе развлечение по душе. Я уже говорил, что комплекс будет сосредоточен отнюдь не только на игре в казино. Своим гостям мы предложим самые разные развлечения — шоу и яркие мероприятия, SPA-центр, шопинг и рестораны.
— Вы наверняка следите за работой уже открывшегося казино в игорной зоне Tigre de Cristal. Как вы можете оценить интерес к игорному комплексу и насколько активно, по-вашему, его посещают иностранные гости?
— Безусловно, мы следим за успехами наших коллег. Думаю, точную оценку интереса к их комплексу должны давать непосредственно его управляющие и владельцы. Однако, судя по тому, что мы видели и обсуждали с руководством Tigre de Cristal, могу сказать, что комплекс пользуется достаточной популярностью. И, конечно, мы желаем коллегам дальнейших успехов.
— Иностранные инвесторы Tigre de Cristal заявляли о том, что для успешной работы им необходима конкуренция. Как вы к этому относитесь и не боитесь ли вы конкуренции в игорной зоне?
— Специфика нашего бизнеса такова, что наших соседей по ИКРЗ "Приморье" мы не рассматриваем как конкурентов. Мы рассматриваем их как партнеров. Если обратиться к опыту мировых курортов Лас-Вегаса, Макао, Сингапура, то станет ясно, что чем больше гостиниц и казино на одной площадке, тем это лучше для всех. То есть больший поток туристов идет туда.
Ведь разные комплексы на одной территории предоставляют гостям разные развлечения. Как я уже говорил, в нашем проекте Selena, к примеру, будут представлены не только казино. Проект предусматривает создание SPA-комплекса, мультифункционального комплекса, в котором будут проводиться развлекательные мероприятия — те же боксерские поединки, концерты, бизнес-конференции и другие.
— Планирует ли компания еще какие-то проекты в рамках игорной зоны "Приморье" или в других игорных зонах России?
— Таких планов мы на данный момент не имеем. Проект Selena расположится на двух участках ИКРЗ "Приморье", а всего в аренде у нашей компании около 40% территории курорта, поэтому после завершения проекта мы последовательно будем осваивать и другие участки интегрированной развлекательной зоны.
— Каким вы видите будущее игорной зоны в Приморье?
— "Приморье", на мой взгляд, — очень перспективный проект. Во-первых, Приморский край имеет огромный туристический потенциал, который будет развиваться вместе с развитием самого курорта. Во-вторых, выгодное географическое положение региона — в окружении азиатских стран — позволяет прогнозировать большой поток туристов. Следовательно, будущее туристического бизнеса, а не только игорного, в Приморье мне представляется достаточно перспективным.
— Конкретно в какие сроки может быть построен комплекс Selena?
Проект будет реализован в три фазы. Первая- это развлекательный комплекс, в котором будет казино, гостиница, СПА-центр и торговые площади, 5-этажное здание площадью около 18 тысяч квадратных метров. Мы намерены достаточно быстро ввести этот комплекс в эксплуатацию — в начале 2017 года.
Вторая фаза — 12-этажная пятизвездочная гостиница с комплексом казино. В ней будут также театры, конференц-залы, рестораны, бары. Это будет развлекательный комплекс площадью около 80 тысяч квадратных метров. Мы планируем открыть его к концу 2018 года.
И последняя фаза — 12-этажная четырехзвездочная гостиница с казино, развлекательными площадками, барами, ресторанами, торговыми площадями. Она планируется к открытию в 2021 году.
В целом площадь застройки комплекса составит более 174 тысяч квадратных метров. На финальной стадии гостинично-развлекательный комплекс включит в себя два отеля на 1298 стандартных и люксовых гостиничных номеров и казино на 515 игровых столов и 2590 игровых автоматов.
На наших участках мы еще летом прошлого года приступили к активной фазе работ. На сегодняшний день на площадке, где будет возведен первый комплекс, проведена топографическая сьемка, завершились инженерно-экологические и инженерно-гидрометеорологические изыскания, к завершению подходит инженерно-геологическая разведка, продолжается отсыпка технологических площадок и дорог.
Также на местность уже вынесены контуры проектируемых зданий.
— Во сколько обойдется строительство?
— Согласно инвестиционному договору, стоимость строительства комплекса составит 226,7 миллиона долларов. При этом в своих расчетах мы допускаем, что эта сумма будет превышена.
Тайваньские компании сегодня работают в России в основном в области информационных технологий, однако сферы сотрудничества могут быть значительно шире. Тайвань с оптимизмом смотрит на российский рынок и видит потенциал для взаимовыгодных инвестиций. О том, какие секторы экономики интересуют тайваньских предпринимателей в России и в какие отрасли они готовы пригласить инвесторов из РФ, в интервью РИА Новости рассказал глава представительства Тайваня в России Ван Цзянь Е.
Официальные отношения между центральным правительством КНР и островной провинцией прервались в 1949 году после того, как потерпевшие поражение в гражданской войне с компартией Китая силы Гоминьдана во главе с Чан Кайши перебрались на Тайвань. Деловые и неформальные контакты между Тайванем и материковым Китаем возобновились в конце 1980-х годов. С начала 1990-х годов стороны стали контактировать через неправительственные организации — пекинскую Ассоциацию развития отношений через Тайваньский пролив и тайбэйский Фонд обменов через пролив. Россия считает Тайвань неотъемлемой частью Китая.
В Сингапуре 7 ноября 2015 года состоялась первая за 66 лет встреча между руководителями Тайваня и КНР. Глава администрации Тайваня Ма Инцзю на ней предложил придерживаться "консенсуса 1992 года", подразумевающего признание принципа "одного Китая", и также поддерживать статус-кво в отношениях. В свою очередь председатель КНР Си Цзиньпин заявил, что стороны должны уважать друг друга и сотрудничать. Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова назвала встречу исторической и выразила уверенность, что она пойдет на благо процветания всего китайского народа.
— Господин Ван, расскажите, пожалуйста, как сейчас развивается экономическое сотрудничество между Россией и Тайванем?
— Тайвань очень ориентирован на торговлю. Мы бы хотели развивать торговые отношения со всеми странами мира, включая Россию. В том числе и взаимные инвестиции. В сотрудничестве с Россией мы видим огромный потенциал. Мы должны развивать их именно сейчас, иначе будет поздно.
— Какие сферы сотрудничества кажутся вам в настоящий момент наиболее перспективными?
— Нас интересует сотрудничество в различных сферах, у нас много развитых кластеров и сетей поставок. Это и биотехнологии, сельское хозяйство, IT, электроника, автопром, механическое оборудование, цифровые технологии, 3D — и я назвал лишь несколько сфер.
— Готовы ли инвесторы с Тайваня вкладываться в российские проекты в этих сферах?
— Да, и нам бы хотелось, чтобы больше инвесторов с Тайваня приходило в страну, изучило ее возможности. На этом этапе большинство инвесторов с Тайваня, которые работают в России, представляют сферу ICT (информационных и коммуникационных технологий — ред.). Это Asus, Transcend, Gigabyte.
— Планируют ли эти компании расширять бизнес в России?
— Я думаю, что, конечно, им хотелось бы расширить бизнес. Однако я бы не стал говорить за них. Все будет зависеть от ситуации на рынке.
— Планируют ли они локализоваться в РФ или создать СП с российскими компаниями?
— Я работаю здесь лишь около двух месяцев, но мне уже известно о целях правительства РФ по стратегии локализации. Я думаю, что Россия двигается в правильном направлении. Это важные меры. Мы уделим отдельное внимание особым экономическим зонам в России. Я думаю, что эти инициативы принесут наибольшую выгоду, если мы будем сотрудничать. Речь идет о Дальнем Востоке и о свободном порте Владивосток.
— Проявили ли уже компании интерес к этим зонам?
— Что касается свободного порта Владивосток, для нас это очень важный проект. В течение многих лет этот порт являлся одним из крупнейших в регионе, он имел большое значение и для наших рыболовных судов. В прошлом году китайская нефтехимическая компания China Petrochemical Development, которая базируется в Тайване, пришла в данный регион, чтобы изучить рынок. Мы надеемся, что это даст очень хороший старт сотрудничеству. Могу сказать, что интерес к этому региону России очень высок, поскольку он активно развивается.
— Значит, нефтехимия станет одним из основных направлений сотрудничества?
— Я думаю, да. Это сильная сторона РФ, которая является одним из крупнейших государств по добыче нефти и газа. Россия уже обладает высоким уровнем технологий в этой сфере, а у Тайваня мало энергоресурсов. Но мы активно развиваем отрасли, связанные с нефтехимией, и, полагаю, сможем сотрудничать на взаимовыгодных условиях.
— Может ли сложная ситуация в экономике РФ и девальвация рубля стать препятствием для компаний с Тайваня?
— И да, и нет. Мы следим за экономической ситуацией в РФ. Некоторые видят возможности, а кто-то трудности, и говорят, что сейчас неподходящее время, чтобы выходить на российский рынок. Ведение бизнеса всегда подразумевает риск. Чем больше риск, тем больше прибыль. Мы позитивно смотрим на рынок.
— Готов ли Тайвань пригласить к себе инвесторов из России, какие сферы это могут быть?
— Конечно, почему нет? Я уже упомянул несколько сфер от сельского хозяйства до ICT, от традиционных до современных. Также важными секторами являются здравоохранение, образование и зрелищные виды искусства, культура.
— Интересно ли Тайваню развивать туристическое направление с Россией?
— Население Тайваня составляет лишь 23 миллиона человек, что очень мало по сравнению с Россией. Однако количество путешественников в Тайване очень высоко. Немногие из них пока были в России, страна незнакома им. Однако я думаю, что у РФ много преимуществ, и надеюсь, что, если будут созданы соответствующие механизмы, туризм станет более удобным. Я говорю о визовом режиме, прямом авиасообщении.
— В прошлом году был открыт прямой рейс Москва-Тайбэй…
— Он во многом помог нашим отношениям, не только туристам, но также школьникам, студентам. Однако этот рейс выполняла компания "Трансаэро"… В настоящий момент ситуация для нас не совсем понятна. Прямое авиасообщение очень важно для нас. Без него мы будем тратить много времени и средств, чтобы добраться до России. Это же касается и российской стороны.
— Ведутся ли в настоящий момент переговоры по вопросу восстановления прямого авиасообщения?
— Вероятно, частные компании обсуждают этот вопрос. Наше представительство не участвует в подобных переговорах.
Россия и Сингапур начинают консультации о создании ЗСТ
Заместитель Министра экономического развития РФ Станислав Воскресенский принял участие в 6-ом заседании Межправительственной Российско-Сингапурской комиссии, которое провели Первый вице-премьер РФ Игорь Шувалов и вице-премьер Правительства, Министр-координатор экономической и социальной политики Республики Сингапур Тарман Шанмугаратнама.
В ходе пленарного заседания были рассмотрены вопросы о возможности заключения соглашения о зоне свободной торговли. "Для того, чтобы торгово-экономические связи были еще более плотными, мы договорились о том, что в компетенции правительства РФ по зонам свободной торговли, не откладывая, начинаем консультации с Республикой Сингапур о создании ЗСТ", - заметил Председатель российской части комиссии. На полях МПК также обсудили совместные проекты двух стран, как в традиционных сферах, так и совершенно новых, были затронуты вопросы образования, энергетики, транспортной инфраструктуры и агропромышленного комплекса.
В ходе двусторонних переговоров было отмечено, что вопрос по тематике зоны свободной торговли между Сингапуром и Евразийским экономическим союзом не передан на наднациональный уровень ЕАЭС, в связи этим к переговорам приступит Минэкономразвития России.
По итогам заседания подписаны совместные документы:
1. Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской федерации и Правительством Республики Сингапур об избежание двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы;
2. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об условиях взаимной отмены визовых требований для владельцев дипломатических и служебных (официальных) паспортов;
3. Меморандум о взаимопонимании между Министерством труда и социальной защиты Российской Федерации и Министерством трудовых ресурсов Республики Сингапур;
4. Меморандум между Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова и Наньянским технологическим университетом о трудоустройстве выпускников;
5. Меморандум о взаимопонимании между компанией «Спортмастер» Наньянским и технологическим университетом;
6. Меморандум о взаимопонимании между АО «Технологии Безопасности» и ST Electronics.
Россия и Индонезия запускают ряд совместных проектов
16 ноября 2015 года в Маниле Министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев в рамках совместной встречи министров иностранных дел и министров торговли форума АТЭС провел переговоры с Министром торговли Республики Индонезии Томасом Лембонгом.
Алексей Улюкаев отметил, что среди экономик АТЭС Индонезия является для России одним из ключевых партнеров. «Мы нацелены на дальнейшее укрепление торгово-экономических связей с Вашей страной, в том числе путем поддержания сложившегося российско-индонезийского диалога на международных площадках», - сказал он.
Тем не менее, на фоне общей геополитической напряженности, снижения курсов национальных валют и деловой активности в наших странах, а также неблагоприятной конъюнктуры рынка энергоносителей наблюдается падение российско-индонезийского товарооборота. За девять месяцев 2015 года двусторонний товарооборот сократился на 24,3% по сравнению с аналогичным периодом 2014 года. «Для улучшения ситуации перед нами стоит задача как успешной реализации уже существующих российско-индонезийских проектов, так и поиска новых «точек роста», - сказал глава российской делегации Алексей Улюкаев.
Он отметил крупнейшие проекты двустороннего взаимодействия. Наиболее масштабный из них - строительство ОАО «РЖД» железной дороги и сопутствующей инфраструктуры для перевозки угля на о. Калимантан, которое начинает Россия 20 ноября 2015 года. "У нас хороший очень прогресс в крупных проектах. Проект по строительству железной дороги на Калимантане, которая изначально предполагалась как моно, то есть для угля, будет переформатирована в обычную универсальную железную дорогу. 20 ноября начинается стройка, будет торжественное открытие этого мероприятия, все довольно хорошо идет", - заявил он. Проект предполагает запуск железной дороги из района Западный Кутай до морского порта Баликпапан протяженностью 217 км для перевозки более 20 млн. тонн угля и прочих грузов ежегодно. Финансирование пройдет в два этапа: на первом - планируется привлечь до 200 млн. долларов акционерного капитала в основном от российских инвесторов, на втором - после завершения проектных работ - порядка 700 млн. долларов в качестве долгового проектного финансирования. Проект предполагает, что в IV квартале 2016 г. порт сможет предоставлять услуги по складированию и смешиванию угля, экспорту древесины и пальмового масла из региона. Завершить его предполагается в 2020 году.
Особое внимание Глава российского экономического ведомства обратил на взаимодействие двух стран в области использования атомной энергии. В сентябре "Русатом Оверсиз" подписал с Национальным агентством по атомной энергии Индонезии меморандум по проектам строительства АЭС большой мощности и плавучих АЭС. "Есть большая заинтересованность Индонезии в атомной энергетике такого типа, как плавучие атомные электростанции, которые с точки зрения охраны природы и логистического удобства очень привлекательны для такой островной страны, как Индонезия", - добавил Алексей Улюкаев.
В апреле 2015 года ГК «Росатом» выиграла тендер по первой фазе сооружения экспериментального атомного реактора мощностью 10 Мвт в г. Серпонг (о. Ява). «Помимо сооружения энергетических объектов российская сторона уделяет большое внимание вопросам обращения с отработанным ядерным топливом и обучению специалистов», - подчеркнул он.
Кроме того, Министр отметил развитие сотрудничества между АО «Газпромбанк» и «Индонесиа Эксимбанк», нацеленного на решение вопросов финансирования и обслуживания внешнеторговых операций в российских рублях и индонезийских рупиях.
Также стороны обсудили предстоящее заседание Рабочей группы по торговле, промышленности и инвестициям Российско-Индонезийской МПК, в увязке с заседанием которой пройдет бизнес-миссия российских компаний. «Джакарту посетит большая делегация, включающая представителей ведущих российских компаний как уже реализующих проекты в Индонезии, так и заинтересованные в их реализации», - заметил Алексей Улюкаев.
В заключение Глава Минэкономразвития пригласил Томаса Лембонга и индонезийских предпринимателей принять участие в работе Петербургского международного экономического форума, который пройдет 16-18 июня 2016 года. На Форуме планируется обсудить перспективы развития мировой и региональной экономики (АТР, Европы, России и т. д.) в условиях вызовов геополитического характера, а также задачи, стоящие перед правительствами ведущих мировых держав и их союзов, и способность лидеров решать эти задачи. «Сегодня такие площадки, как ПМЭФ, приобретают особенное значение. Участие в Форуме представителей ведущих экономик из всех регионов мира, руководителей крупнейших компаний должно укрепить доверие между нами, без которого в современном глобальном мире невозможно развитие», - сказал он.
Совместное заявление министров иностранных дел и министров торговли АТЭС по итогам встречи в Маниле (Филиппины)
2015 APEC Ministerial Meeting
Joint Ministerial Statement
1. We, the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Ministers convened on 16-17 November 2015 in Manila, the Philippines under the chairmanship of Albert F. del Rosario, Secretary of Foreign Affairs, and Gregory L. Domingo, Secretary of Trade and Industry.
2. In APEC’s 26th year, we chose the theme “Building Inclusive Economies, Building a Better World,” representing our vision for an Asia-Pacific region that embraces an economic growth agenda that benefits everyone and future generations – reiterating the vision our APEC Leaders set twenty years ago in Subic for sustainable growth and equitable development. This year, as we continue to chart a course for the region into the 21st century, we pursued this vision through four priorities: Enhancing the Regional Economic Integration (REI) Agenda; Fostering Micro, Small and Medium Enterprises’ (MSME) Participation in Regional and Global Markets; Investing in Human Capital Development; and Building Sustainable and Resilient Communities.
3. We welcomed the participation of the APEC Business Advisory Council (ABAC), the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), the Pacific Economic Cooperation Council (PECC), the Pacific Islands Forum (PIF), the World Trade Organization (WTO), as well as the APEC Secretariat and APEC Policy Support Unit (PSU).
4. Global economic performance remains modest and uneven overall. We welcome the strengthening economic activity in some economies, but note that global growth has fallen short of our expectations. Economies continue to face headwinds including weak final demand and volatility in financial markets. We acknowledge the Finance Ministers’ Statement reaffirming their previous commitments on monetary and exchange rate policies, and on refraining from competitive devaluation and on resisting all forms of protectionism.
5. The Asia-Pacific continues to be the world’s most dynamic region and has outperformed most other regions. This positive result flows from our commitment to the Bogor Goals of free and open trade and investment, and our work to achieve regional economic integration which builds our economic foundations on the basis of individual and collective efforts to free and open trade.
6. Now more than ever, we need a comprehensive, strategic, and broad-based approach to confront the challenges and to seize opportunities, founded on the principles of accountability, transparency, openness, and inclusion. Institution building, financial inclusion, environmental protection, disaster risk reduction, and social cohesion will be critical to sustaining inclusive growth. Our innovative, resourceful, and entrepreneurial people compel us to provide them with an enabling environment in which to grow and flourish. Our region’s rich natural resources in both land and sea, if managed wisely with due regard for the environment and sustainability, will provide significant means to achieve wealth and economic and job security.
7. We welcome continued efforts to mainstream gender equality in APEC processes and activities and we reaffirm the vital contribution of women to economic development and prosperity in the Asia-Pacific and beyond. Women, as prime movers of inclusive growth, make significant contributions to the economy through their participation in labor markets, inclusive business, international markets, and global value chains (GVCs).
8. We will structure our policies to support strong, sustainable, balanced, innovative, secure, and inclusive growth. We are committed to taking concrete steps and joint actions to foster peace, stability, prosperity, economic growth and development in the region, for a sustainable Asia-Pacific partnership, and to jointly build an open economy in the Asia-Pacific that is based on innovative development, interconnected growth, and shared interest. We commend the substantial work to implement undertakings from previous years.
9. To this end, here in Manila we commit to the following actions:
APEC OVERARCHING INITIATIVES
Support for the Multilateral Trading System
10. We uphold the commitment to strengthen the rules-based, transparent, non-discriminatory, open, and inclusive multilateral trading system as embodied in the WTO. Recognizing the significant achievements of the WTO since its establishment twenty years ago and the importance of the 10th WTO Ministerial Conference in Nairobi on 15-18 December 2015, we recommend that Leaders issue a separate Statement on Supporting the Multilateral Trading System and the 10th WTO Ministerial Conference.
Bogor Goals
11. We uphold our commitment towards achieving the Bogor Goals by 2020, and note additional initiatives to address vulnerable populations, bridge the development gaps, and alleviate poverty. We reaffirm the importance of APEC’s Individual Action Plan (IAP) process , and its continuous improvement through the revised IAP template as a means to track our progress in achieving the Bogor Goals. We look forward to the Second-Term Review in 2016 of economies’ progress towards the Bogor Goals.
APEC Strategy for Strengthening Quality Growth
12. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth. Building on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy and bearing in mind the commitments in the 2014 APEC Accord on Innovative Development, Economic Reform and Growth, the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth strengthens cooperation and capacity building in achieving balanced, inclusive, innovative, secure, and sustainable growth by focusing on key accountability areas: institution building, social cohesion, and environmental impact. We encourage the private sector’s participation in developing whole-of-economy, whole-of-society approaches towards ensuring dynamic and quality growth.
Anti-Corruption
13. Guided by the Santiago Commitment to Fight Corruption and Ensure Transparency, the APEC Course of Action on Fighting Corruption and Ensuring Transparency, the Vladivostok Declaration on Fighting Corruption and Ensuring Transparency and the Beijing Declaration on Fighting Corruption, we reaffirm our strong commitment to fighting corruption and bribery, and promoting international cooperation in the areas of repatriation or extradition of corrupt officials, asset recovery, criminalization, and prevention of corruption among APEC member economies.
14. We welcome the work of the recently organized APEC Network of Anti-Corruption Authorities and Law Enforcement Agencies (ACT-NET) to advance pragmatic cooperation in fighting corruption, bribery, money laundering, and illicit trade, as well as in the identification and return of the proceeds of those crimes, where appropriate, and subject to domestic laws and policies.
15. We recognize the need to disrupt the growing convergence of corruption and illicit trade including environmental crimes. We encourage stronger cross-border cooperation and more innovative pathfinding approaches among economies including through public-private partnerships, in order to better combat the harmful effects of the illegal economy and to promote cultures of integrity across borders, markets, and supply chains.
16. We welcome the Cebu Manifesto for the Protection of Anti-Corruption Officials and acknowledge the important role of anti-corruption officials in the detection, investigation, prosecution, and prevention of corrupt activities. We further encourage economies to take all appropriate measures to protect anti-corruption officials at the domestic and international fronts.
APEC Services Cooperation Framework
17. Trade in services is growing rapidly, and is projected to outpace our trade in goods not just in value, but in the depth and breadth of economic engagement throughout society. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Services Cooperation Framework (ASCF) to provide impetus for a deeper understanding of services and the policy and regulatory settings that will best facilitate innovative, productive, and vibrant services sectors. This will equip economies with the right tools to formulate policies appropriate to their needs, recognizing that open, transparent, and competitive services sectors help create jobs, produce quality goods, harness opportunities for businesses, spur economic growth, widen choices for consumers, improve living standards, and alleviate poverty. We support the development of an APEC Services Competitiveness Roadmap in 2016, consistent with the ASCF.
SUPPORT FOR THE APEC 2015 PRIORITIES
Priority 1: Enhancing the Regional Economic Integration Agenda
Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)
18. We commend the progress in the implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP and welcome its Progress Report. We also commend the launch of the Collective Strategic Study on Issues Related to the Realization of the FTAAP, including the establishment of the task force and core drafting group, the development of the Terms of Reference, Consolidated Work Plan, and Editing Mechanism for final editing of the study. We look forward to Senior Officials’ submission of a comprehensive study and accompanying recommendations by the end of 2016. We welcome the summary report of the outcomes of the Seminar on the FTAAP held in August 2015, various workshops under the 2nd phase of the Capacity Building Needs Initiative (CBNI) and policy dialogues under the Information Sharing Mechanism for RTAs/FTAs. Noting the recent developments in the free trade agreement (FTA) negotiations in the region, we reaffirm our belief contained in the Pathways to FTAAP that an FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by developing and building on ongoing regional undertakings.
Environmental Goods and Services
19. We recognize the importance of trade-enhancing solutions to address environmental challenges and achieve green growth. We commend the economies that are on track to fulfill the ground-breaking commitment to reduce applied tariffs on the APEC List of 54 Environmental Goods to five percent or less by the end of this year, as agreed by our Leaders in 2012. We urge economies yet to fully implement the commitment to intensify their efforts to meet the deadline. We instruct officials to consolidate all economies’ final implementation plans by the end of the year and to publish these plans on the APEC website.
20. We welcome the endorsement of the Environmental Services Action Plan (ESAP) to promote liberalization, facilitation, and cooperation in environmental services. We instruct officials to implement actions under the ESAP. We look forward to the progress in implementation by 2018 for interim review and 2020 for final review.
Structural Reform
21. We endorse the Renewed APEC Agenda for Structural Reform (RAASR) as the continuation of APEC’s structural reform work program until 2020, which strives to stimulate balanced and sustainable growth and reduce inequality. We commit to accelerate our efforts to address institution building in our economies through structural reform and capacity building focused on economic governance, encouraging unilateral reforms aimed at further improving the services sector, regulatory infrastructure, and competition policy. In endorsing the RAASR, we welcome the APEC PSU report Assessing the APEC New Strategy for Structural Reform (ANSSR) and Advancing the APEC Structural Reform Agenda Beyond 2015 and its recommendations to strengthen APEC’s structural reform agenda going forward.
22. We commit to work across the APEC platform, particularly through the Economic Committee (EC), on the RAASR by incorporating the fundamental elements of structural reform, including regulatory reform, strengthening economic and legal infrastructure, competition policy, corporate governance, and public sector management.
23. We commend member economies’ contributions to the ongoing Ease of Doing Business (EoDB) initiative and welcome the EC’s plans to develop the APEC EoDB Implementation Plan to guide capacity building as we strive to meet a new aspirational target of a 10 percent improvement by 2018.
24. We endorse the 2015 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Innovation, and its recommendations to harness the growth potential that innovation can provide through effective structural reform policies. We look forward to the 2016 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Services, as well as the 2016 Conference on Good Regulatory Practice on the topic of “building high level support for reform”.
Finance
25. We welcome the launch of the Cebu Action Plan (CAP) under the APEC Finance Ministers’ Process (FMP), which works on four pillars: (i) promoting financial integration; (ii) advancing fiscal reforms and transparency; (iii) enhancing financial resiliency; and (iv) accelerating infrastructure development and financing. We recognize that regional financial development and integration in APEC are needed, while balancing other considerations, such as investor protection, market integrity, regulatory conditions, monitoring de-risking, and financial stability, as these will pave the way for greater intra-regional trade and investment, and facilitate the development of more inclusive financial markets across APEC. We acknowledge that fiscal reforms to improve governance and fiscal transparency can achieve greater inclusiveness and fiscal sustainability, allow for broad participation in the budgeting process, and enhance management of tax expenditures, subsidies, and government liabilities. We value the role of financial resilience to sustainable and inclusive growth. Financial resilience can be boosted through continued macroeconomic cooperation among economies, including the sharing of experiences in macroprudential policy frameworks and resilience to external capital flow volatility. We reiterate that quality infrastructure development and financing is a key priority for the region, given the demands for connectivity across economies and within economies.
26. We recognize that given the varying levels of development and domestic circumstances across APEC economies, the CAP is voluntary and non-binding, and that the initiatives and deliverables in the roadmap are broadly beneficial to APEC as a whole. The CAP continues the progress towards the Bogor Goals of free and open trade and investment, as well as the Kyoto Report on the growth strategy and finance of identifying priorities for future growth in the APEC region and a living document that can be used as a reference for the activities of the FMP. We encourage economies to work together to implement domestically, regionally, and globally applicable CAP initiatives and deliverables to promote intra-regional trade and investments, connectivity, infrastructure development, and MSME and supply chain financing.
Investment Facilitation
27. We welcome the Investment Facilitation Action Plan (IFAP) priority actions for 2015-2016 and encourage members to take on specific IFAP actions, on a voluntary basis, to support a more predictable and transparent investment climate and strengthen the role of investment as a driver of growth and jobs.
Infrastructure Investment
28. We welcome the publication of the Guidebook on Public-Private Partnership (PPP) Frameworks in the APEC Region and recognize the value of the report as a reference for APEC economies in developing PPP infrastructure frameworks. We also commit to build on ongoing initiatives outlined in the 2014 and 2015 Finance Ministerial Statements including capacity building, continuing to build on the work and implement initiatives laid out by the PPP Experts Advisory Panel. We likewise support partnerships with international organizations and long-term financing and funding support for PPP projects in the region.
Continuing Work on Services
29. We welcome continued work to increase the transparency of services trade-related regulations, facilitate services trade and investment, and develop open services markets. We welcome the APEC Virtual Knowledge Center on Services as a knowledge-sharing and collaborative platform which directly contributes to the pursuit of the objectives of the ASCF. We welcome the updated Services Trade Access Requirements (STAR) Database and agree to explore expansion to additional services sectors. We encourage officials to leverage existing services work and indices developed by other international fora in pursuing the ASCF objectives.
30. We welcome the PSU study on APEC Work on Services and Baseline Indicators. We encourage economies to consider the recommendations of the PSU study in the multi-year implementation of the Action Plan on Statistics on Trade in Services and other areas of APEC’s work on services.
31. We welcome the recommendations of the APEC 2015 Public-Private Dialogues (PPDs) on Services and the Regional Conference of Services Coalitions, and encourage further engagement between the public and private sectors to address impediments to and to facilitate services trade growth.
32. We welcome the results of the APEC Symposia on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Mining and Energy Services, and Telecommunication and ICT Services, and look forward to the upcoming Symposium on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Architecture and Engineering Services. We look forward to the publication of an APEC Compendium of good practice in services in 2016, based on the eight symposia organized to date.
Next Generation Trade and Investment Issues (NGeTI)
33. We commend the work on manufacturing-related services as a next generation trade and investment issue and welcome the endorsement of the Manufacturing Related Services Action Plan and the case studies undertaken by the PSU this year. We recognize the contributions of the Action Plan to the Bogor Goals and to the vision of the ASCF, with its sector-specific approach. Looking forward to the outcome of the implementation of the Action Plan, we urge economies to take concrete actions under the Key Action Agenda.
34. We alsowelcome the development of the Work Plan for Advancing Facilitating Digital Trade for Inclusive Growth as a Potential NGeTI and instruct officials to implement the Work Plan’s activities including the conduct of Trade Policy Dialogues and independent research by the PSU.
Transparency and Trade Facilitation
35. We welcome the launch of the APEC Trade Repository (APECTR) as a one-stop portal for information on trade-related regulations. We instruct officials to ensure its relevance and comprehensiveness in line with our commitment to greater transparency and predictability in trade.
Global Value Chain Cooperation
36. We welcome the Progress Report on the APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain (GVC) Development and Cooperation and instruct officials to advance the implementation of the Strategic Blueprint through the initiatives and work plans under the different work streams. We commit to work towards a more focused GVC evolution inclusive of MSMEs to facilitate sustainable, inclusive, and balanced growth in the Asia-Pacific region including through enhancing the resilience of GVCs to various risks such as natural and man-made disasters.
37. We welcome the work to explore actions on improving the investment climate for GVC development through the study and the related public-private dialogues to be conducted in sub-regions in 2016. We instruct officials to advance this work with a view to further facilitating cross-border investment flows in GVCs.
38. We welcome the meetings of the Technical Group on Measurement of APEC Trade in Value Added (TiVA) under Global Value Chains and urge officials to implement the Terms of Reference on the Operational Mechanism and Work Plan of the Technical Group. We welcome the preparatory work undertaken on the construction of the APEC TiVA Database and anticipate its completion by 2018. We encourage more inputs from members and other stakeholders to the construction of the database. We note that information on MSMEs is crucial to the design of policies and programs aimed at MSME growth and internationalization by fostering the linking and matching of sources of MSME-relevant information.
39. We welcome the results of the trade policy dialogue on how the 2013 APEC Best Practices to Create Jobs and Increase Competitiveness could be applied to other types of localization policies. We instruct officials to continue to identify alternatives to localization policies and develop best practices as a means to foster job creation and increase competitiveness.
40. We reiterate the importance of collaborative efforts to enhance cross-border value chain resilience as an emerging trade and investment issue in the region. We welcome the endorsement of the APEC Guidebook on Resilience of GVCs to Natural Disasters and the capacity building seminar in 2016 for promoting efforts to enhance resilience of GVCs to natural disasters, contributing in particular to improving the investment environment and enhancing MSMEs’ participation in GVCs, as well as to disaster risk reduction.
41. In view of the important elements of complementarity in trade and investment in strengthening Regional Value Chains in Asia and Latin America and the Caribbean (LAC), we look forward to the Study on the Enhancement of Integration of Regional Value Chains in Asia and LAC, as well as PPD to be held in 2016.
Supply Chain Connectivity
42. We note the interim progress report on the Supply Chain Connectivity Framework Action Plan (SCFAP) provided by the PSU and the implementation of the Action Plan in support of our Leaders’ APEC-wide target of achieving a 10 percent improvement in supply chain performance as we progress towards a complete final assessment of SCFAP in 2016.
43. We encourage APEC’s continued participation in the Capacity Building Plan to Improve Supply Chain Performance (CBPISCP), particularly on pre-arrival processing, expedited shipments, advance rulings, release of goods, and electronic payments. We appreciate the contributions of the APEC Alliance on Supply Chain Connectivity (A2C2) as an advisory group in the implementation of the CBPISCP and look forward to A2C2 continuing this important work.
44. We welcome the progress of pilot projects by volunteer economies to demonstrate the benefits and challenges in using interoperable Global Data Standards (GDS). We look forward to the outcomes of the PSU study on the Application of GDS for Supply Chain Connectivity, which will assess GDS costs and benefits based on the pilot projects and establish a set of policy-based recommendations to promote the wider use of interoperable GDS. We encourage more economies to make use of pilot projects for first-hand experience and capacity building on GDS, and note that the wine pilot has already commenced in November 2015, and other pilots including pharmaceutical products are expected to be launched in 2016.
45. We welcome the launch of the Tianjin Pilot Center of APEC Cooperation Network on Green Supply Chains (GSCNET), and the outcomes of the GSCNET Dialogue held in May. We endorse the Work Plan of the GSCNET and encourage members to establish more Pilot Centers to promote cooperation to this end.
Customs Procedures
46. We commend the work on customs trade facilitation and secure travel and trade. We welcome the endorsement of the APEC Principles on the Movement of Humanitarian Goods and Equipment during Emergencies and encourage officials to apply them to our continuing efforts to reduce barriers to the movement of goods to disaster areas. We look forward to the progress of work on the Single Window, Advanced Risk Management, Passenger Name Record, and Authorized Economic Operators (AEO). We also look forward to the completion of APEC Best Practices on Authorized Economic Operators in 2016 which will help develop trade facilitation frameworks that allow efficient transport of legitimate cargo processing, in line with World Customs Organization instruments, tools and standards, and will widen the network of AEO mutual recognition arrangements.
47. We commend the work on the Asia-Pacific Model E-Port Network (APMEN) and welcome the establishment of the APMEN Operational Center, the PPD and the second meeting of the Joint Operational Group of APMEN in Shanghai. We endorse the Strategic Framework and the Working Mechanism of APMEN and encourage more economies to join the APMEN.
48. As we harness ICT for cross-border trade, we instruct officials to look into the development of the e-port and single window systems, taking into consideration ICT technology accessibility, economies’ levels of development, and the ongoing work in APEC.
49. We welcome the progress achieved by APEC member economies in the area of cross border e-commerce aiming at facilitating its development and the result of the first APEC workshop on customs control over cross border e-commerce.
Rural Development
50. We welcome the work undertaken in carrying out the 2013 mandate of exploring trade in products which contribute to sustainable and inclusive growth through rural development and poverty alleviation, and task officials to continue work in this area.
Inclusive Business
51. We welcome the results of the PPD on Investment: Fostering MSME Growth through Inclusive Business and the High-Level Dialogue on Inclusive Business. We instruct officials to undertake more work on understanding inclusive business in major sectors, especially agribusiness, manufacturing, housing, tourism, forestry and fisheries, and its role in sustainable and inclusive growth through sharing of experiences and by collaborating with relevant international organizations.
Strengthening Comprehensive Connectivity
52. We reaffirm our commitment to the overarching goal of a seamless, comprehensively connected, and integrated Asia-Pacific by implementing the APEC Connectivity Blueprint for 2015-2025. We encourage member economies to undertake specific actions under the pillars of physical, institutional, and people-to-people connectivity. We encourage Senior Officials to implement the agreed Dedicated Arrangement to Monitor, Review, and Evaluate the Implementation of the Blueprint.
53. We commend member economies’ efforts to advance infrastructure development including through the APEC Multi-Year Plan on Infrastructure Development and Investment (MYPIDI). We welcome the Reference Guide for Peer Review and Capacity Building on APEC Infrastructure Development and Investment, the progress of the Study on Infrastructure Investment in the APEC Region, and the progress on the Promoting Cruise Visits to Ports in the APEC Region, and on the Exploration on the Strengthening of Maritime Connectivity initiatives.
54. We also commend economies’ initiatives to achieve comprehensive regional connectivity, which is being jointly built through consultation to meet the interests of all. We encourage economies to further implement these initiatives in order to promote policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade, financial integration, and people-to-people bonds in the Asia-Pacific region.
Transportation
55. We commit to accelerate our efforts to enhance productivity through safe, secure, efficient, and sustainable transportation systems, and to promote innovations in the transportation sector as we move towards achieving inclusive mobility and global supply chain resilience, while recognizing the importance of aviation and maritime safety and security.
56. We support the diversification of transport and logistics supply chains in the Asia-Pacific region to enhance APEC’s connectivity and economic growth. We recognize that the ITS and Global Navigation Satellite Systems are crucial to create commercial, safe, and secure supply chains.
57. We encourage the Transportation Working Group (TPTWG) to begin working on reducing marine pollution from ships operating in the APEC region through capacity building, aimed at enhancing economies’ ability to effectively enforce the MARPOL 73/78.
58. We welcome the work to support the implementation of the APEC Supply-Chain Connectivity Framework Action Plan through projects including: Promoting Regional Economic Integration by Deriving Supply Chain Connectivity Benefits over Cross-Cutting Issues in Transport, Energy, Environment and Human Health; Global Supply Chain Resilience (Phase 3); and International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code Implementation Assistance Program (ICIAP). We support the APEC Seven Principles of Supply Chain Resilience and commit to its multi-year implementation.
59. We recognize that an open and liberal international aviation regime and developed international air services are essential to continued economic growth and trade facilitation in the APEC region. We encourage economies to actively continue to pursue the goal of market access liberalization through existing avenues including bilateral and multilateral agreements, for example, the Multilateral Agreement on the Liberalization of International Air Transportation, and the exploration of additional avenues in line with the International Civil Aviation Organization’s (ICAO) long-term vision for international air transport liberalization.
60. We also welcome the progress of various initiatives including the development of an APEC Connectivity Map, an APEC Inclusive Mobility Framework, PPP Best Practices, and Quality Transport Vision, and efforts to reduce aviation emissions. We acknowledge the establishment of a task force for an APEC-wide transport card in the TPTWG.
Tourism
61.We endorse the State of APEC Tourism Report and encourage efforts to achieve the target of 800 million international tourists among APEC economies by 2025 as stated by Tourism Ministers in the 2014 Macao Declaration.
62. We endorse the Tourism Working Group’s (TWG) Strategic Plan 2015-2019 to promote competitiveness and regional economic integration through policy alignment and structural reform, and welcome Peru’s hosting of the Tourism Ministerial Meeting in 2016.
63. We encourage relevant Working Groups to work closely with the TWG to promote green, sustainable, and inclusive tourism development, increase connectivity, improve travel facilitation, invest in infrastructure to support demand, ensure sustainable use of cultural and environmental assets, and develop a mobile and skilled workforce to propel the growth of travel and tourism in the APEC region.
Travel Facilitation
64. We note the mid-term assessment of the Travel Facilitation Initiative (TFI) and we instruct officials to consider and implement the necessary recommendations to make the TFI as effective and efficient as possible.
65. We commend the extension of validity of the APEC Business Travel Card (ABTC) from three to a maximum of five years beginning 1 September 2015. We appreciate the efforts of transitional members of the ABTC scheme to become full members.
Internet and Digital Economy
66. We commit to take a constructive role in promoting the internet and digital economy and strengthening efforts to harness its full potential as an enabler of inclusive economic growth, and encourage secure cross-border flows of information, taking into account the need to bridge the digital divide. We welcome the progress in implementing the APEC Initiative of Cooperation to Promote Internet Economy. We recognize the importance of the APEC Cross-Border Privacy Rule (CBPR) Systems to facilitate trade, and welcome the increased participation of APEC economies in the CBPR System. We note the role of the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy which will promote cooperation and facilitate technological and policy exchanges, and look forward to its stock-take of APEC initiatives on cross-cutting internet and digital economy issues.
Telecommunications and Information
67. We welcome the increased collaboration by the Telecommunication and Information Working Group (TELWG) with other APEC fora, including coordination with the Emergency Preparedness Working Group (EPWG) on disaster preparedness, response, and recovery through the development of ICTs and appropriate systems; with the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy and the Electronic-Commerce Steering Group (ECSG) on the benefits of the Internet and Digital Economy; with the Small and Medium Enterprises Working Group (SMEWG) on the promotion of safe, efficient, low-cost, and inclusive internet financial services for MSMEs; and with the Policy Partnership on Women and the Economy (PPWE) on facilitating women’s livelihood development and resilience with ICTs.
68. We encourage the implementation of the TELWG Strategic Action Plan 2016-2020 which promotes online connectivity, and the development of the ECSG strategic plan, which together will help maximize the potential of the internet in unlocking next generation growth across Asia-Pacific. We welcome the efforts of TELWG to cooperate with other fora to ensure a secure and trusted ICT environment, which would foster economic development.
Regulatory Coherence and Cooperation
69. We welcome the results of the 8th Conference on Good Regulatory Practices and its contribution to creating a sound regulatory environment and advancing regulatory coherence and cooperation. We welcome the update on the 2013 Baseline Study of Good Regulatory Practices in APEC Member Economies and the outcomes of the EC workshop on International Regulatory Cooperation: Cooperation in Action, and encourage economies to continue sharing practical experiences and knowledge about undertaking regulatory cooperation in different ways. We support the theme of building high level support for regulatory reform (including international regulatory cooperation) at next year’s Conference on Good Regulatory Practices in Peru.
70. We will continue to implement initiatives on regulatory coherence and cooperation and maximize the role of the internet and information technology to strengthen the implementation of public consultation and other good regulatory practices.
71. Through the APEC Regulatory Cooperation Advancement Mechanism (ARCAM) on Trade-related Standards and Technical Regulations, we note the endorsement of the Principles for Government’s Role in Promoting Effective Advertising Standards and instruct officials to advance work in this area in 2016, and encourage continued discussions on implementation of the APEC Action Agenda on Advertising Standards and Practices and other relevant issues that may be identified.
Intellectual Property
72. We recognize the importance of promoting the protection and enforcement of an effective, comprehensive, and balanced intellectual property (IP) system to incentivize creativity and create an enabling environment for innovation. We recognize that MSMEs can leverage their IP assets such as brands and trademarks for growth and expansion to assist MSMEs develop competitive and global brands. We welcome the report on Trade Secrets Protection and Enforcement in APEC Economies and acknowledge that trade secrets protections are useful in helping MSMEs go global and we welcome further work on this issue. We welcome the progress towards developing the APEC Best Practices in Trade Secrets Protection and Enforcement and encourage officials to continue the work and to complete it on the basis of consensus at the earliest possible time. We agree to foster cooperation in intellectual property rights promotion, protection and enforcement, and enhance MSMEs’ capacity for IP commercialization, IP marketing, and reduction of innovation risks in IP management.
73. We recognize the need to support quality research activities of academic and research institutions particularly in the areas of innovation and technological advancements and to promote their resulting IP assets towards adoption and utilization.
Standards and Conformance
74. We note the work of the Wine Regulatory Forum, under the Sub-Committee on Standards and Conformance (SCSC), on the model wine export certificate as a means to streamline export certificate requirements. We instruct officials to explore other areas where similar trade facilitative initiatives may be applied.
Food Safety Cooperation
75. We commend the efforts of the Food Safety Cooperation Forum (FSCF) and its Partnership Training Institute Network (PTIN) to promote regulatory frameworks harmonized with science-based international standards, improve food safety, and ensure predictability and transparency in agri-food trade and the role it can play in building capacity and confidence, ultimately reducing non-tariff barriers (NTBs.) We look forward to the outcomes of the APEC FSCF’s continued work on regulatory convergence through continuation of work in the areas of export certificates and pesticide maximum residue limits as part of the APEC Regulatory Cooperation Plan. We note the successful completion of the FSCF PTIN capacity building activities in food inspections systems, laboratories and proficiency testing, aquaculture, antimicrobial resistance control strategies, and updates on domestic food safety standards. We commend the outcomes achieved through the FSCF PTIN Roundtable on Effective Industry/Regulator Cooperation and affirm the roundtable’s emphasis on the critical role stakeholders play in developing food safety regulation.
76. We welcome the establishment of centers of excellence for biomedical regulatory sciences in the region and look forward to strengthening our ability to reach regulatory convergence for medical product approval procedures among others by 2020.
Industry Dialogues
77. We welcome the adoption of the Roadmap for Electric Vehicles to facilitate the adoption and implementation of international standards for electric vehicles, and we encourage officials to continue work on this issue in 2016.
78. We welcome the research undertaken by the Chemical Dialogue to better understand divergences in theimplementation of the Globally Harmonized System for Classification and Labeling of Chemicals (GHS) and look forward to a report from the Chemical Dialogue in 2016 on the implementation of measures to reduce these divergences. We welcome the work of the APEC regulatory community to strengthen capacity in the scientific assessment of metals and metal compounds, as well as the work of the Chemical Dialogue with EC on Good Regulatory Practices.
Priority 2: Fostering Micro, Small and Medium Enterprises (MSMEs)’
Participation in Regional and Global Markets
79. We support the Boracay Action Agenda to Globalize MSMEs and welcome its Implementation Plan which demonstrates our firm commitment to pursue actions that are practical and important for MSMEs’ participation in global trade. We instruct officials to identify areas of convergence across relevant APEC fora and work with ABAC on the complementarity of projects and efficient use of resources in implementing MSME initiatives.
80. We welcome the collaboration between the SCSC and SMEWG on standards and conformance as key to enhancing the competitiveness of MSMEs. We look forward to the development of a workplan to address standards and conformance issues faced by MSMEs.
81. We uphold our commitment to a fair and accountable competition policy regime to facilitate inclusive growth and provide a predictable business environment, particularly for MSMEs, consistent with the principles of good regulatory practices approved by the APEC Ministers in 2014.
82. We remain committed to realizing the full potential of women as economic actors in the global economy and encourage the promotion of women’s entrepreneurship as vital to sustainable and inclusive growth. We shall continue to support women-owned MSMEs to strengthen their competitiveness and ability to participate in local and global value chains.
MSMEs in Global Supply and Value Chains
83. We welcome the work on SMEs’ Participation in GVCs to implement the APEC Strategic Blueprint on GVC Development and Cooperation. We note the progress reports on the five major industries: information technology and electronics, automotive, textiles, healthcare products, and agribusiness. We instruct officials to continue cross-fora and industry consultations and networking activities in developing practical initiatives that will integrate MSMEs in GVCs. We welcome continued efforts in strengthening and developing the APEC Accelerator Network through early investment.
84. We welcome the results of the GVC MSME Automotive Sector survey which identified non-tariff measures that continue to challenge MSMEs’ participation in the automotive sector GVC. We will address these challenges through better policies and targeted capacity building.
85. We welcome the APEC Iloilo Initiative: Growing Global SMEs for Inclusive Development, a guiding framework for integrating SMEs into international trade and GVCs. We welcome the APEC MSME Marketplace as a tool to promote cooperation and linkage across MSMEs and other stakeholders. We look forward to the development in 2016 of SME internationalization indices that would serve as a measurement of the degree of SMEs’ integration into GVCs.
ICT and E-Commerce for MSMEs
86. We recognize the important role of e-commerce as a vehicle for MSMEs to participate in the global market. We welcome the proposal to Promote E-commerce to Globalize MSMEs, and note the proposal on Enabling Inclusive Growth through the Internet Economy and member economies’ efforts to promote Online-to-Offline (O2O) new business models.
87. We welcome the Digital Economy Action Plan for MSMEs and Work Agenda for MSMEs as concrete and practical steps that APEC could undertake to accelerate MSMEs’ access to international markets.
Access to Finance for MSMEs
88. We recognize the importance of encouraging financial institutions to evaluate the business models and growth potential of individual MSMEs in order to improve access to finance, and of creating a seamless financial environment for MSMEs to enhance access to GVCs. We recognize the role of public finance, such as credit guarantee systems designed for MSMEs’ operational continuity. We support efforts for closer collaboration with relevant public and private sector institutions. We welcome the commitment by the private sector and international finance organizations to collaborate with the public sector to promote legal and policy reforms that will help expand financing for MSMEs and support their participation in supply chains. We welcome the collaborative efforts of the World Bank Group, SME Finance Forum, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), ABAC, and interested APEC member economies, in establishing a Financial Infrastructure Development Network under the CAP.
Resilient MSMEs
89. We call for greater efforts to promote MSMEs’ resilience against unexpected events, disasters, and financial crises in order to improve global supply chain resilience. We welcome the publication of the Business Continuity Planning Guidebook in seven languages and the APEC SME Disaster Resilient Policy Framework.
90. We welcome the progress of the APEC Business Ethics for SME Initiative in addressing unethical practices in sectors of export interest to MSMEs, doubling the number of medical devices and biopharmaceutical industry association codes of ethics from 33 in 2012 to 66 in 2015. We welcome the APEC Guide to Implement Multi-Stakeholder Ethical Collaborations in these sectors and encourage member economies to advance the goals of the Nanjing Declaration to Promote Ethical Business Environments through 2020.
Priority 3: Investing in Human Capital Development
91. We recognize human capital development as an essential measure to achieve and sustain economic growth, especially through the services sector. We commit to follow through on the goals of the APEC’s work programs in line with this priority area.
Human Resource Development and Skills Training
92. We commit to the goals of the Port Moresby Joint Statement on the 2015 High-Level Policy Dialogue on Human Capacity Building to enhance strategic cooperation in human capital development geared towards developing 21st century skills that are aligned with global education and training best practices, and that increase people’s employability, productivity, and ability to respond to emerging business demands.
93. We welcome efforts to advance human resource development competitiveness in the region, to facilitate the mobility of skilled labor, and to ensure the quality of skills and competencies that meet the supply chain demands of the region. We commit to promote projects such as the APEC Labor Market Portal, APEC Occupational Standards Referencing Framework, APEC Skills Development Capacity Building Alliance, APEC Vocational Training Project in Cooperation with Enterprises, and efforts to ensure quality of training.
94. We support the APEC Human Resource Development Working Group (HRDWG) 2015-2018 Action Plan and its initiatives directed towards vulnerable and disadvantaged groups in society, such as persons with disabilities, women and youth, as well as mobile workers. We welcome the outcomes of the APEC Seminar on Facilitating Human Resource Mobility by Enhancing Social Protection, which recognizes the contributions of global workers to economic growth. We call on the APEC HRDWG to identify policy priorities concerning global workers and address gaps in enhancing their social protection.
95. We recognize that the success of a safe, secure, effective and seamless transport system in the APEC region depends largely on the competence of human resources. Therefore, we encourage economies to put more effort into collaborating on developing joint personnel training on smart and green supply chain connectivity.
Education
96. We endorse the Joint Statement of the 1st High-Level Policy Dialogue on Science and Technology in Higher Education aimed at advancing cross-border education, inter-university collaboration on science and technology, and the international mobility of academics, researchers, and students as drivers of technological advancements, innovation, and economic growth. We commit to strengthen efforts that put science, technology, and innovation as well as higher education at the forefront of economic policy-making and strategic planning, following the mandate of the APEC 2012 Leaders’ Declaration on Promoting Cross-Border Education Cooperation.
97. We welcome the results of the 4th APEC Conference on Cooperation in Higher Education in Vladivostok, which met under the theme Human Capital Development for Inclusive Economic Growth to explore human resource development, to enhance the link between human capacity building and employment needs through effective mechanisms for cross-border education and collaboration between universities and businesses across APEC.
98. We welcome the preparations for the 2016 APEC Education Ministerial Meeting (AEMM), to advance our work on cross-border education, Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM) education, educational innovation, work-integrated learning, qualifications frameworks, among others. The 6th AEMM will be co-chaired by Peru, as host, and Russia and organized in coordination with the HRDWG and its networks (Education Network (EDNET), Labor and Social Protection Network (LSPN), and Capacity Building Network (CBN)).
99. We welcome the early realization of our 2020 target of 1 million intra-APEC university-level students per year. We will further support the enhancement of mobility of students, researchers, and education providers, including economies’ contributions to the APEC Scholarship Initiative. We welcome the establishment of the APEC Higher Education Research Center and its initiatives and activities that strengthen higher education exchange and cooperation in the Asia-Pacific region. We support efforts for economies to cooperate on education best practices such as through the development of APEC Education Cooperation strategies, based on the report of the Education Cooperation Project to be submitted to the 6th AEMM. We reaffirm our Leaders’ commitment to promote cross-border education cooperation and encourage economies to update and advance the APEC Workplan on Promoting Cross-Border Education Cooperation.
Science & Technology
100. We endorse the Policy Partnership of Science, Technology and Innovation (PPSTI) Policy Statement on the development of common approaches to STI policies that encourage joint R&D and STI activities, advise APEC policy-making, and support commercialization and popularization of research and market-based innovations through policy translation.
101. We welcome the continuous efforts to stimulate health science innovation through the APEC Bio-Medical Technology Commercialization Training Centers.
102. We note the importance of science in disaster risk reduction and welcome the recent discussion of the Chief Science Advisors and Equivalents (CSAE) Meeting on how the provision of science advice before, during and after emergencies can contribute to risk reduction and effective disaster response. We look forward to the CSAE’s continued inputs that support the activities of existing APEC policy partnerships and working groups. The CSAE is well positioned to provide effective science advice in an APEC context, acting as a collective resource within the region, in a manner similar to the roles played in their individual economies.
103. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to addressing the effects of climate change. We welcome the results of the 2015. APEC Science Prize for Innovation, Research and Education (ASPIRE) with its theme Disaster Risk Reduction: Understanding the Role of Climate Change and Variability which promotes the cross-border scientific collaboration that is critical to solving the region’s shared challenges. We welcome the progress of the APEC Internet of Vehicles and APEC Smart City projects, and the APEC Regional Workshop on Measurement Challenges in Renewable Energy and Climate Science.
Women and the Economy
104. We endorse the Strategic Plan of the PPWE 2015-2018 to advance women’s full and equal economic participation across the APEC work streams, in particular through improved access to capital and assets; access to markets; skills, capacity building, and health; women’s leadership, voice, and agency; and innovation and technology. We welcome the revision of the PPWE Terms of Reference which now allows the holding of up to two annual PPWE meetings, if necessary.
105. We welcome initiatives to ensure mainstreaming of gender perspectives in APEC. These include: Women and the Economy Dashboard; Policy Toolkit on Healthy Women, Healthy Economies; Women’s Entrepreneurship in APEC (WE-APEC); the 50 Leading Companies for Women in APEC; the Individual Action Plan for the Enhancement of the Ratio of Women’s Representation in Leadership; the Multi-Year project on Innovation for Women and Economic Development on women’s access to technology and ICT tools; the Good Practices of Women’s Entrepreneurship in Local Communities in the Process of Disaster Reconstruction initiative; Promoting SME development: Assisting Women-led SMEs Access the Global Market; and the Guide on Gender Criteria for APEC Project Proposals.
106. We commend the work of the Women in Transportation Task Force within the TPTWG and the framework for women’s inclusion in transportation through education, recruitment, retention, leadership, and safe use and access to transportation systems. We support the use of data collection to track the effectiveness of actions to increase women’s inclusion in transportation.
107. We also encourage economies to promote women’s representation and leadership in all sectors and encourage fora to share best practices for expanding women’s education, recruitment, and retention.
Health
108. We encourage economies to implement the Roadmap for the Healthy Asia Pacific 2020 which identifies five critical success factors in overcoming health challenges: (a) securing a whole-of-government commitment to health; (b) establishing platforms for policy dialogue and stakeholder engagement; (c) promote prevention, control and awareness in health care; (d) enabling innovation; and (e) enhance intersectoral and cross-border collaboration. We urge economies to develop sustainable and high performing health systems and promote health development and well-being through a holistic approach with a view to achieving Universal Health Coverage as outlined in the statement from the 5th High-Level Meeting on Health and the Economy. We recommend convening a cross-fora dialogue in 2016 to discuss innovative ways of ensuring that our workforce remains healthy and competitive. We welcome the launch of the APEC Health Sciences Academy at Peking University.
109. We urge all APEC economies to focus on improving health emergency preparedness, surveillance, and response and recovery systems for public health events. We call on economies to continue to implement the World Health Organization’s (WHO) International Health Regulations (2005), where appropriate. We welcome the development of the APEC Working Manual of Health Hotline Responding to Public Health Emergencies, the APEC Healthcare Acquired Infections Policy Guidelines, the APEC Blood Supply Chain 2020 Roadmap, and the establishment of the Blood Supply Chain Partnership Training Network.
110. We recognize addressing mental illness as a priority health need and we affirm our support to the WHO Mental Health Action Plan. We welcome initiatives in APEC to share best practices and promote innovative partnerships to improve access to mental health services such as efforts to establish an interactive digital hub by year’s end to promote mental wellness in the region.
111. We call on economies to reduce barriers to trade and investment in the supply chain of healthcare products. We support the establishment of an APEC Regulatory Sciences Center of Excellence (COE) for multi-regional clinical trials to promote global drug development and training on good clinical practices and reach regulatory convergence for medical product approval procedures by 2020.
112. We commit to support one another in building the necessary capacity to effectively prevent, detect, and respond to infectious disease threats. We welcome private sector contributions in some economies to infection prevention and control through initiatives, such as the Global Health Security Agenda (GHSA), including through support packages, such as hand hygiene that will help to accelerate capacity to implement WHO International Health Regulations and programs related to bolstering infection prevention and control, and reducing anti-microbial resistance, provided that such efforts do not duplicate or substitute the WHO and other pertinent universal organizations and international legal instruments in this area.
Persons with Disabilities
113. We commit to enhance the economic empowerment of persons with disabilities and endeavor to eliminate barriers to their economic participation. We reaffirm their significant role in economic development as agents and beneficiaries in the process of building inclusive economies and we encourage officials to take measures to promote the value of persons with disabilities as workers, investors and participants in economic development. We commend the work of the APEC Group of Friends on Disability to promote sharing of information, resources, and good practices that will advance the inclusion of persons with disabilities in the economy.
Priority 4: Building Sustainable and Resilient Communities
Climate Change
114. Bearing in mind that climate change is one of the greatest challenges of our time and its adverse impacts undermine the ability of all economies to achieve sustainable development, we recognize that urgent and concrete action is required to address climate change. We affirm our commitment to cooperate closely toward the adoption of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force applicable to all Parties under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) at the 21st Conference of Parties (COP21) in Paris to be held in December 2015.
115. We acknowledge the importance of strengthening early warning systems for climate resilient development and adaptation to climate change. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to adapting to climate change. We support activities of the APEC Climate Center (APCC), including the provision of reliable climate information and development of application techniques by utilizing the most advanced scientific technologies.
Energy
116. We encourage efforts to achieve the APEC aspirational target of reducing aggregate energy intensity by 45 percent from 2005 levels by 2035 through collaboration on energy-efficient and low carbon development including efforts to reduce the energy intensity of growing data centers in APEC. We also encourage economies to prioritize clean and renewable energy technologies, taking into account APEC’s aspirational goal of doubling the share of renewables in the APEC energy mix, including in power generation, from 2010 levels by 2030.
117. We endorse the Energy Ministers’ establishment of an Energy Resilience Task Force to work towards increasing the resiliency of our energy infrastructure to natural disasters and climate change. We welcome the initiative for enhancing the quality of electric power infrastructure in the Asia-Pacific region.
118. We commend the Low Carbon Model Town (LCMT) Project, the APEC Oil and Gas Security Initiative (OGSI), the APEC Regional Liquefied Natural Gas Trade Facilitation Initiative, and the 2015 Annual Energy Smart Communities Initiative (ESCI) Best Practices Awards Program.
119. We appreciate member economies’ efforts to create favorable conditions for trade and investments to support a diversified, flexible, and integrated natural gas market in the APEC region.
120. We reaffirm the importance of the safe and efficient development of civil nuclear power as an option to clean, high-quality and advanced modern energy, which functions as a base load power source, to help ensure global energy security and sustainable development as well as reducing greenhouse gas emissions.
121. We encourage interested member economics to exchange experiences and best practices, pursue practical cooperation, including improving nuclear safety performance and coordinating emergency response and preparedness mechanisms, and conduct capacity building and training for the safe and peaceful development and use of nuclear power, under the precondition of commitment to safety, security, and non-proliferation.
122. We reaffirm Leaders’ commitment to rationalize and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services. We are committed to making substantive progress toward this goal. We acknowledge Peru and New Zealand for completing Voluntary Peer Reviews on Inefficient Fossil Fuel Subsidies, and welcome the Philippines, Viet Nam, Chinese Taipei and Brunei Darussalam volunteering to participate. We welcome and encourage capacity building activities and sharing of best practices to facilitate progress toward this goal.
123. We look forward to the workshop on improving resiliency of energy infrastructure in off-grid areas within the Asia-Pacific region in 2016.
Disaster Risk Reduction
124. We endorse the APEC Disaster Risk Reduction (DRR) Framework to facilitate collective work in building adaptive and disaster-resilient economies supporting inclusive and sustainable development in the face of the “new normal” – the increasing frequency, magnitude and scope of natural disasters, and the resultant disruption to the increasingly integrated and interlinked production and supply chains. The APEC DRR Framework will help enable collaboration in the four interoperable and mutually reinforcing pillars, namely: Prevention and Mitigation, Preparedness, Response, and Rehabilitation and Build Back Better. We call for the conduct of regular high level policy dialogues or other higher options for APEC engagements focusing on DRR. We also note the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction (SFDRR) 2015-2030, which recognizes the significant role of regional cooperation in addressing the threat of natural disasters.
125. Consistent with the areas for cooperation identified in the APEC DRR Framework, we emphasize the growing need for cooperation on disaster risk reduction, including through strengthening early warning systems, search and rescue, post-disaster recovery, as well as promoting business continuity planning, initiating the trade recovery communications system, promoting appropriate donations after disasters, and fostering community-based disaster risk management to ensure that communities can economically recover and supply chains can be restored. We commit to craft an action plan through the Senior Disaster Management Officials’ Forum (SDMOF) and EPWG, which shall result from cross-fora collaboration and pave the way towards the operationalization of the APEC DRR Framework.
Food Security, Agricultural Technical Cooperation, and Agricultural Biotechnology
126. We endorse the APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action. We commit to enhance efforts to ensure the security of the region’s food supply and sustainable agricultural and water management. We call on member economies to highlight the critical roles of investment and infrastructure development for food access and support economies’ efforts to achieve sustainable food security and improved nutrition of low-income groups. We will ensure that all citizens have access to food through the reduction in waste and loss along the food value chain, agribusiness promotion, market development, and open and fair trade that enables the integration of small scale farmers, fishers, and fish farmers into global food value chains and improves the livelihood of coastal communities.
127. On food loss and waste, we urge the application of sustainable business practices, with particular emphasis on cold chain, supply chain and efficient border practices, to generate win-win outcomes in respect of reducing food loss. We welcome member economies’ efforts in implementing the APEC Multi-Year Food Loss Reduction Project.
128. We commit to harnessing scientific innovations that address common challenges for smallholder farmers and we encourage APEC member economies to enhance cooperation in maximizing the benefits of biotechnology for improved resiliency, inclusive growth, sustainable agriculture development, and food security.
129. We advise PPFS to identify and categorize a limited list of the most onerous NTBs, seeking to establish a useful taxonomy to categorize them, analyzing their economic importance, enhancing cooperation on food standards, and to finding practical collaborative solutions to address them.
130. We reaffirm our commitment to transparent, science-based regulations in order to advance science, and reap the benefits of agricultural innovation in the context of global trade.
Ocean Cooperation and Blue Economy
131. We welcome the Oceans and Fisheries Working Group (OFWG) Food Security Action Plan and welcome efforts to ensure sustainable use and management of marine resources through initiatives such as the joint OFWG/Chemical Dialogue Virtual Working Group on Marine Debris’ 2015 Work Plan, the Workshop on the Climate Change Impact on Oceans and Fisheries Resources, the OFWG project related to Coastal Ecosystem Valuation and the project Preparedness, Response and Assessment of Oil Spills in the APEC Region, Phase I.
132. We commend the progress of the Steering Council in Mainstreaming Ocean-related Issues to strengthen our work in addressing cross-cutting issues of ocean cooperation amongst relevant APEC fora. We further encourage Chairs and Lead Shepherds of relevant APEC fora and economies to actively participate in the Steering Council meeting and improve coordination and communication.
Forestry
133. We welcome the report of assessment of progress towards the aspirational goal on forests in the Sydney Declaration and appreciate the efforts of the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation (APFNet). We reaffirm APEC’s commitment to the aspirational goal to increase forest cover by 20 million hectares of all types of forests by 2020 through sustainable forest management and conservation, and measures to address illegal logging and associated trade as reinforced in the Eda Statement.
134. We endorse the Common Understanding of the Scope of Illegal Logging and Associated Trade, and the Timber Legality Guidance Template developed by the Experts’ Group on Illegal Logging and Associated Trade (EGILAT).
Wildlife Trafficking
135. We remain committed to combating wildlife trafficking in the APEC region and increasing efforts to reduce the supply of, transit in, and demand for illegally taken and/or traded wildlife. We will enhance our efforts to share information, intelligence, experience and best practices, and strengthen international cooperation. We welcome actions being taken to build capacity to stop this illicit trade, including through cooperative activities such as the APEC Workshop on Wildlife Trafficking-related Customs Best Practices and the APEC Pathfinder Dialogue II.
Mining
136. We welcome the launch of the mining sub-fund to improve the delivery of capacity building activities in APEC developing economies that improve the enabling environment for trade and investment in mining and the capacity of local businesses, their mining industry and/or regulators. We also welcome the sustained engagement of the Mining Task Force with relevant private stakeholders recognizing their important role as partners through the PPD in Mining.
Urbanization
137. We welcome efforts in implementing the APEC Cooperation Initiative for Jointly Establishing an Asia-Pacific Urbanization Partnership. We encourage relevant fora and sub-fora, including platforms like the Asia-Pacific Sustainable Energy Center (APSEC), to make contribution to the implementation process. We welcome the outcomes of the first SOM Friends of the Chair on Urbanization, the 2015 APEC City Mayor’s Forum: Building Better Cities, and China’s initiative to host a high-level forum on urbanization in 2016. We welcome projects to assess and demonstrate technology deployment for urban waste management that also include the recovery of economic worth from solid waste. We welcome the outcome of the PPD on Water during SOM3 and Related Meetings this year.
Counter-Terrorism
138. We encourage economies to continue to take collective and individual actions and share best practices in the four cross-cutting areas of APEC’s Consolidated Counter Terrorism and Secure Trade Strategy in order to safeguard the region's infrastructure, travel, supply chains, and financial systems from terrorism and other illicit activities.
139. We encourage officials to continue updating their Counter-Terrorism Action Plans regularly. We note the outcomes of the APEC Counter-Terrorism Working Group’s Workshops on Countering the Financing of Terrorism with the New Payment Systems and the Workshop on Countering Foreign Terrorist Fighter Travel. We support economies’ efforts to implement the Advance Passenger Information and Passenger Name Record (API/PNR) programs to secure and facilitate legitimate travel within the region.
STRENGTHENING APEC AS AN INSTITUTION
140. We endorse the 2015 Senior Officials’ Report on APEC’s work program and the APEC Committee on Trade and Investment (CTI) Annual Report to Ministers. We note the 2015 Annual Report of the APEC Secretariat Executive Director, and approve the 2016 APEC budget and member contributions.
141. We note the work of the newly-established mechanisms such as the EC Friends of the Chair on Strengthening Economic and Legal Infrastructure, the SOM Friends of the Chair on Urbanization, the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy, the APEC Group of Friends on Disability, APSEC, the APEC Higher Education Research Center, the APEC Education Research Network, and the Asia-Pacific Finance and Development Institute.
142. We commit to implement the 2015 APEC Capacity Building Policy through Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) to expand associated human and institutional capacity building initiatives as outlined in the 1996 Manila Framework for Strengthening Economic Cooperation and Development.
143. We welcome capacity building activities which highlight the role of human resources in economic and social development such as those related to capacity building towards the eventual realization of the FTAAP under the second REI Capacity Building Needs Initiative 2015-2017. We note efforts related to the improvement of supply chain performance through projects under the Supply Chain Connectivity Sub-fund. We welcome the establishment of Sub-Funds on FTAAP/Global Value Chain (GVC), on Innovative Development, Economic Reform and Growth (IERG), and on Connectivity. We welcome the voluntary contributions by Australia, China, Hong Kong China, Japan, Korea, New Zealand, Russia, and Chinese Taipei to the APEC fund.
144. We welcome ABAC’s contributions to APEC’s work and its efforts this year in widening the reach and depth of PPDs on various sectoral and cross-cutting themes in APEC’s agenda.
145. We commend the contributions of the APEC PSU and the APEC Study Centers to APEC’s work stream. In particular, we commend the PSU’s work to support the APEC 2015 Priorities, including the PSU assessment on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy. We encourage economies, especially future APEC hosts, to strengthen this collaboration.
146. We welcome APEC’s outreach efforts and encourage our officials to foster APEC’s cooperation at all levels and as appropriate with other economic integration institutions envisaged in the Ways to Strengthen APEC’s Synergy and Complementarity with Regional and International Cooperation Fora and Processes. We welcome the upcoming informal conversation at the Leaders’ level to be conducted with the Pacific Alliance.
147. Recognizing that APEC is a continuing process, we express our appreciation to last year’s host China for its efforts to report progress on the implementation of the outcomes of the Beijing APEC Economic Leaders’ Meeting (AELM). We urge officials and relevant APEC fora to implement all the programs, action plans, and instructions contained in the APEC 2015 Ministerial Meetings’ and High-Level Policy Dialogues’ reports and statements.
148. We welcome preparations for APEC 2016 in Peru and we look forward to continuing our important work.
Annex A: APEC Disaster Risk Reduction Framework
Annex B: APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action
Annex C: Progress Report on the Implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP
Annex D: Progress Report on APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain Development and Cooperation
Если РФ захочет присоединиться к Транстихоокеанскому партнерству (ТТП), то есть возможность начать соответствующие переговоры, заявил в интервью РИА Новости официальный представитель МИД Японии Ясухиса Кавамура.
"Прежде всего, ТТП — это открытая платформа. Если другие члены захотят присоединиться, тогда мы начнем переговоры. Так что вопрос в том, хочет ли Россия присоединиться, если да, то мы создадим такого рода канал, чтобы начать переговоры", — сказал Кавамура.
Ранее госсекретарь США Джон Керри пригласил Россию и Китай присоединиться к ТТП. Ранее МИД РФ выражал обеспокоенность закрытым характером соглашения о ТТП.
Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения — США, Канада, Мексика в Северной Америке, Перу и Чили в Южной, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам в Азии, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США Барак Обама заявлял, что партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая.
Татьяна Калмыкова.
Европейцы и арабы по-разному смотрят на гендерное равенство
Опрос респондентов из 24 стран мира выявил наиболее и наименее прогрессивные страны по стремлению к равенству полов.
Социологи YouGov выяснили, что больше всего стремятся к равенству прав женщин и мужчин в скандинавских странах. Если вы хотите жить в стране, где «открыты все дороги» во всех сферах жизни для представителей обоих полов, вам нужно ехать в Швецию.
Эта скандинавская страна может похвастаться не только практически равным количеством представителей сильного и слабого полов в правительстве и на руководящих должностях в разных сферах. Среди обычных жителей Швеции признание абсолютного равенства полов является совершенно обыденным.
Второе и третье места в этом необычном рейтинге занимают Финляндия и Дания соответственно. Мужчины и женщины в этих странах чуть менее единодушны в оценке прав и возможностей друг друга. Интересно, что Великобританией и США, которые официально выступают за признание и расширение всевозможных прав по всему миру, занимают в рейтинге стремления к гендерному равенству только седьмое и девятое места.
В ходе опроса также выяснилось, что взгляды представителей стран Ближнего Востока сильно отличаются от европейских. Например, 74% ближневосточных респондентов согласились с утверждением, что «главное предназначение жены - ухаживать за мужем».
Global gender equality attitude ranking:
1. Швеция
2. Финляндия
3. Дания
4. Австралия
5. Норвегия
6. Франция
7. Великобритания
8. Германия
9. США
10. Китай
11. Гонконг
12. Сингапур
13. Таиланд
14. Индонезия
15. Малайзия
16. Ливан
17. ОАЭ
18. Тунис
19. Ирак
20. Саудовская Аравия
21. Иордания
22. Марокко
23. Египет
34. Алжир
Премьер-министр Японии выразил уверенность, что соглашение о Транстихоокеанском партнерстве (ТТП) будет способствовать росту экономики страны и региона, заявил официальный представитель МИД Японии Ясухиса Кавамура.
"Абэ также упомянул о влиянии соглашения о ТТП, Транстихоокеанском партнерстве, которое недавно было достигнуто. Япония ожидает, что ТТП будет служить краеугольным камнем стратегии роста, внесет вклад в рост производства", — заявил он на пресс-конференции в Анталье, где проходит саммит "Большой двадцатки".
Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения — США, Канада, Мексика в Северной Америке, Перу и Чили в Южной, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам в Азии, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США Барак Обама заявлял, что партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая. ТТП будет противодействовать этому.
О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение между правительствами России и Сингапура об избежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы.
Распоряжение от 14 ноября 2015 года №2310-р. Положения Протокола при их вступлении в силу позволят российским заёмщикам снизить затраты по привлечению и обслуживанию кредитов сингапурских банков.
Справка
Проект Протокола о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 9 сентября 2002 года (далее соответственно – Протокол, Соглашение,) подготовлен Минфином во исполнение поручения Президента России по вопросу об эффективности привлечения финансирования на азиатских финансовых рынках.
Проектом Протокола предусматривается освободить от налогообложения у источника выплаты в одном Договаривающемся государстве проценты, выплачиваемые по кредитам и займам, предоставленным банками другого Договаривающегося государства, а также дивиденды, выплачиваемые правительствам двух государств и их центральным банкам. Эта мера позволит российским заёмщикам снизить затраты по привлечению и обслуживанию кредитов сингапурских банков.
В соответствии с Федеральным законом «О международных договорах Российской Федерации» после подписания Протокол подлежит ратификации, так как содержит правила, отличные от предусмотренных российским законодательством.
Положения Протокола соответствуют Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, а также положениям других международных договоров Российской Федерации.
Проект Протокола рассмотрен и одобрен на заседании Правительства Российской Федерации 5 ноября 2015 года.
Олег Фомичев: В сложившейся экономической ситуации высвобождается много рынков и открыто большое количество возможностей для инноваций
В рамках форума и шоу технологий «Открытые инновации» статс-секретарь - заместитель Министра экономического развития РФ Олег Фомичев поговорил с корреспондентом радио «Эхо Москвы» Алексеем Соломиным о рынке инноваций в России.
В текущей экономической ситуации заниматься инновациями не время. Затратно, рискованно, руки до этого не доходят. Вексельберг в своей речи сегодня упомянул, что этот форум проходит в достаточно трудное время. Правда, что сейчас ориентир на другие вещи, на латание дыр. Или все-таки в правительстве думают немного и о другом?
Олег Фомичев: Как в старом анекдоте, for whom how, да? У государства действительно есть проблемы, связанные с ограниченностью бюджета и с невозможностью расширения чисто бюджетной поддержки инновационных проектов, но это не значит, что сейчас не время для инноваций. И государство само, во-первых, продолжает в этом направлении действовать, и мы программы сохраняем. И мы рассчитываем как министерство, что и по инновационным кластерам, по которым пока нет отдельной строчки в бюджете, но нам удастся в ходе бюджетного процесса определенные средства получить. И по программе поддержки малого бизнеса мы будем продолжать поддержку инновационной инфраструктуры. Есть целый ряд других каналов, по которым поддержка не снижается, в том числе институты развития, Фонд содействия и РВК и так далее. Но даже если у государства возникают определенные сложности сейчас самое время для инновационного бизнеса, потому что в условиях.. кризис-не кризис, по разному можно называть, в условиях сложившейся экономической ситуации высвобождается очень много рынков. Как внутренних, так и появляются возможности выхода на внешние рынки. Туда, куда раньше выходить было невозможно в силу курсовых ограничений, в силу издержек. Сейчас тот самый момент, когда в принципе открыто очень много возможностей. Тот самый момент, который очень плодотворен для инноваций. Важно, чтобы этот момент мы все-таки сумели создать для инноваторов, для инновационных компаний, ну и в целом для малого бизнеса как среды, из которой инновационные компании вырастают. Условия для того, чтобы туда шли люди, появлялись новые проекты и эти проекты не погибали на самой ранней стадии.
Мяч все-таки сейчас на чьей стороне? Кто должен быть «движителем» этого процесса? Тот, кто должен взрастить эти инновации? Или светлые головы нашей молодежи, которые должны их придумать?
Олег Фомичев: Мне кажется, что слово «взрастить» по отношению к инновациям не совсем корректно.
РВК использует термин «посевная кампания».
Олег Фомичев: Посевная, да. Посев — это правда, но это не «взращивание». Это значит, что мы кидаем семена, условно говоря, а растут они сами. Есть посев, предпосев, действительно есть такая терминология. Здесь трудно сказать, кто важнее. Вернее, важнее всегда инноватор, важнее всегда конкретный человек, который что-то придумывает и выводит на рынок. Государство здесь ему должно обеспечить необходимую экосистему, чем занимаются институты развития и органы власти, региональные власти в первую очередь, создавая технопарки, бизнес-инкубаторы, предоставляя гранты на развитие и так далее. Но все-таки первичен всегда предприниматель. И нам кроме собственно инновационной инфраструктуры обязательно нужно постараться обеспечить общие условия бизнеса, комфортные для того, чтобы не только в бизнес-инкубаторе или технопарке было удобно сидеть, но и в любой точке России, где бы ты ни начинал бизнес, чтобы у тебя были все возможности для его продолжения. Сейчас это сделать сложнее из-за усложнения доступа к финансированию, из-за того, что привлечь инвесторов, не только банковских, но и прямых становится сложнее. Но тем не менее, еще раз, шансы все есть, и мы здесь готовы побороться за то, чтобы в этих условиях инновационная активность не снижалась, а скорее наоборот выросла.
Поддержка инновационных компаний чем-то отличается от поддержки малого или среднего бизнеса в принципе?
Олег Фомичев: Скажем так, любому малому инновационному бизнесу нужны те же меры, что и малому бизнесу в целом. Но для него необходимы еще и особенные меры, которые для малого бизнеса не нужны. Это меры, связанные с предоставлением в пользование технологического оборудования, инфраструктуры центров прототипирования, обеспечение его взаимодействия с инвесторами, создание для него фондов посевного и предпосевного финансирования, которые дают ему грант на доработку идеи и продукта. Потому что обычная малая компания, если она в так называемом секторе HoReCa известном (это отели, рестораны, кафе, булочные), там никакого продукта дорабатывать не надо. Там нужны только первоначальные инвестиции и хорошие бизнес-условия. Это тоже нужно инновационному бизнесу, но ему этого недостаточно. Поэтому инновации должны поддерживаться дополнительно, и во всем мире это так.
Вы сказали, что работаете над тем, чтобы для инновационного кластера была строка в бюджете.
Олег Фомичев: Для инновационных кластеров у нас есть третий год реализуемая программа поддержки территориальных инновационных кластеров. Сейчас у нас их 26, они разбросаны по всей стране. И на самом деле, это те самые точки концентрации научно-технического потенциала, предпринимательского потенциала, образовательного потенциала: Новосибирск, Томск, Ульяновск, Самара, Железногорск, Санкт-Петербург, Троицк подмосковный, всего 26. Это самые живые на сегодняшний день точки сосредоточения этого инновационного потенциала. Мы в рамках своей программы софинансировали в последние три годы из федерального бюджета эти кластеры на закупку оборудования, подготовку специалистов, реализацию образовательных программ и на целый ряд других направлений. Вот пока в том проекте федерального бюджета, который сейчас вносится в правительство, прямой строчки такой нет, но мы рассчитываем, что в рамках обсуждения распределения антикризисного фонда, так называемого антикризисного, мы постараемся эти деньги во взаимодействии с Госдумой и в правительстве с Минфином все-таки предусмотреть.
Сейчас бюджет однолетний. Существует ли риск того, что планы по тем программам, которые уже действуют, будут пересмотрены?
Олег Фомичев: Такие риски при однолетнем бюджете всегда существуют, но в данном случае это не настолько важно, потому что мы фактически в последние три года жили в годовом режиме. Нам на каждый год утверждали строку в бюджете, эти деньги ровно на год и были. Поэтому для нас в этой части ничего не меняется, если мы получим их на год, будем работать с ними так же, как и в предыдущие годы.
Не считаете ли вы правильным использовать средства ФНБ на инновационное развитие? Я понимаю, что там очень жесткие условия и правила.
Олег Фомичев: Фонд национального благосостояния итак уже используется на финансирование важных для экономики проектов. И в этой части, наверное, для инновационного развития средства ФНБ… Ну, они такие же бюджетные средства. Нам в принципе не важно, какой источник. Важно, чтобы они были и эффективно использовались в рамках нашей деятельности. Речь же идет не об очень больших средствах. Там вся программа поддержки инновационных кластеров — это 2,5 миллиарда рублей. При том, что средний проект из ФНБ может быть больше по размеру.
Там и по триллиону, я помню.
Олег Фомичев: на Фонд национального благосостояния мы ни в коем случае не претендуем и не собираемся. Мы считаем, что в тех объемах, которые необходимы для поддержания этой экосистемы, среды, поддержки кластеров, создания новых проектов и новых компаний и грантовой поддержки достаточно. И можно найти средства даже в тех ограниченных объемах бюджета, которые сейчас есть.
Есть успешные опыты развития инновационного кластера — Сингапур, Израиль, много можно примеров приводить. Чего нам не хватает?
Олег Фомичев: Опять же не хватает общего бизнес-климата. Мы прекрасно знаем практически весь международный опыт — и США, и Германии, Франции, Израиля, Китая, Кореи и дальше по списку. Все, что у них есть и было возможно перенять в плане чисто инструментальном — это организация технопарков, бизнес-инкубаторов, промышленных площадок, особых зон экономических технико-внедренческого типа. Это все у нас есть, и оно приносит свои плоды. Но бум возможен только тогда, когда у вас в целом среда для создания предприятия, для создания любого бизнеса, для его развития в целом хорошая. И все эти страны отличаются тем, что там очень хорошая среда для развития бизнеса. Нам над этим еще надо работать, для того чтобы мы достигли такого уровня делового климата. Хотя работа тоже есть, наше повышение в рейтинге DoingBusiness до 51 места по рейтингу 2015 года, это, по-моему, очень важный шаг.
А от российского менталитета многое зависит? От отношения к деньгам, капиталу, к частной собственности, к защите частной собственности, интеллектуальной собственности.
Олег Фомичев: Вы знаете, в инновационном секторе, наверное, нет. Просто мы вот общаемся с молодыми инноваторами, они конкурентоспособны что у нас, что в любой развитой стране. Это на самом деле и преимущество и проблема. Проблема состоит в том, что они если не получают здесь необходимых условий, очень легко уезжают на запад. И там инкорпорируются, делают свои компании и становятся вполне успешными бизнесменами. Это значит, что нам здесь надо создавать эти условия. А плюсы — это действительно то, что очень многие инструменты и институты, которые работают на западе, работают и у нас. И не сильно на самом деле мы ментально отличаемся. Ни в части внимательного отношения к деньгам, ни в части бизнеса. У нас действительно есть проблема в целом, если мы говорим о среднем уровне населения, о негативном отношении к предпринимательству как к таковому, что нужно менять, но это скорее внешняя по отношению к бизнесу среда. Внутри самого бизнеса, стартапов, малых инновационных компаний, этого ничего нет. Там менталитет как раз абсолютно нормален. Менталитет по отношению к бизнесу пока еще действительно является фактором, сдерживающим приток, приход не только молодежи, но и вообще просто новых людей, в том числе среднего возраста, в бизнес.
Это поколенческая проблема?
Олег Фомичев: Это и поколенческая проблема, и проблема, связанная в том числе с информационным полем. В котором постоянно возникают темы, связанные с мошенничеством бизнеса и так далее, и так далее. Это целый костяк проблем, просто не сформирована еще до конца та самая предпринимательская культура. Всего 20 с небольшим лет, когда мы живем в капитализме, да? Частично поколенческая, но даже поколение 40-50-летних вполне себе успешно участвует в бизнесе и себя там находит.
Я общался с некоторыми инноваторами, русскими, которые работают в Силиконовой долине. Они говорят, что очень сложно добиться привлечения инвестиций даже от венчурных компаний на стадии идеи. Те ищут тренды. Вот есть дроны, значит надо делать что-то с дронами. И для появления свежей, совершенно новой идеи, нет возможности для реализации. Можно ли как-то это сломить?
Олег Фомичев: Это не только в России. Венчур — это все-таки капитал на определенной стадии, венчурные капиталисты не идут в идеи, это правда. И нигде в мире не идут. Венчурному капиталисту уже нужен продукт и нужен рынок, хотя бы потенциальный. Они должны поверить в то, что уже создано. А на ранней стадии это всегда гранты, и всегда гранты государственные и бизнес-ангелов. Вот у нас, к сожалению, бизнес-ангельское сообщество еще недостаточно развито. Хотя есть и Ассоциация бизнес-ангелов, есть много случаев инвестирования, но это все равно пока капля в море. И государство пока, к сожалению, не дает того объема грантов, которое необходимо. Мы каждый год стараемся в рамках бюджетного процесса повысить капитализацию Фонда содействия, так называемого Фонда Бортника. Который собственно предоставляет эти самые гранты как раз под идеи, под их доработку. Для того, чтобы из них появились уже конкретные продукты и товары, которые потом можно было бы передать уже в сектор венчурного инвестирования. У нас вот этот подпор новых проектов он недостаточен. И в рамках РВК, посевного фонда, и в рамках Фонда содействия, и в рамках Сколково, который тоже выдает гранты, пока не носит такого масштаба, чтобы можно было говорить, что таких малых компаний становится уже много и появляется критическая масса.
Когда мы говорим об инновациях и инновационном рынке, мы же понимаем, что через 20 лет это вообще может быть что-то мало представляемое сейчас. Как тогда получается строить планы и рассчитывать в том числе финансирование? Если это правда и действительно сложно прогнозировать.
Олег Фомичев: Ну, конечно, правда. Самый яркий пример, все знают, что несколько дней назад к нам прилетел Марти МакФлай в 15-ый год. Если посмотреть знаменитый фильм «Назад в будущее», что тогда видилось футурологам в качестве таких высокотехнологичных прорывов, определяющих будущее: летающие машины, ховерборды и так далее. но практически ничего из того, что тогда предсказывалось… А фильм же не просто художественную картинку давал. Создатели консультировались с футурологами, с технологами. И пытались наиболее вероятно на тот момент, как оно виделось тогдашним научно-техническим специалистам, наиболее вероятное будущее нарисовать. Оно получилось совсем другим, причем выстрелило не в тех местах, в которых предполагалось. Зато появился интернет, появились смартфоны, гаджеты, много чего еще появилось. В этом смысле прогноз он всегда условный, но без него невозможно фокусировать и совмещать усилия предпринимаетелй, бизнеса, исследовательского сектора на каких-то прорывных направлениях. Вот попытка прогнозировать она всеми делается. И прогнозы постоянно уточняются. Прогноз на 40 лет задает общий тренд, форсайты. А дальше вы его можете через год, через два, через три обновлять и траекторию уже уточнять, исходя из того, как это все развивается. Резюмирую: прогнозы точными никогда не будут и не бывают, но не прогнозировать нельзя, мы все равно вынуждены делать какие-то ставки. Другое дело, что нужно рационально к ним подходить, если мы через какое-то время видим, что мир идет в другую сторону, надо успевать переориентироваться.
Нам сейчас говорят, что мы на пороге новой технологической революции. насколько сложно строить стратегическое планирование? Вот сейчас правительство готовит «Стратегию 2030». Вам видится какое-то направление, вы понимаете, как эта работа должна строиться?
Олег Фомичев: Ну, конечно, понимаем. Тем более, что я в министерстве собственно и отвечаю за разрабокту этой стратегии, «2030». На сегодняшний день, если чисто бюрократически говорить, есть поручение правительства о том, чтобы мы все-таки внесли изменения в закон и немножко сдвинули вправо разработку стратегии, чтобы ее не надо было разрабатывать буквально к февралю следующего года, как у нас сейчас сроки стоят. Если будет сдвинуто — хорошо, не будет — ничего страшного, будем разрабатывать. Но в любом случае, стратегия на такой длинный срок должна опираться на то самое, гипотетическое, но более-менее экспертно обоснованное видение будущее. Мы исходим из того, что нам сначала нужно сформировать на 30-й год примерное представление о том, как будет выглядеть мир. И как будет выглядеть наше место в этом мире, желаемое место. Но при этом оно должно быть не просто желаемым, но и достижимым. Хотя бы теоретически. Мы не можем к 30-му году сказать, что мы — единственная супердержава, совершившая прорыв по всем технологическим направлениям, потому что это физически невозможно. И ни одна страна не способна совершить прорыв по всем технологическим направлениям. Но сформировать такое будущее, которые было бы одновременно привлекательным и достижимым, мы в состоянии. Оно должно в этом смысле иметь экспертное обоснование. И одной из составляющих этого будущего как общего мирового, так и нашего места в нем, обязательно должна быть технологическая составляющая. Потому что без технологий… вы абсолютно справедливо сказали, мы уже в процессе этой самой технологической революции. Если раньше технологии обеспечивали условный рост производительности труда в тех секторах, которые итак были понятны. и очень редко создавались, выстреливались новые сектора, той же самой интернет-экономики. То то, что мы сейчас видим и то, что прогнозируют футурологи и специалисты в сфере инноваций, это то, что новые технологии будут перезагружать целые сектора, часть отраслей может вообще пропасть. Много отраслей может появиться. И это все действительно нужно постараться как-то вписать в будущую картину мира. Это будет очень сложно сделать, но мы будем очень стараться, потому что от этого будут зависеть в том числе такие приземленные категории, как меры экономической политики, структура федерального бюджета. До 30-го года направление бюджетного развития, макроэкономика и т.д. Технологии здесь будут определять тот самый тренд, то направление, куда будет идти экономика.
На форуме есть отдельная секция, посвященная аддитивным технологиям — 3D-принтингу. Как вы думаете, насколько быстро можно провести модернизацию российских заводов для того, чтобы перейти на этот качественно новый уровень производства.
Олег Фомичев: Вопрос на засыпку. Вообще во всем мире это будет проблема, связанная с тем, что…
Это вопрос лет или десятилетий?
Олег Фомичев: Вот десятилетий у нас нет. Если говорить о том, что реалистично, конечно, за 15-20 лет обновить. Но если мы будем обновлять так долго, то мы вылетим со всех рынков, каких только можно. Поэтому речь, конечно, идет не о десятках лет, но с учетом накопленного багажа уже, не всегда плохого, кстати, у нас много достаточно высокотехнологичных предприятий, переход на новый технологический уклад все равно до 10 лет, как минимум, займет.
Во всем мире большую роль в развитии инноваций играют те корпорации, которым собственно эти инновации нужны. В России крупнейший корпорации — это компании с госучастием. Не кажется ли вам, что проблема технологического прорыва должна лечь на плечи госкомпаний, а не только государственного бюджета?
Олег Фомичев: Госкомпании свою ношу уже начинают нести. Они уже в течение последних 4-5 лет разрабатывают и реализуют программы инновационного развития. В свое время правительство приняло такое решение, президент дал поручение и все программы разработаны. В этих программах инновационного развития государственные компании уже тратят достаточно серьезные средства, измеряемые сотнями миллиардов рублей в целом — это 60 наших крупных государственных компаний — направлены на инновационное развитие. Но в этой связи, ведь вы же правильно задали вопрос, они в своих отраслях находятся, у них примерно понятна стратегия развития, примерно понятны технологии, которые они будут использовать. Все, что они в своем инновационном развитии могут делать, и хорошо бы если бы делали в полном объеме, — это искать, находить и самим создавать те инновации, которые позволяют им улучшать их технологические процессы, снижать энергопотребление, увеличивать производительность труда. наша задача — сделать так, чтобы они эти инновации находили, чтобы был малый и средний бизнес, который бы им эти инновации поставлял, но они как таковые не смогут пойти в радикально новые сектора, они не будут делать стартапы в тех сферах, в которых они не работают. А нам в рамках той самой работы по финансированию предпосевной стадии, «выращиванию», как вы говорите, тех самых стартапов нужно обеспечить, чтобы малые компании создавались и там, где у нас нет сейчас готовых крупных компаний. Это сложнее, потому что для них нет готового спроса, но потенциально это более выигрышная конструкция.
Интервью информационным агентствам «Интерфакс» и «Анадолу».
В преддверии саммита «Группы двадцати» Владимир Путин дал интервью российскому информационному агентству «Интерфакс» и турецкому информационному агентству «Анадолу».
Вопрос: «Группа двадцати» в период мирового финансово-экономического кризиса 2008–2009 годов стала востребованным форматом, площадкой для решения глобальных проблем. Как Вы считаете, роль «двадцатки» с тех пор не снизилась? Какие вопросы, которые можно было бы решить на практике, а не на уровне деклараций в этом формате, Вы сейчас считаете наиболее актуальными?
В.Путин: Роль «Группы двадцати» в глобальной системе управления экономикой и финансами неуклонно растёт. Благодаря решениям, принятым «двадцаткой», удалось создать условия не только для преодоления последствий кризиса 2008–2009 годов, но и для повышения устойчивости и прозрачности глобальных финансовых рынков.
Однако сегодня мировая экономика всё ещё нестабильна и не может выйти на траекторию устойчивого и сбалансированного роста. В этих условиях деятельность «Группы двадцати» особенно востребована.
В первую очередь необходимо продолжать совершенствование международной валютно-финансовой системы. Беспристрастно и равноправно перераспределить квоты и голоса в МВФ в пользу набравших вес стран с развивающимися экономиками. Повысить эффективность и легитимность деятельности самого Фонда. Кроме того, мы всё чаще наблюдаем введение политически мотивированных ограничений на допуск суверенных заёмщиков и компаний на мировые финансовые рынки. По всем этим вопросам рассматриваем «Группу двадцати» как основную площадку для диалога.
Ещё одна актуальная тема – это реформа международных правил налогообложения, запущенная на саммите «двадцатки» в Санкт-Петербурге. В Анталье должно быть завершено принятие Плана по противодействию размыванию налоговой базы и выводу прибыли из–под налогообложения. Следующий шаг – внедрение новых правил на практике как в странах «двадцатки», так и за её пределами.
Хотел бы особо отметить такое важное достижение «двадцатки» этого года, как разработка нашими странами инвестиционных стратегий, которые включают в себя конкретные обязательства по стимулированию внутреннего спроса на основе инвестиций. Таким образом, инициативы, выдвинутые Россией в год своего председательства в «двадцатке», переведены в практическую плоскость.
Вопрос: Западные санкции серьёзно затруднили для России привлечение финансирования на западных рынках капитала. «Поворот на Восток» в этих условиях выглядел логичным решением, однако пока не возникает ощущения, что этот самый Восток готов заменить Запад в роли источника внешнего капитала для развития российской экономики. Это ощущение верное или ошибочное?
В.Путин: Хотел бы подчеркнуть, что Россия проводит многовекторный внешнеполитический курс. Мы стремимся приобрести как можно больше равноправных партнёров как на Западе, так и на Востоке.
География и история России таковы, что азиатско-тихоокеанское направление – это один из ключевых приоритетов нашей внешней политики. Таким образом, взаимодействие России с АТР носит стратегический, долгосрочный характер. Стоит отметить, что этот регион является важным центром мировой экономики и политики. На АТР приходится около 60 процентов мирового ВВП, половина международной торговли и прямых трансграничных инвестиций. Очевидно, что роль региона в глобальных делах будет только усиливаться, и мы это, безусловно, учитываем.
Что касается ограничительных мер, введённых против России в марте прошлого года, то они действительно осложнили ситуацию с привлечением инвестиций с некоторых западных рынков. Тем не менее отечественный банковский сектор продемонстрировал свою устойчивость к внешним шокам. Нам удалось сохранить привлекательность российского фондового рынка. Главы крупнейших транснациональных компаний признают перспективными капиталовложения в экономику России.
Конечно, в нынешней ситуации сотрудничество с азиатскими партнёрами по привлечению финансовых ресурсов становится особенно актуальным. Около 90 процентов инвестиций, привлечённых в Россию за последний год, – это ресурсы азиатского рынка. Несколько крупных российских компаний успешно кредитуются в Китае, изучается возможность государственных заимствований в КНР. Сформированы международные инвестиционные механизмы – это Новый банк развития БРИКС и Азиатский банк инфраструктурных инвестиций с объявленными капиталами по 100 миллиардов долларов каждый. Для привлечения иностранных инвестиций в реальный сектор российской экономики сформированы совместные фонды и инвестиционные платформы с Китаем, Индией, Южной Кореей, государствами Персидского залива.
Чтобы укрепить наше взаимодействие, мы совершенствуем налогообложение доходов от финансирования проектов в нашей стране, а также предлагаем новые, перспективные инициативы. Большие возможности для сотрудничества открывают наши программы развития Сибири и Дальнего Востока России, которые в том числе были представлены на первом Восточном экономическом форуме во Владивостоке в сентябре текущего года. В их числе – создание территорий опережающего развития и свободного порта Владивосток с льготными налоговыми и административными режимами, модернизация Транссиба и БАМа, запуск Северного морского пути, строительство газопровода «Сила Сибири».
Вопрос: Прогнозировали ли Вы столь единодушную негативную реакцию Запада, в частности стран НАТО, среди которых есть и крупные партнёры России, в связи с началом действий российских ВКС в Сирии, может ли негативная позиция зарубежных партнёров повлиять на сроки операции РФ в Сирии? Есть ли опасность втягивания России в долгосрочное противостояние в Сирии и насколько существенными для и без того урезанного бюджета РФ могут быть финансовые затраты на эту операцию?
В.Путин: Мы заблаговременно проинформировали американскую сторону и руководство НАТО о начале боевых действий.
Рассчитывали по крайней мере на нормальную в таких случаях плотную военно-экспертную координацию с возглавляемой американцами международной антиигиловской коалицией. Пусть даже и при всех принципиальных разногласиях в подходах России и США к оценкам сирийского кризиса.
Однако реакция со стороны американских и западных партнёров оказалась весьма сдержанной. Хотя, казалось бы, ИГ и аналогичные экстремистские группировки, орудующие в Сирии, представляют для наших стран однозначно общую угрозу.
Нам пока не удалось продвинуться дальше согласования Меморандума о взаимопонимании между Министерствами обороны России и США о предотвращении инцидентов и обеспечении безопасности полётов авиации в ходе операций в Сирии. Да и то с оговоркой со стороны американцев, что подобного рода взаимодействие никоим образом не следует расценивать как нормализацию контактов в военной сфере, замороженных по их инициативе.
Не захотели США откликнуться и на наше предложение о заключении специального соглашения о спасении экипажей военно-воздушных судов, несмотря на то что в своё время, когда начиналась американская операция в Афганистане, мы на аналогичную просьбу с их стороны откликнулись незамедлительно.
Не получили мы ответа на наше предложение предоставить России для планирования операций ВКС в Сирии американские разведданные, хотя неоднократно обращались к США за такой информацией.
Между тем мы готовы учитывать в наших действиях любую достоверную информацию о нахождении террористических группировок. У нас даже есть опыт сотрудничества с Сирийской свободной армией (ССА). Российская авиация нанесла несколько ударов по указанным ею целям. При этом мы исключили районы, обозначенные командирами ССА как подконтрольные им. К слову, это ещё раз подтверждает то, что мы не бомбим так называемую «умеренную» оппозицию и мирное население.
Мы готовы взаимодействовать с Вашингтоном, несмотря на то что их действия в Сирии осуществляются в нарушение международного права: нет ни соответствующей резолюции Совета Безопасности ООН, ни обращения сирийского руководства.
В отношении сроков проведения операции в Сирии – перед российскими силами поставлена чёткая задача – оказывать авиационную поддержку наступлению армии Сирии на террористов. Поэтому время пребывания наших военных будет определяться исключительно по мере реализации этой цели.
И последнее. Наши действия в Сирии, а также возможные риски и последствия были тщательно, много раз просчитаны, и все необходимые для операции ресурсы – как финансовые, так и технические – заранее предусмотрены.
Вопрос: На встречах в рамках «большой двадцатки» с лидерами западных стран в числе других, возможно, будет затронут вопрос об урегулировании ситуации на юго-востоке Украины. В связи с решением ДНР и ЛНР о переносе местных выборов на 2016 год правильно ли говорить о том, что сроки выполнения других пунктов минских соглашений также автоматически продлеваются? Вы не опасаетесь, что затягивание с выполнением минских договорённостей чревато возникновением ещё одного замороженного конфликта у границ России вслед за приднестровским?
Киев, как Вы сами неоднократно отмечали, не выполняет минские договорённости, в том числе в их экономической части. Обеспечение Донбасса фактически легло на Россию?
В.Путин: Перенос местных выборов Донецком и Луганском на следующий год – вынужденная мера. Их проведение в этом году было бы возможно, если бы Киев чётко выполнял минские соглашения от 12 февраля и согласовал с ДНР и ЛНР вопросы организации выборов, а также ввёл в действие закон «Об особом статусе Донбасса» в его первоначальном виде.
Сейчас, когда наконец удалось добиться установления перемирия в регионе, важно, чтобы стороны конфликта начали совместно искать точки соприкосновения, двигаться к общему знаменателю. Необходимо, чтобы они научились слушать и слышать друг друга. От этого будет зависеть достижение компромиссных решений.
В условиях, когда боевые действия прекращены и обстрелы носят единичный характер, непонятно, для чего американским конгрессом принимаются решения, делающие возможными поставки Украине летального оружия. Возникает вопрос: нет ли желания снова разжечь войну и спровоцировать боевые действия?
Не стал бы излишне драматизировать ситуацию с затяжкой исполнения минских договорённостей. Несмотря на определённые сложности, они реализуются, и главное, что положения, принципы и логика документа не ставятся под сомнение. Речь идёт лишь о технической пролонгации сроков.
Однако по–прежнему сохраняется угроза превращения Донбасса в замороженный конфликт. К этому ведёт политика Киева, который продолжает наращивать блокаду юго-востока, не пускает туда ни продовольствие, ни деньги. Ликвидировал там банковскую систему, блокировал экспорт.
Напомню, что ещё на переговорах в сентябре 2014 года стороны конфликта договорились не только о перемирии, но и о шагах по восстановлению жизнедеятельности региона. Было зафиксировано, что должна быть принята программа экономического возрождения Донбасса. Этот вопрос обсуждали и в феврале текущего года в Минске, где наши партнёры по «нормандскому формату» – Германия и Франция – согласились оказать техническое содействие в восстановлении банковской и финансовой инфраструктуры в затронутых конфликтом районах.
Справедливости ради надо сказать, что определённые подвижки всё–таки есть. Сторонами восстановлено железнодорожное сообщение, позволяющее доставлять донбасский уголь в другие регионы Украины. Ведутся работы по налаживанию энергоснабжения. Прорабатываются вопросы, связанные с восстановлением системы водоснабжения.
Россия, со своей стороны, продолжает оказывать поддержку Донбассу, который оказался в сложной гуманитарной ситуации. С августа 2014 года туда было поставлено свыше 50 тысяч тонн гуманитарных грузов. Мы думаем прежде всего о людях, которых киевские власти бросили на произвол судьбы, поставили на грань выживания. Наш долг – оказать им необходимую помощь.
Вопрос: США и ЕС проводят в отношении России санкционную политику. Несмотря на критику Запада, Турция продолжает поддерживать экономические и политические отношения с Москвой. Как Вы видите в этом контексте будущее российско-турецких отношений? Насколько разногласия по Сирии влияют на отношения между двумя странами?
В.Путин: На фоне введения США и Евросоюзом односторонних санкций Турция заняла самостоятельную позицию. Проведение Анкарой независимой, отвечающей национальным интересам внешней политики заслуживает глубокого уважения.
Такой прагматичный подход открывает новые горизонты для развития российско-турецкого сотрудничества, прежде всего его деловой составляющей. Турция – наш приоритетный внешнеэкономический партнёр. В прошлом году двусторонний товарооборот составил более 31 миллиарда долларов. Мы укрепляем промышленную кооперацию, реализуем крупные проекты в строительстве, лёгкой промышленности, металлургии, сельском хозяйстве. Приоритетное внимание уделяем наукоёмким, высокотехнологичным отраслям – энергетике, включая атомную, телекоммуникациям. Ещё одно важное направление – это туризм. В прошлом году турецкие курорты посетило более 3,3 миллиона российских граждан. В целом потенциал двусторонних торгово-экономических связей раскрыт ещё далеко не полностью.
Да, действительно у наших государств отличаются позиции по урегулированию кризиса в Сирии. Но важно, что у России и Турции общие приоритеты – наши страны выступают за нормализацию ситуации в регионе и эффективное противодействие терроризму. При этом имеющиеся разногласия не должны наносить ущерб двусторонним контактам. Наоборот, накопленный опыт конструктивного сотрудничества активно используем для нахождения точек соприкосновения.
Вопрос: В декабре прошлого года Вы посетили Турцию с государственным визитом, во время которого, среди прочего, было объявлено о запуске проекта «Турецкий поток». За прошедшее время не только нет прогресса в его реализации, но и появилась информация о том, что мощность газопровода будет сокращена в два раза, а вместо четырёх ниток будут строить только две. Каковы причины свёртывания проекта? Связано ли это с серьёзными политическими разногласиями между Россией и Турцией или же это связано только с экономическими причинами?
В.Путин: Не могу согласиться с Вашим мнением о том, что «Турецкий поток» теряет динамику. Столь масштабный проект нельзя проработать и согласовать в одночасье. Слишком много юридических, технико-экономических, технологических, организационных вопросов, включая количество ниток газопровода с учётом реальных потребностей по объёмам закупки и прокачки газа, предстоит решить вместе с нашими турецкими коллегами. Чем качественнее мы их отработаем, тем быстрее, с меньшими рисками и затратами ресурсов выполним задуманное, обеспечим бесперебойную доставку российского газа напрямую турецким потребителям. Главное, что данный проект в полной мере соответствует интересам России и Турции. В этом мы едины с моим турецким коллегой Реджепом Тайипом Эрдоганом.
Свои соображения по двустороннему межправсоглашению, которое должно создать необходимую правовую основу для реализации проекта, мы передали турецкой стороне в июле текущего года. Рассчитываем, что новое правительство Турции сможет в сжатые сроки организовать проработку ключевых аспектов упомянутого соглашения.
На темпы переговорного процесса, безусловно, повлияла и политическая ситуация накануне выборов в Турции. Мы с пониманием отнеслись к этому и не форсировали события.
Известно, что ЕС и Болгария торпедировали реализацию «Южного потока» и не дали нам реализовать этот проект. Хотя он, безусловно, полностью соответствовал бы интересам Болгарии, да и всей Южной Европы. «Турецкий поток» позволил бы российскому природному газу приходить на турецко-греческую границу, фактически – на границу с ЕС. Здесь его смогли бы покупать европейские потребители. А странам, которые отказались от участия в строительстве нового энергомаршрута, остаётся подсчитывать упущенную выгоду.
Отмечу, что мы намерены и впредь быть стратегическим, надёжным поставщиком энергоресурсов в Турцию и Европу, и для этого у нас есть все необходимые возможности.
Вопрос: Позиция России по Сирии заключается в том, что судьбу Сирии и Башара Асада может решить только сирийский народ. Какую «дорожную карту» предлагает Россия для урегулирования сирийского кризиса? Каким Вы видите будущее этой страны? Обсуждался ли уход Башара Асада с поста президента во время встречи на высшем уровне в Москве? Была ли у Вас договорённость с США о начале операции в Сирии?
Кроме того, Запад постоянно упрекает Россию в том, что самолёты ВКС РФ наносят удары в Сирии не только по ИГ и «Джабхат-ан-Нусра», но и по другим группировкам. По Вашему мнению, все вооружённые группировки, которые воюют в Сирии против армии Асада, являются террористами?
В.Путин: Мы действительно изначально выступали и выступаем за то, чтобы судьбу Сирии решал её народ. Отрадно, что на венской встрече Группы поддержки Сирии 30 октября главы МИДов 17 государств и представители ООН и Евросоюза поддержали такой подход, зафиксировав его в итоговом совместном заявлении как коллективное мнение.
Что касается подготовки подробной «дорожной карты» урегулирования в Сирии, то это не наша задача. «Карту» должны выработать и принять сами сирийцы. Однако у нас есть соображения насчёт того, как внешние силы могли бы помочь сирийцам победить террористов и выйти из кризиса. Эти предложения сейчас активно продвигает российская дипломатия. Они не догма, а приглашение партнёрам к продолжению серьёзного разговора, и от того, насколько конструктивным он будет, во многом зависит, удастся ли нам перейти к решительным совместным действиям, которые позволят победить ИГ, восстановить Сирию в качестве единого, суверенного и светского государства. Обеспечить безопасные условия жизни для всех людей, независимо от их этнической и религиозной принадлежности. Открыть перспективу для социально-экономического возрождения страны. Ещё раз повторю: только сирийцы должны определить своё будущее, выбрать своих государственных лидеров.
Этой логикой, логикой международного права, мы руководствовались, принимая Президента Сирии Башара Асада в Москве. Давайте задумаемся, насколько законным и этичным было бы наше поведение, если бы мы пригласили в Москву главу дружественного государства и при этом поставили перед ним вопрос о его уходе? Сирия – суверенная страна, Башар Асад – президент, избранный народом. Так есть ли у нас право обсуждать с ним такие вопросы? Конечно, нет. Только те, кто ощущает свою исключительность, позволяют себе вести себя столь беспардонным образом, навязывать другим свою волю.
Именно по просьбе легитимного правительства Сирии мы проводим операцию Воздушно-космических сил в этой стране. Повторю ещё раз: её главная цель – не поддержка Башара Асада, а борьба с международным терроризмом. Нас регулярно пытаются обвинить в том, что мы бомбим так называемую «умеренную» оппозицию, хотя каких–либо доказательств нет. Более того, мы уже сотрудничаем с ней, в том числе с Сирийской свободной армией. Российская авиация нанесла несколько ударов по указанным ею целям.
Чтобы сделать борьбу с терроризмом более эффективной, нужно, чтобы международное сообщество выработало общее понимание, кого считать террористами. Ведь дело не в названии группировки – оно может быть весьма «невинным», а в том, какие методы она использует. Поэтому необходимо сформировать единый перечень экстремистских организаций. И Россия уже передала на этот счёт свои предложения в ходе упомянутой венской встречи Группы поддержки Сирии.
Вопрос: На саммите «Группы двадцати» под председательством Турции ожидается обсуждение темы борьбы с международным терроризмом. Как Вы оцениваете председательство Турции в «большой двадцатке»? Какие вопросы планируете вынести на повестку саммита в Анталье? Определён ли график двусторонних встреч на полях «двадцатки»?
В.Путин: Действительно, на саммите «Группы двадцати» в Анталье по предложению турецкого председательства будет обсуждаться тема борьбы с терроризмом и ситуация с беженцами. Это не удивительно. На наш взгляд, связь между этими вопросами и повесткой дня саммита – самая что ни на есть прямая. Ведь устойчивое развитие, экономический рост, расширение мировой торговли, привлечение инвестиций, решение вопросов трудовой занятости во многом зависят от того, насколько успешно мировое сообщество справится с острейшим вызовом современности – терроризмом и порождённой возникшим хаосом, вспышками насилия проблемой беженцев, сотни тысяч которых уже находятся в европейских и других странах, пытаясь спасти свою жизнь и жизни своих близких; а другие – ещё на подходе.
Уверен, что предстоящее обсуждение внесёт вклад в практическое решение этих вопросов и будет подкреплено сбалансированным итоговым документом, в котором найдут отражение наши общие подходы к борьбе с терроризмом и урегулированию кризиса с беженцами.
Что касается работы собственно саммита, то мы выступаем за то, чтобы в центре внимания «двадцатки» было решение ключевых финансово-экономических проблем, таких как меры по обеспечению устойчивого, сбалансированного экономического роста, укрепление стабильности финансовой системы.
Обсудим на саммите то, как реализуются принятые нашими странами в прошлом году стратегии роста экономик и национальные планы по занятости, реформы международных правил налогообложения и стимулирования инвестиций, решения в сфере финансового регулирования.
Рассчитываю, что в Анталье нам удастся предметно обсудить будущее мировой торговли и существующих механизмов многостороннего торгово-экономического сотрудничества. Обменяемся мнениями и о перспективах создания закрытых интеграционных объединений в АТР и Атлантике (имеем в виду Транстихоокеанское партнёрство – о достижении соглашения объявлено 5 октября сего года, участвует 12 стран: Австралия, Бруней, Вьетнам, Канада, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Сингапур, США, Перу, Чили, Япония – и Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство – планируемое соглашение между ЕС и США). Вызывает озабоченность, что процесс их формирования непрозрачен для бизнеса и общественности как самих стран-участниц, так и их экономических партнёров. В наших общих интересах убедиться, что эти объединения действительно дополняют многостороннюю торговую систему, работают на развитие всех экономик мира, а не порождают новые барьеры и риски.
Большие ожидания связываем с министерской конференцией ВТО, которая пройдёт в декабре в Найроби. Надеемся, она послужит укреплению многосторонней торговой системы и предложит конкретные шаги по завершению Дохийского раунда торговых переговоров.
В центре нашего внимания будут вопросы устойчивого развития, а также тематика изменения климата. Недавно в Нью-Йорке завершился Саммит ООН по глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года. Сейчас весь мир с нетерпением ждёт начала Конференции ООН по проблемам изменения климата, которая состоится в Париже в декабре этого года и, как мы надеемся, примет новое климатическое соглашение.
В целом удовлетворены работой турецкого председательства в «двадцатке». Удалось сохранить преемственность в выполнении решений, принятых на саммитах «Группы двадцати» в Санкт-Петербурге и Брисбене, пополнить текущую повестку новыми идеями. В их числе – создание «Женской двадцатки», проведение Всемирного форума малых и средних предприятий.
Важной инициативой Турции стало проведение первой встречи министров энергетики стран «двадцатки», на которой были обсуждены в том числе вопросы обеспечения доступа к современной энергии в странах Африки южнее Сахары, повышения энергоэффективности, развития возобновляемых источников энергии. А главное – стимулирования инвестиций в развитие энергетической инфраструктуры и внедрение чистых технологий.
Что касается графика двусторонних встреч, то он находится в процессе формирования. Планирую встретиться с Председателем КНР, президентами Турции, ЮАР, Аргентины, премьер-министрами Великобритании, Италии, Японии. По традиции перед началом саммита «двадцатки» в Анталье проведём неформальную встречу лидеров стран БРИКС, в котором Россия осуществляет председательство в текущем году. Сверим часы по ключевым вопросам «двадцаточной» повестки и важным международным и региональным проблемам.
Казахстан рассчитывает в декабре подписать новое Соглашение о партнерстве с ЕС
Оксана Кононенко
Казахстан в декабре планирует подписать Соглашение о продвинутом партнерстве с Европейским союзом, сообщил в среду Премьер Масимов, открывая первое заседание Астанинского клуба, посвященного обсуждению ключевых вопросов развития Евразийского региона. По его словам, такая диалоговая площадка, как Астанинский клуб - это отличная возможность для представителей разных континентов и стран высказать открыто и публично свою точку зрения на те вопросы, которые имеют сегодня актуальность и значимость.
“С первых дней нашей независимости глава государства проводил многовекторную и миролюбивую политику для того, чтобы выстраивать отношения со всеми государствами мира. Россия - наш стратегический партнер, Китай - наш стратегический партнер и Европейский союз, - сказал Карим МАСИМОВ. - Мы хотим продолжать взаимоотношения, углублять их с Европейским союзом и надеемся, что в декабре мы подпишем новое Cоглашение о продвинутом партнерстве с ЕС. США - наш крупный партнер. Также практически все государства в Центральной Азии и Ближнего Востока - наши партнеры. Наш Президент выстроил свои собственные отношения с лидерами других государств. Стоит посмотреть на географию его поездок: в сентябре, октябре, ноябре он встретился практически со всеми крупными игроками”, - добавил он.
Напомним, что ранее Президент Назарбаев сообщал, что председатель Европейской комиссии Жан-Клод Юнкер может прибыть в Астану для подписания соглашения о расширенном партнерстве и сотрудничестве. По его словам, это откроет новую страницу в отношениях Казахстана с Евросоюзом. Сам г-н Масимов в декабре посетит с официальным визитом КНР, где обсудит этапы реализации программы по переносу производственных мощностей с территории Китая в Казахстан. “В декабре 2014 года во время визита Премьер-Министра КНР в Казахстан мы принципиально договорились о создании этой программы. Мы считаем, что эта программа выгодна как для Казахстана, так и для Китая”, - сказал он.
Премьер пояснил, что эта программа позволит заместить экспорт сырья в Китай. “Мы считаем, что с изменением той экономической политики, которую сейчас проводит руководство Китая, а именно в связи с переходом на “новые рельсы” и с тем, что китайская экономика имеет избыточные производственные мощности, такого экономического роста, который мы видели в предыдущие годы, скорее всего, там уже не будет, - сказал г-н Масимов. - И это подтверждается цифрами. Поэтому и экспорт казахстанских товаров, сырьевых товаров будет затруднен на территории КНР. Поэтому Программа по переносу производственных мощностей с дополнительной переработкой до более высокой степени передела на территорию Казахстана, на мой взгляд, отражает как интересы Казахстана, так и китайских производителей”, - добавил он. Также г-н Масимов заявил, что “аналогичная программа на примере Казахстана будет проводиться и в других странах, которые будут выражать к этому интерес. Поэтому я очень оптимистично смотрю на эти вопросы и считаю, что у этой программы большое будущее”, - добавил он.
Что касается новой диалоговой площадки, которой является Астанинский клуб, то, по словам г-на Масимова, он должен помочь решать проблемы Евразийского Экономического союза. “Мы поддерживаем этот проект, но смотрим на него сугубо прагматично - как на экономический проект без политической составляющей. Такова позиция Казахстана по этому вопросу”, - подчеркнул глава правительства. Первое заседание клуба собрало в среду в Фонде Первого Президента Казахстана более 50 ведущих мировых экспертов в области экономики, политики, международных отношений из различных стран мира, включая США, Россию, Европейский союз, Китай, Турцию, Иран.
Таким образом, Астанинский клуб стал первой международной дискуссионной площадкой, посвященной обсуждению ключевых вопросов развития Евразийского региона. Организаторами клуба выступили Фонд Первого Президента Республики Казахстан - Лидера нации и Институт мировой экономики и политики. Партнёрами клуба стали ведущие исследовательские центры: Китайская академия современных международных отношений (КАСМО), Германский совет по внешней политике (DGAP), Российский совет по международным делам (РСМД) и Фонд Карнеги за международный мир. В первом заседании клуба приняли участие государственные деятели высокого уровня, такие, как бывший посол Китая в России, директор Института социального развития стран Европы и Азии при Исследовательском центре развития Госсовета КНР Ли Фэнлинь, бывший министр финансов Пакистана и вице-президент Всемирного банка Шахид Джавед Бурки, посол по особым поручениям МИД Сингапура Билахари Каусикан. Также в дискуссиях участвовали представители ведущих мировых think-tank - директор Центра по изучению Евразии, России и Восточной Европы Джорджтаунского университета Анджела Стент, декан факультета мировой экономики и мировой политики НИУ “Высшая школа экономики” Сергей Караганов.
К первому заседанию клуба подготовлен совместный доклад, в котором описаны интересы, а также сильные и слабые стороны ключевых “игроков” в регионе - России, Китая, стран ЕС, США и Казахстана. По итогам обсуждений доклад будет дополнен и представлен международному экспертному сообществу в ближайшее время.
Предприятия из 26 стран мира представят свою продукцию на ярмарке сельского хозяйства, которая пройдет с 19 по 23 ноября 2015 г. в городе Ченду, административном центре юго-западной китайской провинции Сычуань.
Выставка будет включать несколько зон, ориентированных на страны АСЕАН, Южной Азии, Европы, а также Тайвань, США, Океанию, Японию и Республику Корея. Общая площадь экспозиции составит 2400 кв. м.
В частности, компании из Италии, Бельгии, Польши и Франции представят алкогольные напитки, а из Израиля и Японии – современные сельскохозяйственные технологии.
Таиланд станет главной тематической страной ярмарки, представив 64 организации. Общая площадь павильона Таиланда составит 700 кв. м.
Ранее сообщалось, что в 2015 г. из сельскохозяйственного оборота в Китае планируется изъять 10 млн му (более 600 000 га) земель. Они будут использованы для восстановления лесов. Этот процесс будет проходить в 18 регионах Поднебесной. Так, лесной фонд пополнят 9,4 млн му угодий. Из оборота будут изымать земли, расположенные в основном на крутых склонах.
Американский миллиардер и кандидат в президенты США от партии Республиканцев Дональд Трамп заявил, что соглашение по Транстихоокеанскому партнерству (ТТП) сработает на пользу Китаю, а не против него, как планирует администрация президента США Барака Обамы.
Соглашение о ТТП было заключено 5 октября. В его рамках будет создана зона свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. На тихоокеанские страны приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли. Участники соглашения - США, Канада, Мексика, Перу, Чили, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур, Вьетнам, а также Австралия и Новая Зеландия. Комментируя создание ТТП, президент США заявлял, что партнерство - своего рода ответ на рост экономического влияния КНР. Однако госсекретарь США Джон Керри позже сказал, что США приглашают РФ и КНР присоединиться к ТТП, если они готовы к открытому сотрудничеству.
"ТТП - чудовищная сделка. Это сделка, которая не приведет ни к чему. Это сделка, которой воспользуется Китай, всегда заходящий с "черного хода", получая преимущества. Пять тысяч страниц (соглашения - ред.), все сделано для того, чтобы никто этого не прочитал", - сказал Трамп, выступая на четвертых республиканских дебатах в рамках президентской кампании-2016.
Самая большая опасность, исходящая от КНР - это валютные манипуляции, считает он. "Китай … особенно получает преимущества от Америки в результате валютных манипуляций. Но в 5 тысячах страниц соглашения нет ничего про валютные манипуляции", - говорит Трамп.
Народный банк КНР на фоне укрепления американского доллара за последние месяцы несколько раз понизил ставки по кредитам и депозитам, в результате чего юань, который многие аналитики и так считали недооцененным, подешевел и получил конкурентные преимущества. Напротив, экспорт из США за счет слишком дорогой нацвалюты становится более невыгодным. Это станет еще более критичным, если Федеральная Резервная Система повысит ставку в декабре и доллар еще больше укрепится, говорили ранее эксперты РИА Новости.
По мнению Трампа, за счет двухсторонних торговых соглашений с разными странами США могли бы достичь большего успеха, чем от ТТП. США и так теряет 500 миллиардов долларов за счет дисбаланса в двусторонней торговле с КНР, отметил предприниматель.
Власти Москвы утвердили требования к строительной документации в электронном виде
Единые технические требования к проектной документации, размещаемой в электронном виде, утверждены правительством Москвы. Об этом сообщил консультант Департамента информационных технологий столицы Михаил Мишаков.
«Городская строительная отрасль активно переходит на электронное взаимодействие. Чтобы упорядочить прием проектной документации в электронном виде, разработан и утвержден перечень требований к формату документов, которые застройщики предоставляют на согласование в органы исполнительной власти», - сказал М. Мишаков.
По его словам, полный список требований будет доведен до сведения участников рынка. К примеру, для всех типов графических и текстовых документов нужно использовать форматы PDF в версиях не ниже 1.7 или XPS. Сканирование подлинников документов должно осуществляться в полноцветном режиме с разрешением не менее 300 точек на дюйм.
На сегодняшний день в Москве автоматизированы все ключевые строительные госуслуги. В их числе - разрешения на строительство и ввод объектов в эксплуатацию, госэкспертиза проектов, заключения о соответствии построенного объекта требованиям технических регламентов и проектной документации и др.
Застройщики и инвесторы могут предоставлять всю документацию удаленно - через портал госуслуг pgu.mos.ru.
Как ранее заявил заместитель мэра Москвы по градостроительной политике и строительству Марат Хуснуллин, сегодня в столице все услуги в строительстве предоставляются в электронном виде.
«Москва - единственный город в России, который предоставляет эти услуги через Интернет. Если сравнивать с другими мегаполисами, то только Сингапур имеет сегодня все эти виды услуг полностью в электронном виде. Самое важное, что это полная прозрачность, это колоссальная экономия времени для инвесторов, для застройщиков. Это огромная экономия и бюджетных средств, и средств инвесторов. С точки зрения антикоррупции это тоже огромный плюс», - подчеркнул М. Хуснуллин.
Cелекторное совещание о программе «Содействие созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях» на 2016–2025 годы.
Стенограмма:
Д.Медведев: Уважаемые коллеги! У нас сегодня важное совещание, можно даже сказать, долгожданное, потому что мы обсудим вопрос, касающийся программы строительства новых школ по всей стране.
Это сверхмасштабный проект, поэтому нужно чётко понимать, как обстоят дела в каждом конкретном регионе, так как ситуация отличается: где и сколько школ нужно построить, а где какое количество школ нужно реконструировать, сколько школ требует капитального ремонта, где в будущем может быть нехватка мест. То есть ситуация зависит в очень значительной степени от специфики нашей страны, и наша программа, которую мы с вами начинаем, под эти стандарты должна быть сформирована.
Мы также уделяем большое внимание образовательным стандартам, образовательным программам, но условия, в которых ребёнок учится, конечно, исключительно важны. Качественное образование можно получить только в хорошо оснащённых школах – это мировой опыт. Невозможно, просто сидя на лавках, в школе, где нет никаких элементарных удобств, получать образование сегодня. Должны быть компьютеры, должен быть интернет, нормальные столовые, нормальные спортивные залы для гармоничного образования. Наконец, просто должна быть нормальная канализация и горячая вода, что есть далеко не везде.
Последние несколько лет мы совместно с регионами при активном участии партии «Единая Россия» занимались модернизацией системы дошкольного образования, чтобы к 2016 году обеспечить всех детей в возрасте от трёх до семи лет местами в детских садах. Программа эта стала одной из самых успешных, мы действительно вправе считать, что она удалась.
Сегодня проблема очерёдности в детские сады решена практически на 100% (в возрасте от трёх до семи лет). Тем не менее жизнь есть жизнь: скоро все дети, для которых мы построили эти новые сады, отправятся в школы. Уже в этом году первоклассников на 145 тыс. больше, чем в прошлом, через 10 лет общее число школьников вырастет ещё на 3,5 млн – это очень большая цифра. Они должны учиться в нормальных, современных учебных заведениях.
Самостоятельно справиться с такой задачей региональным властям будет весьма непросто, мы это понимаем. Именно поэтому мы начинаем программу «Содействие созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях», которая рассчитана на период до 2025 года.
О необходимости такой программы мы говорили несколько раз. Впервые поручение о проработке этого вопроса было дано ещё в 2013 году на заседании Правительства. Регулярно этот вопрос обсуждается на встречах с активом партии «Единая Россия». На последнем партийном мероприятии было принято решение начать такую работу со следующего года. Надеюсь, что и эта наша новая программа будет столь же успешной, как та, которую мы реализовали по детским садам.
Напомню, что сегодня каждая четвёртая школа работает в две или три смены. Многие здания физически и морально устарели. Некоторые из них просто практически непригодны для проведения занятий. В некоторых регионах ситуация существенно хуже, чем в соседних. Таким образом, значительное количество школ нуждается в капитальном ремонте, переоснащении, или же в регионах должны быть созданы новые школы, если ремонтировать школы не имеет смысла.
Предполагается, что каждый регион разработает собственную программу, где будет учтена потребность в школьных местах и положения федеральной программы. Подчёркиваю ещё раз (обращаюсь ко всем субъектам Федерации, ко всем руководителям регионов, которые находятся сегодня на видеосвязи и которые присутствуют в этом зале): есть значительная специфика в каждом регионе. Это не программа по детским садам, где мы в значительной мере просто создавали новые детские сады – их просто не было, этих детских садов, поэтому мы их строили и строили, где-то более крупные, где-то поменьше. Проекты были разные, что, наверное, тоже можно по-разному оценивать, но это была в основном новая стройка. Здесь задача более сложная. Тем не менее там, где нам потребуется строить, необходимо спроектировать школьные здания по современным стандартам, используя типовую проектную документацию из реестра Министерства строительства, конечно, с учётом всех демографических тенденций, которые существуют.
Также важно учитывать и международные практики. Программы модернизации школ запускались во многих странах. Да практически любая страна их запускает, причём не имеет значения, с развивающейся экономикой это страна или весьма развитая. Много примеров, когда такие программы запускаются в очень развитых государствах, тем не менее даже в них школы приходят в негодность или отстают от веления времени. Где-то они проходили успешнее, где-то менее успешно, в любом случае опыт нужно использовать.
По предварительным оценкам, на выполнение программы в течение последующих 10 лет потребуется почти 3 трлн рублей, из них около 2 трлн может потребоваться из федерального бюджета. За счёт этих средств должно быть создано более 6,5 млн мест в общеобразовательных организациях по всей стране. Колоссальная цифра, конечно. Нам нужно разработать механизм реализации программы, софинансирования расходных обязательств субъектов Федерации, нужно подумать о том, как мы приступим к работе в следующем году. Уже в следующем году потребуются довольно значительные суммы, которые измеряются десятками миллиардов рублей. Думаю, что эта цифра окончательно нами будет установлена, но это будут весьма значимые позиции. Соответствующие поручения Министерству образования и науки, Министерству финансов я по итогам нашего сегодняшнего обсуждения дам.
Теперь, пожалуйста, сообщение Министра образования. Дмитрий Викторович (обращаясь к Д.Ливанову).
Д.Ливанов: Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники совещания!
Задача новых образовательных стандартов – это не только дать ребёнку знания, но и обеспечить формирование современной личности, воспитать достойного гражданина нашей страны. Все без исключения специалисты в сфере образования, учёные сходятся в том, что реализация этой задачи возможна только через совмещение урочной и внеурочной деятельности, фактически через работу школы в режиме полного дня. Это, конечно, невозможно в условиях второй, тем более третьей смены. Именно поэтому, Дмитрий Анатольевич, Вы утвердили программу Правительства по содействию созданию в субъектах Российской Федерации новых мест в общеобразовательных организациях на десятилетний период.
Реализация программы планируется в два этапа. На первом этапе (к 2020 году) предполагается перевести 1–4-е классы, то есть начальную школу, и 10–11-е классы на обучение в одну смену, естественно, при удержании существующего односменного режима обучения. На втором этапе (к 2025 году) обучение в одну смену будет введено и для всех обучающихся 5–9-х классов. При этом 100% школьников из зданий школ с износом более 50% и выше будет переведено в новые школы.
Задача эта очень масштабная с учётом положительной демографической динамики, увеличения ежегодного количества школьников, с учётом того, что значительное количество школьных зданий, которые сегодня используются, было построено в середине прошлого века и сегодня ресурс многих из них близок к исчерпанию.
Мы предлагаем в 2016–2017 годах в качестве первого шага за счёт средств федерального бюджета в каждом регионе построить одну крупную школу мощностью от тысячи и более обучающихся. Архитектурное и содержательное решения этой школы будут соответствовать самым передовым педагогическим технологиям и, естественно, всем требованиям государственных образовательных стандартов. Эта школа будет оснащена современным учебным оборудованием и будет задавать, таким образом, для региона модель современного образования – образования XXI века.
Мы также считаем важным, чтобы новая школа сразу формировалась как часть уже существующей успешной образовательной организации, одной из лучших в регионе, например, в качестве структурного подразделения. Это не только позволит решить задачу ликвидации двухсменного обучения, но и существенно увеличит число школьников, обучающихся в самых лучших школах.
Естественно, программа предполагает и софинансирование со стороны регионов. Мы предлагаем регионам в соответствии с уже разработанными в каждом регионе программами ликвидации сменного обучения направить средства на создание мест для учащихся в первую смену за счёт других форм – не нового строительства, а пристроев, реконструкции, ремонта школ, возвращения в систему ранее переданных зданий (а таких зданий довольно много, по нашим оценкам), развития сетевого взаимодействия, в том числе с использованием ресурсов вузов, учреждений культуры, спорта и так далее. Все эти ресурсы необходимо использовать максимально эффективно, они есть.
Мы вместе с регионами в течение 2015 года разработали (и в каждом регионе они приняты) региональные программы, нацеленные на решение задачи создания новых мест в школах в соответствии с прогнозируемой, текущей потребностью, состоянием фонда школьных зданий, естественно, с учётом миграционных потоков. Мы сейчас видим задачу унификации этих программ: естественно, они должны быть приведены в соответствие с принятой Правительством программой. Мы в течение ноября разошлём в регионы предложения по доработке программ, до конца года с каждым регионом эти программы доработаем и утвердим.
В 2016 году строительство будет осуществляться с использованием проектов зданий из реестра типовой проектной документации Минстроя России. Сейчас идёт активная работа по расширению реестра. Мы считаем, что к концу года в него будет входить около 60 школьных проектов мощностью от 1 тыс. до 1,5 тыс. мест.
Очень важно, чтобы все регионы, у которых есть уже опыт успешного строительства современных школьных зданий, сейчас активно включились в эту работу. И конечно, уже сейчас нужно начинать работу по землеотводу, по поиску площадок для новых школьных зданий, подготовку земельных участков.
С учётом перспективы реализации программы в 2017 году и последующих годах мы вместе с Минстроем сформировали современные функциональные требования к зданиям и помещениям школ. Эти требования прошли общественное обсуждение. Они учитывают и лучший мировой опыт, и наши строительные традиции. На основе этих требований разработаны сейчас архитектурные решения к абсолютно новым проектам школьных зданий, которые будут сформированы по модульному многофункциональному принципу. Это обеспечит максимально эффективное использование ресурсов.
Естественно, эти проекты будут полностью адаптированы к разным климатическим зонам, сейсмическим условиям, которые крайне многообразны в нашей стране, а также будут учитывать региональные возможности по производству строительных материалов, чтобы максимально оптимизировать расходы на их доставку.
В 2016 году – естественно, и дальше – мы готовы в пилотном режиме с теми регионами, которые уже к этому готовы, осуществить проектирование на конкретных земельных участках этих новейших школьных зданий по эталонным модульным типовым проектам, с последующим распространением этого опыта на всю территорию Российской Федерации. Предлагаем регионам активно в эту работу включиться, но она, естественно, требует и снятия избыточных ограничений по некоторым строительным и санитарным правилам и требованиям. Эту работу мы сейчас тоже ведём вместе с Роспотребнадзором, Минстроем и МЧС, надеемся к концу года её завершить.
Спасибо за внимание.
Д.Медведев: Спасибо. Коллеги, мы все с вами понимаем, программа очень масштабная. Начинаем мы её, мягко говоря, не в самый благоприятный период. Не скрою, мы долго взвешивали, делать или не делать, но с учётом того, что всё-таки школьное образование – важнейшая часть нашей жизни, воспитания наших детей, мы вопреки каким-то другим решениям пойдём именно на то, чтобы открыть финансирование этой программы и начать работу, включая и новые стройки, в следующем году, даже при понимании того, что по целому ряду направлений мы вынуждены либо свернуть финансирование, либо приостановить его. Я имею в виду не образовательные проекты, а некоторые другие.
Я к тому это всё говорю, что деньги, выделенные в рамках этой программы, нужно будет ценить на вес золота. Это на самом деле деньги на исключительно важные цели, направленные на будущее наших детей, на создание школ для их нормального, современного образования.
Давайте послушаем некие общие представления, которые, наверное, есть у коллег. Я просил бы сейчас, может быть, даже на цифры особо не напирать, потому что это требует определённого обсчёта. Я сам сказал, что в следующем году потребуются десятки миллиардов рублей, но, я думаю, может быть, до 50 млрд рублей нам придётся зарезервировать, для того чтобы эта программа стартанула, приблизительно так же, как мы делали с детскими садами. Но это цифры предварительные, подчеркиваю, и вас всех тоже просил бы с деньгами максимально аккуратно обращаться.
Давайте послушаем разные регионы. Пожалуйста, Челябинская область, Борис Александрович Дубровский.
Б.Дубровский: Добрый день, уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги!
В Челябинской области продолжается работа по переходу школьников на односменный режим обучения. Проблема перегруженности образовательных школ актуальна для всех крупных городов области. Мы при этом прогнозируем рост числа южноуральцев в возрасте от 6 до 18 лет, а значит, нагрузка на школы будет увеличиваться. Кроме того, примерно 370 школ в регионе имеют износ свыше 50%.
Для решения поставленной задачи к 2025 году необходимо построить 45 новых зданий школ, 25 пристроек к имеющимся зданиям. За 10 лет нам необходимо создать свыше 40 тыс. новых школьных мест. Общая потребность средств на реализацию всего проекта в Челябинской области с 2016 по 2025 год составляет порядка 20 млрд рублей в текущих ценах.
У нас есть подготовленный проект региональной государственной программы на 2016–2018 годы. По этой программе предусмотрено финансирование из областного бюджета в сумме 2 млрд рублей, причём (мы это уже запланировали) в 2016 году – 300 млн, в 2017, 2018 годах – по 800 млн. На эти деньги мы предполагаем построить шесть школ, создать 4 тыс. мест. Реализация этой программы позволит нам увеличить долю обучающихся в одну смену с 80 до 87%.
Эти шесть школ мы будем строить по проектам, которые были созданы в регионе в старые времена – есть проекты 1990-х и начала 2000-х годов. Мы эти проекты берём только потому, что они готовы, прошли экспертизу и мы можем с них стартовать.
Для того чтобы входить в эту масштабную работу, которую предполагает программа и о которой, Дмитрий Анатольевич, Вы говорите, мы ставим перед собой задачу сформировать четыре типовых проекта по технологии информационного моделирования зданий на 1,5 тыс. мест, 1 тыс., 500 и 300 обучающихся. Эти проекты у нас будут готовы к середине 2016 года, они пройдут госэкспертизу и получат статус типового проекта. По ним мы будем в дальнейшем реализовывать эту задачу.
Также хотел бы отметить, что очень интересен подход Московского государственного строительного университета по разработке проектов общеобразовательных организаций нового типа, о чём сейчас говорил Дмитрий Викторович в своём докладе. Тем более что у нас в регионе имеется практика проектирования по технологии информационного моделирования зданий. Мы готовы на основе подготовленных архитектурно-планировочных решений исполнить проектирование по этим технологиям и построить в регионе общеобразовательную организацию нового типа, назовём её «школа будущего». Готовы стать такой пилотной площадкой.
Прошу Вас, Дмитрий Анатольевич, поддержать нашу инициативу.
Спасибо.
Д.Медведев: Спасибо, Борис Александрович.
По поводу типовых проектов я уже два слова сказал. Мы исходим из чего? Полезно, кстати, что мы сейчас в таком составе общаемся здесь, на связи все губернаторы или лица, их замещающие. Мы будем эти типовые проекты создавать общефедеральные или же всё-таки исходим из того, что типовые проекты будут носить региональный характер? Как это мыслится?
Д.Ливанов: В Минстрое России сформирован реестр типовых проектов. Естественно, это проекты, которые уже реализованы в разных регионах. Там есть проекты северных регионов, Центральной России и юга.
Д.Медведев: Потому что у нас, конечно, есть северные регионы, где холодно, есть южные.
Д.Ливанов: Конечно. Именно поэтому важно, чтобы база этих проектов была достаточно полной и каждый регион мог выбрать проект – и по численности, и по всему, что связано с климатом, – подходящий для реализации в конкретном месте.
Д.Медведев: Хорошо, давайте так и сделаем. Этих проектов должно быть некоторое разумное количество, их не может быть сотни, но их не должно быть и два-три, потому что всё-таки разница между Чукоткой и Краснодарским краем у нас существует и строить нужно немножко по-разному по понятным причинам, и себестоимость строительства разная. Давайте такую базу сформируем, чтобы коллеги могли выбрать, в том числе имея в виду и свой опыт. Договорились.
Теперь, пожалуйста, подключите Кировскую область. Никита Юрьевич Белых.
Н.Белых: Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники совещания! Мы как раз из северных регионов. Мы в этом году завершаем программу по созданию дополнительных мест в детских дошкольных учреждениях. Собственно говоря, реализация этой программы стала возможной только благодаря тому, что мы использовали проекты повторного применения.
Был у нас, в Кирове, и Дмитрий Викторович, и Наталья Владимировна Третьяк недавно видела, какие мы строим современные детские сады на 240–260 мест по уже отработанным проектам. Поэтому у меня никаких сомнений нет, что необходимо создавать типовые проекты для реализации программы по строительству школ. Более того, у нас на сегодняшний момент сформирован проект, который прошёл госэкспертизу, который я готов завтра представить Министерству строительства для включения его в реестр рекомендуемых проектов, – это проект школы на 1 тыс. мест, современный абсолютно. Более того, под эту школу и ещё под 13 школ в областном центре выделены и сформированы земельные участки по 3 га каждый, поскольку этот проект предполагает не только само современное здание школы, но и футбольное поле, спортивный комплекс и всё необходимое для того, чтобы осуществлять современные образовательные процессы. По нашим расчётам, весь проект, с учётом спортивного зала и спортивного комплекса, будет составлять чуть более 500 млн рублей на школу в 1 тыс. мест. По нашим данным, это одно из лучших на сегодняшний день соотношений по стоимости одного учебного места.
Мы уже и с Дмитрием Викторовичем на эту тему разговаривали, и с заместителями Министра образования, они в курсе этой программы. Ещё раз говорю, есть и проект, уже прошедший экспертизу, есть сформированные участки. Мы готовы в течение следующего года уже сдать эту школу и готовы, собственно говоря, рассматривать этот проект именно как типовой для многих северных регионов.
Я хочу обратить Ваше внимание, Дмитрий Анатольевич, на то, что надо заниматься не только строительными проектами. У нас очень серьёзный резерв существует в части тех требований Роспотребнадзора, которые, на наш взгляд, являются на сегодняшний день избыточными, то, о чём Дмитрий Викторович упомянул.
Если мы говорим о классах-комплектах, Вы знаете, что на сегодняшний день у нас классы не более 25 человек. Я сам заканчивал физико-математическую школу в классе в 30 человек, и, собственно говоря, никаких проблем по этому поводу не испытывали. Более того, расчёты показывают, что если сформировать классы (там, где это возможно, естественно) до 30 человек, это позволит существенно снизить двухсменную нагрузку там, где она существует. Для себя считали: только по Кировской области, если будет принято решение с 25 до 30 человек увеличивать классы, 577 классов высвободится, которые могут принять тех учеников, которые сейчас учатся во вторую смену.
Кроме того, мы специально провели анализ и у Министерства образования запрашивали информацию. На сегодняшний день по норме площади на одного учащегося в классе мы «обгоняем» все ведущие страны, то есть у нас на одного ученика приходится 2,5 кв. м в классе. В США это 1,5 кв. м, в Сингапуре – 1,6, в Испании – 1,5, в Германии – чуть-чуть больше 2 кв. м.
Если эти решения, о которых я говорю, по увеличению класса-комплекта совместить с нормированием по площади на одного ученика, то это означает (в тех же классах на 60 кв. м, которые у нас проектируются), что 30 человек могут совершенно безболезненно и спокойно заниматься в учебном заведении. Лучше высвободившиеся возможности направить как раз на создание дополнительной инфраструктуры, потому что учебный процесс – это не только, а в некоторых случаях не столько классы, сколько помещения для коллективных занятий.
Я считаю, что, помимо поиска оптимальных строительных проектов, необходима очень серьёзная работа с Роспотребнадзором, тем более что практика такая есть. Я напомню, что буквально три года назад были сняты ограничения, которые у Роспотребнадзора существовали по детским дошкольным учреждениям. Раньше там тоже было чётко предписано, какое количество детей должно быть в группе. Три года назад было принято решение, согласно которому эта цифра стала плавающей, исходя из площади того места, где занимаются дети.
Это позволило существенно решить вопросы по созданию мест в детских дошкольных учреждениях. Учитывая, что мы сейчас запускаем такую же программу по образовательным школам, как по детским дошкольным учреждениям, я считаю, что такие же решения, естественно, согласованные с Минздравом, Роспотребнадзором и всеми необходимыми структурами, необходимо принимать. Это даст нам серьёзную возможность по облегчению той финансовой нагрузки, которая, безусловно, потребуется для строительства школ.
У нас только по городу Кирову (это областной центр – наиболее проблемная точка в этом плане) сформировано 14 земельных участков под вот эти 14 типовых школ по 1 тыс. учеников, с оптимальным соотношением по цене. Мы готовы в любой момент, как только Дмитрий Викторович и Михаил Александрович Мень дадут команду, выехать, с тем чтобы наш проект, который уже прошёл госэкспертизу, был включён в состав этих реестров и в дальнейшем рекомендован для повторного использования северными территориями.
Спасибо.
Д.Медведев: Спасибо.
Я бы также обратил серьёзное внимание на то, что было сказано сейчас губернатором в отношении того проекта, который подготовлен. Естественно, мы его ждём, тогда давайте мы его рассмотрим.
Очень важная тема затронута – формирование земельных участков, потому что если что-то строить, коллеги… Понятно, из Москвы никто этого делать не будет, это всецело ваша ответственность, и вам нужно подготовить землю, всю инженерную инфраструктуру, для того чтобы сказать: всё, мы готовы строить. Тогда уже под это можно искать деньги.
В отношении требований Роспотребнадзора: справедливо, что эти требования формировались зачастую в прежних условиях. Я не хочу сказать, что они абсурдны. На самом деле, если серьёзно говорить, то большой класс лучше, чем маленький, это очевидно. Но, с другой стороны, по понятным причинам здесь должна быть разумная достаточность. Просто разгонять метры ради того, чтобы строители заработали больше денег, – это точно не наша задача. Поэтому можно посмотреть и на площадь классов.
Что же касается комплектности классов. Только что Никита Юрьевич сказал, что он в физико-математической школе учился, и класс был 30 человек. Я не учился в физико-математической школе, я учился в обычной школе, но класс был 40 человек. Наверное, это тоже не то, к чему нам нужно стремиться, – восстанавливать такое количество учеников в классе, потому что очевидно, что целый ряд занятий, целый ряд уроков в таком составе провести невозможно. Например, языком заниматься 40 человек не могут, это бессмысленная трата времени. Но действительно какие-то разумные границы посмотреть можно, 25 или 30 человек. Давайте это всё обсудим.
Ольга Юрьевна, я просил бы вас вместе с Роспотребнадзором посмотреть эти цифры на предмет их обоснованности.
О.Голодец: Хорошо.
Д.Медведев: Договорились.
Пожалуйста, теперь Петербург давайте включим. Георгий Сергеевич Полтавченко, пожалуйста.
Г.Полтавченко: Добрый день, уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги!
У нас ежегодный рост численности детей школьного возраста составляет порядка 2%, и если он на 1 сентября текущего года составлял 421 024 человека, то мы прогнозируем численность школьников в 2020 году уже 468 696 человек. Естественно, с учётом этого занимаемся очень серьёзно вопросами создания новых учебных мест, строим новые школы. За последние пять лет в городе вновь открыты 23 построенные школы, реконструированы и капитально отремонтированы 69 школ. В этом году мы еще четыре школы открыли.
Я хотел бы сказать, что и на 2016–2017 годы мы планируем открыть восемь новых школ и провести реконструкцию еще двух школ.
И у нас неплохо начинает получаться работа с инвесторами. На сегодняшний день мы заключили 79 соглашений с юридическими лицами в отношении объектов социальной инфраструктуры, которые строятся за счёт инвесторов.
По условиям этих соглашений только в 2016–2017 годах в собственность Санкт-Петербурга должно быть передано 17 объектов с земельными участками под общеобразовательные учреждения, из них семь объектов будет передано на безвозмездной основе, 10 объектов – с использованием механизма долгосрочной аренды или выкупа.
И здесь хотел бы поднять один вопрос, Дмитрий Анатольевич, мы его уже поднимали, он касается того, что инвесторы готовы безвозмездно передавать такие объекты в собственность регионов, но просили бы рассмотреть возможность внесения соответствующих поправок в Налоговый кодекс Российской Федерации и другие подзаконные акты, которые регламентируют долевое участие в жилищном строительстве.
Дело в том, что Налоговый кодекс и 214-й федеральный закон не предусматривают какие-либо вычеты налоговые при передаче в безвозмездную собственность субъектам Российской Федерации таких социальных объектов, а это означает удорожание для инвесторов где-то на 20% стоимости этого объекта, так как дарение объекта может быть осуществлено только за счёт чистой прибыли.
Мне кажется, было бы целесообразно рассмотреть во всяком случае этот вопрос более серьёзно. На мой взгляд, это позволило бы значительно ускорить решение той проблемы, которую мы сегодня обсуждаем.
Ещё один вопрос, он, наверное, характерен для городов с высокой плотностью населения, – это вопрос вообще наличия земельных участков, в частности изъятия, может быть, земельных участков для государственных нужд, как раз для строительства социальных объектов. Это у нас сегодня не предусмотрено.
И ещё один вопрос. Трудно вписать даже в такие типовые проекты школы в районах с плотной городской застройкой, и, может быть, было бы правильно рассмотреть возможность повысить этажность школ. У нас сегодня в городах до четырёх этажей (я имею в виду в крупных городах) – может быть, сделать пяти-, шестиэтажные школы? Потому что на верхних этажах можно спокойно размещать актовые залы, зоны для обучения старшеклассников, зоны для индивидуальных занятий, для внеклассных занятий.
Понятно, что это можно сделать только в тех районах, где сейсмичность ниже 6 баллов, но, во всяком случае, можно было бы это рассмотреть.
И ещё один шаг, который мы сегодня делаем в решении данной проблемы. Мы при строительстве и реконструкции дошкольных учебных учреждений ведём работу таким образом, что при необходимости эти заведения можно трансформировать в короткое время в начальные школы и наоборот. Мне кажется, коллегам, может быть, тоже стоит посмотреть на этот опыт.
И в заключение хотел выразить готовность Санкт-Петербурга участвовать в федеральной программе на условиях, естественно, софинансирования.
Единственное, Дмитрий Анатольевич, мне хотелось бы попросить рассмотреть возможность использования этих дополнительных средств – помощи из федерального бюджета не только на строительство, но и на оснащение, и, возможно, на выкуп школьных заведений у инвесторов.
Спасибо.
Д.Медведев: Спасибо.
Важные темы поднял Георгий Сергеевич, я прокомментирую их.
Хочу, чтобы у всех это тоже в голове отложилось: мы с вами, коллеги, начинаем программу не строительства новых школ, а модернизации школьного образования в смысле модернизации школьных зданий. Где-то, во многих местах, нам нужно новое строительство, это абсолютно справедливо. Но в ряде случаев действительно гораздо целесообразнее модернизировать здание или что-то выкупить, как справедливо говорят, ещё что-то сделать, не говоря уже о капитальном ремонте и связанных с этим решениях.
Потому что нам в конечном счёте нужны просто современные, благоустроенные школы, а не новые строительные объёмы, хотя, безусловно, в них тоже есть некоторый смысл – просто для дополнительного разогрева экономики, что в наших условиях не лишнее.
Тем не менее, ещё раз подчёркиваю, это программа не строительства новых школ, а создания в субъектах Российской Федерации новых мест – как за счёт строительства, так и за счёт реконструкции существующих школ. Вот это ответ на вопрос губернатора Санкт-Петербурга.
В отношении ряда изменений, в том числе касающихся передачи объектов, построенных за счёт частного, коммерческого финансирования, в собственность субъектов Федерации и налоговых последствий, давайте мы просто сформулируем поручение, подумаем, поработаем. И Минфин поработал бы, и я просил бы, может быть, коллег из Государственной Думы. Сергей Иванович (С.Неверов), Вас как нашего коллегу и одного из руководителей «Единой России», с учётом того, что партия этот проект воспринимает как очень значимый, просил бы тоже на это обратить внимание. Сделайте предложения.
По вопросам изъятия земельных участков, учёта специфики крупных городов, таких как Москва, Санкт-Петербург, столицы субъектов Федерации, – действительно, всё это нужно будет обязательно проанализировать, потому что специфика здесь есть.
Вы упомянули ещё одну тему – этажности школ, что опять же для крупных субъектов Федерации имеет значение. Традиционно, с советских времён, школы были четырёхэтажными, только чтобы детям не ходить высоко, такой был в этом резон. Но, во-первых, действительно можно целый ряд технических помещений вынести на верхние этажи, а во-вторых, никто не запрещает и лифты поставить – это всё равно, может быть, будет дешевле, нежели вместо одной школы с лифтами построить две школы.
В общем, всё это тоже нужно изучить, подготовить предложения. Думаю, это позволит нам лучше строить и снизить стоимость стройки, а на самом деле в конечном счёте это просто новое количество мест.
ТОВАРООБОРОТ МЕЖДУ КНР И РФ СОКРАТИЛСЯ
По данным Главного таможенного управления Китая, по итогам января-октября 2015 года по сравнению с аналогичным периодом 2014 (АППГ) товарооборот между Китаем и Россией сократился на 29,1% и составил 55,907 млрд. долл. При этом экспорт из Китая в Россию составил 28,456 млрд. долл. (- 35,7% к АППГ) импорт из России в Китай достиг 27,451 млрд. долл. (- 20,7%).
Ранее, на прошлой неделе представитель министерства коммерции Китая Шэнь Даньян сообщил о том, что экспорт китайских товаров в Россию снизился по итогам сентября на 31%. В то же время, как сказал Даньян, «экспорт Китая в США, АСЕАН и ЕС вырос на 9,9%, 9% и 3% соответственно».
Напомним, по данным Минэкономразвития в России в августе 2015 года экспорт товаров достиг 25 миллиардов долларов, что составляет 60,3% к августу 2014 года и 90,4% к июлю 2015 года, импорт товаров составляет 16,5 миллиарда долларов, что не более, чем 65,3% к августу 2014 года и 97,3% к июлю 2015 года.
По итогам января-сентября 2015 г., китайские предприниматели инвестировали в экономику 48 стран Шелкового Пути и морского Шелкового Пути $12,03 млрд. Это на 66,2% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г., сообщило Министерство коммерции КНР.
Основными направлениями китайских инвестиций стали Сингапур, Казахстан, Лаос, Индонезия, Россия и Таиланд.
При этом за девять месяцев текущего года объем торговли между Китаем и странами Шелкового Пути достиг $742,8 млрд. Данный показатель увеличился на 10% в годовом сопоставлении. На его долю пришлось 25,6% от общего объема внешней торговли Поднебесной за январь-сентябрь 2015 г.
Ранее сообщалось, что за девять месяцев текущего года объем инвестиций, которые в китайскую экономику направили страны экономического пояса Шелкового Пути и морского Шелкового Пути 21-го века, достиг $6,12 млрд. Это на 18,4% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.
За январь-сентябрь 2015 г. инвесторы из государств Шелкового Пути создали на территории Китая 1604 предприятия. Это на 19% больше, чем за аналогичный период прошлого года. В частности, в финансовой сфере рост количества совместных компаний достиг 1509%, а в секторе аренды и бизнес-услуг – 231%.
Начал работу сайт Фонда Шелкового Пути на китайском и английском языках. О создании фонда было объявлено в ноябре 2014 г. Китай вложил в него $40 млрд.
Средства для фонда были выделены из валютных резервов КНР, активов Китайской инвестиционной корпорации, Импортно-экспортного банка и Государственного банка развития Китая.
Ранее сообщалось, что за январь-сентябрь 2015 г. объем инвестиций, которые в китайскую экономику направили страны Шелкового Пути и морского Шелкового Пути 21-го века, достиг $6,12 млрд. Это на 18,4% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.
За девять месяцев текущего года инвесторы из государств Шелкового Пути создали на территории Китая 1604 предприятия. Это на 19% больше, чем за аналогичный период прошлого года. В частности, в финансовой сфере рост количества совместных компаний достиг 1509%, а в секторе аренды и бизнес-услуг – 231%.
По итогам января-сентября 2015 г., из Саудовской Аравии поступили капиталовложения в объеме $277 млн. Данный показатель вырос на 812,1%. Приток инвестиций из Малайзии составил $326 млн. Это на 164,1% больше, чем годом ранее. Из Сингапура в китайскую экономику влилось более $5 млрд с приростом на 12,6% в годовом сопоставлении.
Россия и Таиланд весной будущего года планируют подписание меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий. Предполагается, что церемония пройдет в присутствии глав правительств двух стран. Об этом, а также итогах визита в Москву собственному корреспонденту РИА Новости в Бангкоке Евгению Беленькому рассказал министр науки и технологий Таиланда доктор Пхичет Дуронгкаверот.
— Господин министр, вы уже бывали раньше в России, но эта поездка ведь была первой в должности министра?
— Да, в этот раз я был в России впервые в должности министра науки и технологий. Началось все с того, что меня пригласили на форум "Открытые инновации" в Москву. Я, к сожалению, не располагал временем, чтобы принять участие во всех мероприятиях форума, у меня было только два дня, плюс дорога еще почти два дня. Сначала я планировал даже выступить на форуме, однако этого не получилось, просто не хватило времени, настолько плотный получился график поездки.
— Во время визита в Москву вы встретились с министром образования и науки РФ Дмитрием Ливановым. Расскажите, пожалуйста, что обсуждалось на этой встрече?
— Мне повезло, что удалось встретиться с Дмитрием Ливановым. У министра было всего полчаса, как раз в первый день моего пребывания в Москве, и я с радостью поехал на встречу. Встреча оказалась очень продуктивной. Дело в том, что между Таиландом и Россией существовал меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий, очень давний. Он уже не соответствовал нынешним условиям и нынешнему этапу сотрудничества. Поэтому два года назад был поднят вопрос о его замене новым документом. Он разрабатывается, однако до его принятия дело пока не дошло. Я воспользовался нашей встречей, чтобы поднять вопрос об ускорении подготовки документа, чтобы мы, наконец, начали над ним работать и чтобы можно было его в скором времени подписать.
Если все получится так, как мы договорились, мы сможем подписать его в следующем году, к началу празднования 120-летия установления дипломатических отношений между нашими странами. Думаю, мы приурочим подписание к визиту премьер-министра Таиланда в Россию или к следующему визиту главы российского правительства в Таиланд. Мы хотим, чтобы подписание нового документа о сотрудничестве в области науки и технологий между нашими странами прошло в присутствии глав правительств обеих стран.
Насколько я знаю, такая встреча глав правительств может состояться в мае 2016 года на полях саммита Россия-АСЕАН.
Второй момент, который мы обсудили, это наше предложение не ждать подписания нового меморандума, а активизировать уже сейчас работу по тем направлениям, по которым это возможно. Мы выделили пять таких областей сотрудничества: нанотехнологии, метрология, ядерные исследования, космические исследования, информационные технологии и электроника. Мой российский коллега согласился с этим предложением. Для ведения этой работы мы договорились создать совместную рабочую группу по научно-техническому сотрудничеству и инновациям в рамках действующей уже давно смешанной таиландско-российской комиссии по двухстороннему сотрудничеству. В группу войдут специалисты обоих наших министерств, непосредственно отвечающие за эти отрасли.
В беседе с господином Ливановым я также поблагодарил российское правительство за предоставление грантов на обучение в российских высших учебных заведениях таиландским студентам. Многие граждане Таиланда уже закончили российские вузы и успешно работают на родине. Мы оба согласились, что пришло время расширять обмен студентами и учеными различных специальностей. Российский министр попросил меня подумать о том, по каким специальностям и в каких университетах могли бы обучаться российские студенты в Таиланде. Мы говорили о возможности открытия для россиян как кратких курсов по различным специальностям, так и о полных курсах университетов.
Нам многое удалось обсудить за полчаса. Одной из причин такой продуктивности встречи было то, что, несмотря на присутствие двух переводчиков тайского и русского языков, мы всю встречу проговорили напрямую по-английски.
— В программе вашего визита, кроме встречи с российским министром, было и посещение инновационного центра Сколково?
— Да, в Сколково меня очень хорошо приняли. Познакомили с тем, как работает инновационный центр. Как я понял, Сколково — это фактически созданный по инициативе высших руководителей России инновационный парк. Я заметил, как много иностранных компаний там представлено и как много российских. Мне понравилось, что у парка огромная территория и что, помимо самого инновационного центра, там есть еще и собственный Технологический институт.
В Сколково мы договорились об обмене опытом по созданию и поддержке стартапов. Я рассказал российским коллегам, что у нас тоже есть большой научный парк в городке Рангзит недалеко от Бангкока и что изначально он развивался по совсем другой схеме, чем Сколково. Двадцать лет назад, когда научный парк Рангзит был создан, он работал как чисто государственная организация, в которой на государственные деньги велись инновационные работы по госзаказу. Однако десять лет назад мы поменяли концепцию. Теперь, как и Сколково, мы открыли двери парка для частного бизнеса, пригласили большие частные компании. Так что теперь мы работаем по одинаковой схеме, включая налоговые и таможенные льготы для предприятий, участвующих в проектах, которые осуществляются в научном парке. Мы договорились обдумать конкретные формы сотрудничества между нашими научно-инновационными парками.
— Несмотря на плотный график, вы все-таки попали на часть заседаний форума "Открытые инновации"?
— Да, попал, правда, всего на полтора часа. Слушал выступающих, делал заметки. Выступающих было много, в результате я сам выступить не успел, хотя подготовился. Когда я был на заседании форума, речь там шла об образовании. Воспользуюсь случаем и скажу сейчас то, что не успел сказать на форуме.
Я считаю, что для современного вуза главное в том образовании, которое он дает, это качество и актуальность. С качеством все понятно, а вот актуальность образования сегодня уже состоит не только в том, что студент посвящен во все последние достижения науки по его специальности, а еще и в том, как его образование реализуется в конкретных отраслях экономики и в обществе. У нас сейчас реализуется программа, по которой государство командирует ученых в частные компании, которые создают на своих предприятиях исследовательские центры для выполнения прикладных научно-исследовательских и проектных работ. Ученые — преподаватели и аспиранты университетов — продолжают работать и учиться в своих вузах и одновременно работают в частных исследовательских центрах. Ученый из государственного университета, например, может разрабатывать тему, связанную с прикладными научными исследованиями, направленными на создание новой продукции или улучшение прежней продукции предприятия. Предприятие вкладывает средства в его исследования и на выходе получает коммерческий результат, ученый добивается научного результата, не прерывая стажа государственного служащего, и еще в случае успеха получает бонус от предприятия, а государство при этом экономит бюджетные средства. Конечно, в этой схеме мы не застрахованы от утечки мозгов из госструктур, но ведь это не утечка за границу, это утечка в наш же таиландский частный сектор, и с этим мы можем примириться. Опыт показывает, что совсем в частный бизнес уходит минимальное количество ученых, занятых в этой программе.
— В этой поездке вы впервые были в России в качестве министра. Какие у вас, как у министра, возникли впечатления о потенциале научного, технологического, культурного обмена между нашими странами? Чему мы могли бы друг у друга поучиться?
— У нас может быть очень продуктивный обмен во многих областях знаний. Помимо того, что я уже сказал ранее о пяти направлениях развития нашего сотрудничества, нам следует наладить широкий обмен студентами и учеными, а также преподавателями в научных дисциплинах и связанных с культурой. Ведь и Россия и Таиланд — страны с древней, богатой и уникальной в своем роде культурой.
Что касается того, чему Таиланд мог бы научиться у России, — прежде всего мне приходят в голову, конечно, технологии и научные решения, связанные с космическими исследованиями. Надеюсь, что в будущем мы сможем направлять наших студентов и ученых в Россию для овладения этими знаниями.
Нам следует поучиться у вас и городской экологической чистоте. Москва — очень чистый город, улицы поражают чистотой, а Москва-река и ее набережные выглядят гораздо чище, чем многие городские реки, которые мне приходилось видеть. Очень хочу, чтобы когда-нибудь и у нас в Бангкоке стало так же чисто.
Есть и у нас ряд проектов и идей, которые мы хотели бы показать россиянам. Например, сейчас готовится открытие научного парка совершенно нового типа, аналогов которому пока нет нигде: мы создаем проект под названием Food Innopolis, инновационный "Город еды", гигантский исследовательский центр пищевой промышленности. Там будут создаваться новые пищевые продукты, разрабатываться инновационные методы их хранения и приготовления, новая функциональная упаковка, словом, будут создаваться инновации во всем комплексе пищевого производства — от ростка в земле и яйца на птицеферме до готового блюда, поданного на стол. Там будут разрабатываться и целые комплексы питания по возрастным группам и медицинским показаниям — например, питание для пожилых людей, питание для страдающих теми или иными заболеваниями. Питание — как лекарство от тех или иных заболеваний. В Food Innopolis мы пригласим производственные компании пищевой промышленности со всего мира, и там же будут создаваться стартапы пищевой промышленности с научной основой производства. Открытие Food Innopolis планируется на первый квартал 2016 года.
Что касается общей перспективы сотрудничества, я бы сказал так: отношения Таиланда и России стоят на прочном фундаменте, заложенном еще в позапрошлом и прошлом веке многолетней дружбой национальных лидеров наших стран — короля Чулалонгкорна (Рамы Пятого) и императора Николая Второго. Через год мы будем праздновать 120-летие установления дипломатических отношений между нашими странами. Это наше прошлое. В настоящем мы можем построить на этом фундаменте результативную систему сотрудничества в области науки, технологий и инноваций, ведь наиболее удачные результаты, достигнутые в этих сферах деятельности, — это наше общее будущее.
Свою краткую поездку в Москву я считаю очень удачной и результативной. Я об этом уже доложил премьер-министру.
Трёхсторонний саммит в Сеуле: фон и некоторые итоги
Владимир Терехов
1 ноября 2015 г. в Сеуле в течение трёх с половиной часов проходил саммит с участием премьер-министров КНР, Японии и президента Южной Кореи (Республики Корея, РК). Последний раз подобное мероприятие проводилось в мае 2012 г.
Оно долго и трудно готовилось, а различные сопутствующие обстоятельства, ход и итоги проведенной встречи дают повод для размышлений на тему его влияния на дальнейшее развитие сложной политической ситуации в крайне важном субрегионе Северо-Восточной Азии (СВА).
Предварительно необходимо отметить два момента. Во-первых, за столом переговоров незримо (но всесторонне) присутствовал ведущий региональный и мировой игрок, то есть Вашингтон.
Во-вторых, вторую мировую державу Китай на переговорах представлял премьер-министр Ли Кэцян, а не высшее лицо страны, каковым является президент Си Цзиньпин, который как раз в то же время готовился посетить Вьетнам и Сингапур.
Для наблюдателей за развитием ситуации в СВА этот второй момент является достаточно информативным. На специфическом языке дипломатии (который весьма почитается в Азии) он содержит в себе некий месседж, самое общее содержание которого можно выразить словами: “что-то не так” было в формате данного саммита, помешавшее присутствовать на нём первому лицу Китая.
Если иметь в виду активное развитие в последнее время отношений КНР с РК (о чём, в частности, свидетельствует успешная поездка в июле 2015 г. в Сеул того же Си Цзиньпина и его плодотворные переговоры с президентом Пак Кын Хе), то это “что-то не так”, создавшее китайскому лидеру некие неудобства, связано не с РК.
Но в таком случае только Япония оказывается источником этих неудобств, и поэтому встрече с японским премьер-министром в Сеуле Си Цзиньпин предпочёл поездку во Вьетнам и Сингапур. Несмотря на то, что обе вместе эти страны субрегиона Юго-Восточной Азии (отношения с которыми КНР, впрочем, тоже “оставляют желать”) не имеют того веса в азиатских делах, которым располагает Япония.
Политические отношения с РК у Японии тоже до последнего времени никак не выйдут из стадии заморозки. На пути их размораживания оказывается та же проблематика недавней истории и её ключевой (для РК) элемент, связанный с форматом рекрутирования кореянок в армейские бордели времён войны на Тихом океане.
Несмотря на то, что после встреч лидеров трёх стран на полях саммита АТЭС, состоявшегося в Пекине в ноябре 2014 г., появилась надежда на просветление осеннего сумрака в отношениях Японии с обоими соседями, продолжали приплывать какие-то новые тучи, способствующие его уплотнению.
Периодически возникали коллизии политического плана по разным поводам, включая разночтения в оценках истории войны на Тихом океане, которые приобрели особую актуальность в год 70-летия её окончания.
Так и осталось до конца неясным, почему сорвалась поездка С. Абэ на торжества в Пекин по случаю юбилея завершения тихоокеанской войны. Можно лишь предположить, что негативную роль в этом сыграл факт принятия парламентом Японии пакета новых законодательных актов сфере обороны.
За две недели до обсуждаемого саммита новым поводом для того, чтобы “сурово насупить брови” (на этот раз в Японии) стало удовлетворение ЮНЕСКО запроса КНР на внесение в так называемый список “Памяти мира” документов о “Нанкинской резне”.
В Японии не отрицают самого факта “эксцессов” в первые дни после захвата в декабре 1937 г. Нанкина. Однако позиция Токио относительно оценки этого эпизода недавней истории сводится (как и в случае с проблемой корейских “женщин комфорта”) к оспариванию масштабов происшедшего, а следовательно, к встраиванию случившегося в Нанкине в ряд “обычных издержек” штурма любых городов любыми армиями мира.
В рамках попыток хотя бы притормозить процесс накопления негатива накануне предстоящего саммита важная роль отводилась визиту в Японию члена Госсовета КНР Ян Цзечи (до 2013 г. занимавшего пост министра иностранных дел страны), который состоялся 14 октября 2015 г.
В ходе краткого посещения Токио один из ведущих китайских политиков успел принять протест МИД Японии в связи с подачей Китаем в ЮНЕСКО упомянутых выше документов, а также провести переговоры с руководителем Национального совета безопасности Сётаро Яти и премьер-министром Синдзо Абэ.
Во время беседы с высоким гостем из КНР С. Яти выразил обеспокоенность Японии относительно “китайской игры мускулами” в районе спорных территорий в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. При этом подразумевались коллизии последних лет вокруг островов Сенкаку/Дяоюйдао в ВКМ и архипелагов Спратли в ЮКМ.
Китайский гость, видимо, никак не отреагировал на эти обвинения и констатировал, что японо-китайские отношения находятся “в стадии улучшения”. При этом он призвал своих японских собеседников “правильно оценивать вопросы истории, а также текущие проблемы в сфере обороны и безопасности”.
Наконец, не способствовало формированию благоприятного фона и присоединение 28 октября (то есть за три дня до саммита) японского сторожевого корабля к американской авианосной группе, проводившей учения в ЮКМ по сценарию “обеспечения судоходства” в этом чрезвычайно важном для международной торговли морском ареале.
Особую символику данной акции японского корабля придало то, что она произошла на следующий день, после того, как эсминец ВМС США “Lassen” из той же группы прошёл внутри 12-мильной зоны, окружающей один из искусственных островов архипелага Спратли. В КНР этот манёвр американского эсминца был оценен как вторжение в национальные территориальные воды.
По мнению японской газеты Mainichi Shimbun, присоединение корабля ВМС Японии к учениям, которые проводила в ЮКМ американская военно-морская группа, должно было продемонстрировать “укрепление японо-американского альянса и послужить предупреждением Китаю”. Указывается, что данная акция может стать началом более широкого присутствия японских вооружённых сил в ЮКМ.
Добавим от себя: и в акватории Индийского океана – тоже. Об этом свидетельствует, например, участие того же японского корабля в традиционных американо-индийских военно-морских учениях “Малабар”, которые неделей ранее проводились в Бенгальском заливе Индийского океана. После их окончания он сопровождал американский авианосец “Теодор Рузвельт” на пути следования в Сингапур.
В общем, региональный политический фон, сформировавшийся перед саммитом в Сеуле, отнюдь не стимулировал лидера второй мировой державы к тому, чтобы “освещать” его своим присутствием.
В этом плане наиболее важным итогом саммита стал сам факт того, что он хотя бы состоялся. В коротких новостных сообщениях по его итогам говорится, что стороны договорились проводить подобные трёхсторонние встречи на регулярной основе и не реже одного раза в год.
Участники переговоров согласились реанимировать проект создания трёхсторонней зоны свободной торговли, уже почти было умерший по причинам политического плана.
Похвальные намерения. Дело за малым – попытаться преодолеть те разнообразные препятствия, которые до сих пор препятствуют их реализации.
Китай приветствует вступление Тайваня в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций (AIIB), заявил председатель КНР Си Цзиньпин в ходе встречи с президентом Тайваня Ма Инцзю в Сингапуре.
Глава КНР подчеркнул, что также высоко ценит активное участие Тайваня в строительстве экономического пояса Шелкового пути, передает РИА Новости со ссылкой на главу канцелярии по делам Тайваня Госсовета КНР Чжан Чжицзюнь.
Азиатский банк инфраструктурных инвестиций был создан 29 июня 2015 года представителями 57 стран. Крупнейшие доли голосов в совете директоров банка получили Китай, Индия и Россия. Уставный капитал AIIB на начальном этапе составил 50 миллиардов долларов, впоследствии планируется увеличить его до 100 миллиардов долларов.
Несмотря на серьезные атаки на институт банковской тайны в Швейцарии, эта страна по-прежнему обладает самой высокой степенью конфиденциальности. К такому выводу пришли активисты неправительственной организации Tax Justice Network (TJN), которые в своём докладе в очередной раз поставили Швейцарию на первое место в так называемом «индексе финансовой секретности стран».
В Tax Justice Network подчеркнули, что вопреки ныне распространённому мнению, институт швейцарской банковской тайны «скорее жив, чем мёртв». В докладе отмечается, что хотя Швейцария и сделала в последнее время «значительные уступки» в отношении института банковской тайны (в первую очередь при взаимодействии со странами ЕС и США), общие изменения остаются малозначительными.
Вместе с тем, специалисты TJN указали на то, что показатели Швейцарии в нынешнем году оказались «лучше», чем за последние 5 лет. То есть, по их мнению, страна всё-таки «идёт в правильном направлении». При этом основным «достижением» Швейцарии указан огромный массив двусторонних договоров об устранении двойного налогообложения, которые в том числе предусматривают возможность обмена налоговой информацией в порядке официального запроса.
Особой же критике со стороны TJN подверглись следующие моменты:
Яростное сопротивление швейцарского правительства реформированию института банковской тайны.
Преследование информаторов.
Наличие в стране специальных безналоговых зон (т.н. «Фрипортов»).
Недавний скандал с отделением британского банка HSBC Private Bank в Женеве и коррупционный скандал в руководстве ФИФА.
Неодинаковый подход властей Швейцарии к процессу обмена налоговой информацией с разными государствами. Так, в отношениях с США швейцарские банки сразу же «сливают» информацию об американских вкладчиках. Но аналогичные попытки получения такой информации, предпринимаемые другими странами, остаются без результата. Здесь следует отметить, что отказ Швейцарии выдавать информацию о вкладчиках другим странам (кроме США) очень выгодно отличает её от большинства оффшоров, которые при малейшем давлении раскрывают любую информацию.
Кроме Швейцарии, в первую 5-ку «финансово-секретных стран» обновлённого индекса вошли Гонконг, США, Сингапур и Каймановы острова.
Организация Tax Justice Network была учреждена в 2003 году. Представляет собой сообщество «независимых» экономистов, которые занимаются изучением практик уклонения от уплаты налогов, в том числе с применением оффшорных схем. Штаб-квартира организации расположена в Лондоне.
Россия 24: Интервью Анатолия Чубайса.
Эвелина Закамская, телеведущий канала «Россия 24»: Добрый день, Анатолий Борисович.
Анатолий Чубайс, председатель правления ООО «УК «РОСНАНО»: Здравствуйте.
Эвелина Закамская: Спасибо, что нашли время для нас сегодня. Форум «Открытые инновации» 2015, чем этот форум будем замечателен?
Анатолий Чубайс: Он уже такой традиционный, когда-то начинался он как нано-форум, потом мы сами сказали, что имеет, наверное, смысл расширить тематику и собирать там не только нанотехнологов, но и инноваторов, работающих во всех сферах, во всех отраслях. В общем, так и получается. Форум получается представительный, насколько мне известно, в этот раз будет больше 30 стран представлено, 3 тысячи участников, уникальное технологическое шоу достаточно интересное. Ну и потом, просто такое событие и в профессиональном смысле, и просто в таком человеческом смысле, получается обычно очень привлекательно. Я думаю, что в этот раз тоже коллеги организаторы сумеют этого достичь.
Эвелина Закамская: В чем практическая польза выражается? Это в большей степени продвижение брендов, заключенные контракты или налаживание связей, просто знакомство?
Анатолий Чубайс: Я думаю, что все вместе. Ну вот смотрите. Мы, честно говоря, каких-то крупных контрактов не планируем заключать. Но мы собираемся на форуме впервые в удаленном режиме опустить наш 61 введенный завод прямо на форуме. Мы планируем позвать детей, у нас есть такой большущий проект Школа РОСНАНО, в котором участвуют дети старшеклассники, совершенно уникальные, просто такие заряженные энергией, мы собираем их регулярно в разных городах России. Вот мы их пригласили туда, и им интересно, и это как-то освежает обстановку на форуме. То есть, что мне кажется правильным, то что там есть вот такой совсем скучный деловой компонент, до абсолютно человечески открытой и даже детской.
Эвелина Закамская: Популяризация инноваций.
Анатолий Чубайс: Да. Да.
Эвелина Закамская: Одним из критериев эффективности открытых площадок в России в последние 2 года, становится готовность иностранных участников приезжать посещать Россию и говорить о будущих инвестициях, будущих сделках. Что здесь, какой тренд здесь прослеживается по инновационным отраслям, по форуму?
Анатолий Чубайс: Картина такая: конечно же инновационный мир не может быть изолирован от мира в целом, поэтому, естественно, мы ощущаем некоторую сдержанность наших западных коллег. Но тем не менее, я посмотрел программу и я вижу там десятки выступлений, которые мне лично интересно посмотреть, люди такого класса, которых стоит послушать всегда. Кроме того, у нас, естественно, будут переговоры с нашими партнерами зарубежными. Я не помню точное количество зарубежных участников, потому что я понимаю, исходя из программы, иностранное представительство будет очень широкое, причем, абсолютно явный новый тренд, которого не было раньше. Мы часто под иностранными инноваторами подразумеваем американцев, европейцев, Израиль. Но совершенно очевидно, что наш разворот в сторону Китая, разворот в сторону Японии, разворот в строну Кореи, Сингапура, Тайваня, он осуществляется в инновационной сфере тоже и с видимыми результатами. У всех у нас в том числе, есть значимые результаты. На форуме будет много инноваторов из стран Азии, которые для нас являются немножко новыми, которые как-то по-другому смотрят на инновационные процессы, это тоже какая-то изюминка ближайшего форума.
Эвелина Закамская: Правительство ставит перед собой задачи и перед страной задачи наращивать не сырьевой экспорт на 6% в год. РОСНАНО здесь является одним из ведущих инструментов по реализации этих проектов в жизнь. Считаете ли вы эти прогнозы реалистичными? И какую помощь со своей стороны государство готово оказывать в частности, компании РОСНАНО?
Анатолий Чубайс: Для нас экспорт, это, безусловно, приоритет. По факту, примерно на уровне 20–22% в прошлом году был объем экспорта от всего объема продукции, которую мы произведем. Я думаю, что в этом году можно ожидать цифры примерно 25%, а в реальном измерении, это точно будет уже понятно, больше 200 млрд рублей.
Эвелина Закамская: Уже 200 млрд?
Анатолий Чубайс: Да, больше 200 млрд рублей в 2015-м году.
Эвелина Закамская: В 2014-м было всего лишь 13, если не ошибаюсь.
Анатолий Чубайс: В 14-м было 160 примерно так, если я правильно цифры с ходу вспомнил. В этом смысле, во-первых, у нас экспорт составляет значительную долю. Во-вторых, доля экспорта нанотехнологической продукции приближается или уже перегоняет долю экспорта в обрабатывающей промышленности в целом, а в-третьих, что особенно важно, что, что такое нанотехнологический экспорт? Это и есть, собственно говоря, диверсификация. Экспорт это и есть слезание с трубы, создание новых отраслей, которые признаны мировым рынком. Это происходит.
Эвелина Закамская: Какие виды нанопродукции сегодня экспортируется?
Анатолий Чубайс: Это очень широкий перечень. Давайте я вам лучше примеры какие-то назову. Скажем, например, не очень известно, но тем не менее, одна из наших портфельных компаний является глобальным мировым лидером по поставкам сапфира и сапфирового стекла. Продукции всех мировых брендов, включая самых известных производителей гаджетов входит наше стекло, правда эти самые мировые бренды часто запрещают называть имена поставщиков, и мы попадаем тут в такое информационное ограничение, но компания Монокристалл, находящееся в Ставрополе сегодня крупнейший в мире производитель сапфирового стекла. Другого просто нет такого же масштаба, она прошла через тяжелейший кризис в этой отрасли, выжила и существенно увеличила объемы продаж. Она не единственный пример. Экспортирует Германии, наши компания Германии приложения, экспортирует элементы безмасочной литографии наша компания Маппер и так далее, и так далее. Экспорт для нас это и с точки зрения бизнеса важнейший компонент, потому что это серьезные доходы, и с точки зрения того, что это такая 100% гарантия того, что по параметрам цена-качество мы находимся на передовых в мире позициях.
Эвелина Закамская: Если все-таки вернуться к поддержке государства, какие инструменты сегодня желательны и эффективны для компании РОСНАНО? И как это отражено в бюджете 2016?
Анатолий Чубайс: Вот, собственно, завершились в правительстве не простые дискуссии по бюджету. Суть позиции правительства, суть решений состоит вот в чем. Правительство приняло решение продолжить поддержку РОСНАНО, но, поскольку мы находимся уже на следующей фазе развития нано-индустрии, мы не будем получать ассигнований бюджетных, то есть средств, которые просто израсходовали и все. Мы не будем получать средств, капитал, мы получаем госгарантии, что означает, что мы должны на рынке под эти госгарантии суметь привлечь на рыночных условиях кредиты, которые мы возвратим, заплатим за них проценты и сумеем дать новый импульс нано-индустрии за счет этих привлеченных средств.
Эвелина Закамская: Но тем не менее, у вас есть возможность и самостоятельно предпринимать шаги для повышения капитализации компании, привлечение инвесторов. Вы провели размещение рублевых облигаций на 9 млрд. Насколько оправдал себя этот шаг? Как оцениваете другие валютные риски? И что показал спрос на эти акции?
Анатолий Чубайс: Шаг себя полностью оправдал. Это как раз связано с господдержкой, и для нас очень важно, что параметры размещения оказались очень привлекательными. Мы знаем, что сейчас некоторые серьезные размещения облигаций проходят с трудностями и даже не до конца размещаются, у нас 100% размещение произошло фактически мгновенно. Со ставкой 12,5% при срочности в 7 лет. Это очень хорошие параметры, это полностью соответствует нашему бизнес-плану. Это означает, что мы получили ресурс для следующих инвестиций в нано-индустрию в России.
Эвелина Закамская: Возможности размещения валютных облигаций на валютном рынке сейчас рассматриваете для себя…
Анатолий Чубайс: Вы знаете, они нам не очень интересны. Дело в том, что мы же не банк, мы с такими сложными финансовыми инструментами не работаем. Что такое размещать валютные облигации? Это значит брать на себя валютные риски. Нам не хотелось бы уходить в чисто финансовую технику. Мы, прежде всего, промышленный инвестор. Поэтому мы идем, может быть более ортодоксальным, стандартным, но и более надежным путем. Российские облигации с хорошими параметрами, что нас вполне устраивает.
Эвелина Закамская: По вашим планам, озвученным еще в момент создания управляющей компании РОСНАНО, вы в 2015-м году должны были выйти на 49% частных инвестиций среди всех ваших финансовых ресурсов. Будет ли достигнут этот показатель? И какие инструменты еще можно рассматривать для того, чтобы привлекать частных инвесторов?
Анатолий Чубайс: 49% это плановая цифра по долей частного капитала в управляющей компании РОСНАНО, этот параметр у нас заложен в нашей KPI, он означает, что менеджмент РОСНАНО должен осуществить покупку по рыночной цене 49% акций компании. Мы провели соответствующие подготовительные мероприятия, со стороны менеджмента готовность есть. Но точку в этом вопросе ставит совет директоров, и мы рассчитываем этот вопрос обсуждать в недалеком будущем.
Эвелина Закамская: Ну а как в целом оцениваете интерес частных инвесторов сегодня к активам РОСНАНО?
Анатолий Чубайс: Мы в этом смысле вышли на качественно новый уровень, который раньше, в общем, нами и не ставился как задача. Суть: мы сегодня говорим не просто о проектах нанотехнологических, а мы говорим об инвестиционных фондах, наноиндустрии. Это сердцевина нашей стратегии и создавая их, мы взяли на себя обязательство в каждый такой фонд не менее чем 50% средств привлекать не наших, внешних средств. На сегодня это удается, удается это и во взаимоотношениях с российскими частными партнерами, мы создаем инвестиционный фонд с СМП Банком, думаем, что мы до конца года создадим как минимум, еще 1–2 фонда с другими частными российскими структурами в ноябре- в декабре рассчитываем успеть, естественно, скажем о них. И помимо этого мы создаем инвестиционные фонды с нашими зарубежными партнерами но поскольку сейчас, по понятным причинам, с западом это мало реалистично, мы реально заместили на наших восточных партнерах, мы создали уже второй фонд с Китаем, это очень авторитетный партнер. Такой Цинхуа юниверсити, университет Цинхуа очень известный и структура серьезнейшая, с активами под 200 миллиардов долларов. Вместе с ними мы создаем совместный инвестиционный фонд, целью которого является нахождение стартапов в Израиле и абгред технологии развитие технологии для России и для Китая, вот такая трехстрановая конструкция, очень рассчитываем, что будет поставлена точка в этом году и фонд начнет работать.
Эвелина Закамская: Поиск стартапов продолжается или начинается сейчас?
Анатолий Чубайс: Ну он, конечно, не начинается, он продолжается, причем здесь помимо нашего обычного стандартного поиска стартапов, мы их еще и сами выращиваем. В группе РОСНАНО есть некоммерческий фонд инфраструктурных образовательных программ, который построил на сегодня 12 нано-центров. Нано-центр это фабрика стартапов. У нас на сегодня стартапов, созданных нашими нано-центрами более 400. В Новосибирске, в Троицке, в Саранске, в Ульяновске, в Зеленограде, в еще ряде городов России, уже отлаженная технология такого, ну почти конвейерного производственного стартапов. И мы, конечно же рассчитываем, что те стартапы, которые мы начали создавать, а цифры, в общем-то уже вполне серьезные, это подрастающие объекты для инвестиций АО РОСНАНО.
Эвелина Закамская: Когда мы с вами регулярно обсуждаем возможности поиска средств, в частности, там длинных денег на внутреннем рынке, то так или иначе, возвращаемся к возможности привлечения средств пенсионного фонда. Для этого нужны были законодательные изменения. Дискуссия остановилась вот на вашем предложении внести эти изменения, или есть движение?
Анатолий Чубайс: Дискуссия не остановилась. У нас было очень конструктивное взаимодействие с Центробанком. Даже знаете, не в режиме какого-то грозного бюрократического совещания, а в режиме содержательного семинара. Руководство Центробанка попросило нас, дайте нам такое компетентное изложение того, как выглядит роль пенсионных фондов в венчурной индустрии Прайвет эквити индустрии в мире. Разговор прошел очень предметный у Сергея Швецова, первого заместителя председателя Центробанка. Как мне показалось, нас поняли лучше. И мы точно готовы двигаться дальше. Тем более, что есть и официальное поручение председателя правительства на этот счет.
Эвелина Закамская: О том, чтобы такое разрешение в декларацию Пенсионного фонда было внесено и от 2 до 4% Пенсионный фонд мог…
Анатолий Чубайс: Вот вы уже цифры называете, я бы не рискнул их назвать.
Эвелина Закамская: Это показатели европейских фондов внесенных.
Анатолий Чубайс: Да, там есть параметры на уровне там от 3 до 5%, вы называете правильные ориентиры, что для нас главное? Пенсионный фонд это колоссальные объемы ресурсов, под 2 триллиона. Они сегодня где эти средства? Их куда-то размещать надо. Как правило, это просто депозиты банков. Что возможно, но что не разумно. Когда, примерно, 15 лет назад в Соединенных Штатах такая же точка была пройдена, то есть когда разрешили Пенсионным фондам вкладываться в венчурные Прайвет эквити индустрии, это привело к многократному росту индустрии инвестиций, прямых инвестиций. Собственно, того же самого мы добиваемся и я думаю, что это пройдет и в России. Речь идет об изменении в нормативной базе, о прямом разрешении пенсионным фондам вкладывать средства в вот такие фонды. Тем более, что в России уже создана Минэкономика и нами создано законодательство об инвест-товариществах, то есть о российских Прайвет эквити фондах. Создана, кстати говоря, целая ассоциация РОСПЕК, это российская Ассоциация прайвет эквити фондов, которая работает в этой сфере практически и осуществляет инвестиции в российскую экономику.
Эвелина Закамская: Средствами негосударственных пенсионных фондов вам еще не приходилось пользоваться.
Анатолий Чубайс: Нет, нам еще пока не приходилось.
Эвелина Закамская: Как вы относитесь к решению заморозить отчисления в негосударственные пенсионные фонды?
Анатолий Чубайс: Тяжелое решение, конечно, стратегически оно очень опасно, потому что оно вызывает вопросы по долгосрочности этой системы, но при этом очень важно, что было прямое заявление министра экономического развития Алексея Улюкаева о том, что это решение не отменяет стратегии по строительству в России системы негосударственных пенсионных фондов. И очень хочется надеяться, чтобы оно стало последним.
Эвелина Закамская: Еще одна задача, которую вы перед собой ставили, которая должна была быть реализована в 2015-м году, это портфель активов на сумму в 300 млрд рублей. Удается ли не выбиваться из графика?
Анатолий Чубайс: Это не простая задача. Мы действительно на нее заточены, в прошлом году у нас было больше 220 млрд рублей. Считаю, что у нас есть все шансы планку 300 млрд пройти. Мы, собственно, на это и работаем. К 300 млрд наших проектов должны добавиться еще 600 млрд независимых от нас производителей, 300 плюс 600, 900 миллиардов плановая цифра 15-го года, она была нам задана еще в 2008-м, я твердо рассчитываю, что мы сегодня без всяких корректировок этот план выполним.
Эвелина Закамская: Вы сохраняете также планы, в таком случае, по выходу на безубыточность РОСНАНО в 2017-м году?
Анатолий Чубайс: Да, картина выглядит именно так. У нас в нашем бизнес-плане счет пошел в абгрейд, с 17-го года должна появиться прибыль. Правда, по факту, мы в 15-м году, в 14-м году, прошу прощение, впервые досрочно получили прибыль по МСФО. Значит, пока трудно сказать о 15-м годе, но повторю еще раз, плановую задачу 17-го года выйти на чистую прибыль по МСФО и соответственно начать платить дивиденды государству, мы заложили в нашу финансовую модель до 20-го года, она работает.
Эвелина Закамская: И вы планируете в эти же сроки продать свой пакет в управляющей компании.
Анатолий Чубайс: Да. Да.
Эвелина Закамская: 60 предприятий компании РОСНАНО сегодня работает на территории России. Насколько стабильно они себя чувствуют, насколько уверены в их экономическом будущем?
Анатолий Чубайс: Вы знаете, в инновационной же сфере все не как у людей, в том смысле, что если мы говорим о компаниях уровня там монокристалла, как я сказал, или компаниях уровнях пермского Новомета, уникальный производитель высококачественного оборудований погружных насосов для нефтянки, очень мощная команда. Серьезная крупная компания с объемами каждое производство 3,5,7 млрд рублей, они твердо стоят на ногах, они развиваются. Они, безубыточны, инвестируют, и так далее. Но, по определению, часть построенных нами компаний, Стартапы, это те, которые только начинают, собственно говоря, работать. Многие из них для того, чтобы выйти на безубыточность, должны еще провести один раунд, второй раунд, третий раунд. Это, собственно, и есть то, что называется инновационной сферой. Конечно же, в условиях финансового кризиса сложнее решить задачу привлечения инвестиций вот на этих стадиях, тем не менее, мы проходим без банкротств, и у нас ситуация, когда мы поставили задачу привлечь финансовые ресурсы и ничего не смогли бы сделать, такой ситуации в этом году не было, и я думаю, что и не будет.
Эвелина Закамская: На предприятиях не проводится политика по оптимизации, кадровой оптимизации, закрытию каких-то производств, не отказываетесь от проектов?
Анатолий Чубайс: Мы от проектов не отказываемся, а вот политику оптимизации мы проводим. Причем часто мы это делаем на новых предприятиях. Вот смотрите, мы буквально месяц назад в Саранске построили первый в России завод по производству оптоволокна. Я практически сразу же после этого в Японии встречался с руководством компании, с Sumitomo Electric, которая является одним из мировых лидеров, и мы понимаем, что уровень эффективности у них существенно выше, чем то, что мы хотели сделать у нас. Поэтому мы договорились с японскими коллегами. Дорогие друзья, нам точно нужна ваша компетенция в решении вопросов: А) качество. Мы хотим делать российское оптоволокно точно не хуже, чем японское. Б) затраты. У них на 10 установок один работающий, у нас на одной установке 1 работающий. Мы не можем себе позволить такого расточительства. Мы договорились с компанией Sumitomo Electric о взаимодействии вот на этот счет и пользование их опыта.
Эвелина Закамская: По производительности труда мы действительно занимаем одно из последних мест в мире, по последним исследованиям, если в Европе рассматривается ситуация, уступили место даже Греции, которую кто только не ругал за леность.
Анатолий Чубайс: Это правда. Это правда, но мы недавно специально сравнивали производительность труда в наноиндустрии, ну уже есть что читать, уже есть объемы, те самые 220 млрд. Сравнивали с производительностью труда в обрабатывающей промышленности в целом. У нас она на 60% выше, чем в целом в обрабатывающей промышленности. Мало того, у нас и рост существенно выше, темпы роста в целом наноиндустрии в России 12%. Это означает, что высокотехнологичный сегмент расширяется и производительность у него выше, следовательно, и темпы, мы вносим свой вклад в рост производительности в целом в обрабатывающей промышленности в стране.
Эвелина Закамская: А у вас нет на балансе градообразующих предприятий? В связи с оптимизацией всегда возникают риски, социальные риски.
Анатолий Чубайс: Нет, этого, к счастью, нет.
Эвелина Закамская: А с другой стороны, в условиях девальвации и таких кризисных экономических явлений неожиданно появилось и другое преимущество, российская рабочая сила стала значительно дешевле, уступая тоже многим странам по некоторым параметрам даже Китаю. Вы почувствовали уже это преимущество?
Анатолий Чубайс: конечно.
Эвелина Закамская: Насколько его можно рассматривать как преимущество?
Анатолий Чубайс: И по цене рабочей силы, и по цене электроэнергии, которая сейчас одна из самых дешевых среди развитых стран в России. И это означает, что? Это означает, что мы получили импульс, мы получили серьезный импульс для экспорта, существенно более серьезный, чем раньше. Ну вот у нас, скажем, есть строящийся нами с партнерами солнечная индустрия в России. В том числе построенный в Чувашии завод Хевел. Мы изначально рассчитывали, конечно, на российский рынок, который создается, кстати говоря, в котором разыгрываются тендеры, которым мы будем дальше заниматься. Но, сейчас вот в этой ситуации, о которой вы говорите, мы видим, что мы по-настоящему можем поставить перед собой задачу экспорта и мы ее ставим. Да, для этого придется на том же самом Хевеле произвести апгрейд технологии и перейти к тонкопленочных панелей на технологию хит, так называемый, с КПД 20%. Но мы понимаем как мы это сделаем, мы понимаем, в какие сроки это будет осуществлено, мы понимаем, на какие инвестиции мы это сделаем. И сделав это, мы должны выйти на мировые рынки с российскими панелями.
Эвелина Закамская: Ну а если по другим параметрам, насколько благоприятна почва и климат в России для появления стартапов? Занимаетесь ли вы изучением НИОКРА по-прежнему и возможности приложения по поддержке этих исследований?
Анатолий Чубайс: Вы знаете, конечно же в России климат для стартапов не такой благоприятный, как уже в таких сложившихся инновационных экономиках, как, скажем, Израиля или силиконовой долины в Соединенных Штатах. И такого же мощного уже, естественно идущего потока у нас нет и не надо пытаться реально сделать лучше, чем она есть. Вместе с тем, мы же сейчас находимся все равно еще пока на стадии только зарождения всей экосистемы инновационной в России. И в этом смысле, также как и везде в мире, и в силиконовой долине, и в том же самом Израиле, без государственной поддержки не зарождается инновационная экономика, это невозможно. К счастью, у нас это понимают, и такая поддержка существует. В этом смысле, поэтому и появляются цифры. Я вам сказал, за 300 стартапов, которые возданы в нано-центрах, которые были поддержаны государством. И это и есть тот механизм, который через шаг уже должен создать им самоокупаемость, саморазвитие и так далее. Но пока без государственной поддержки это просто было бы не реально.
Эвелина Закамская: Вы анонсировали новый проект с американской компанией по выращиванию микроводорослей на базе института Губкина. Как вам сегодня удается работать с американцами? Есть какие-то особенности взаимоотношения в условиях такого политического похолодания?
Анатолий Чубайс: Ну этот проект внучатый, то есть проект, создан (нрзб.) фонда. Ответ на ваш вопрос таков: конечно же мы чувствуем сдерживающий эффект от санкций в нашем инновационном мире, он достаточно серьезен. Но он не тотален. Тем не менее, возникает целый ряд серьезных направлений, в которых и наши западные партнеры готовы с нами взаимодействовать. У нас нет ситуации абсолютного запрета на взаимодействие. Я имею в виду западные страны. Кстати говоря, на одной из последних сессий с президентом я получил просто прямое указание, не закрывать двери для сотрудничества с западом, оставлять их открытыми, где это возможно, развивать.
Эвелина Закамская: Я благодарю вас. Желаю успехов.
Анатолий Чубайс: Спасибо.
За январь-сентябрь 2015 г. объем инвестиций, которые в китайскую экономику направили страны Шелкового Пути и морского Шелкового Пути 21-го века, достиг $6,12 млрд. Это на 18,4% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г., сообщило Министерство коммерции КНР.
За девять месяцев текущего года инвесторы из государств Шелкового Пути создали на территории Китая 1604 предприятия. Это на 19% больше, чем за аналогичный период прошлого года. В частности, в финансовой сфере рост количества совместных компаний достиг 1509%, а в секторе аренды и бизнес-услуг – 231%.
По итогам января-сентября 2015 г., из Саудовской Аравии поступили капиталовложения в объеме $277 млн. Данный показатель вырос на 812,1%. Приток инвестиций из Малайзии составил $326 млн. Это на 164,1% больше, чем годом ранее. Из Сингапура в китайскую экономику влилось более $5 млрд с приростом на 12,6% в годовом сопоставлении.
Ранее сообщалось, что по итогам января-сентября 2015 г., объем инвестиций в основные фонды Китая превысил 39,45 трлн юаней ($6,16 трлн). Это на 12% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г. Темпы роста при этом снизились на 1,1% относительно уровня первой половины текущего года.
За январь-сентябрь 2015 г. объем прямых китайских инвестиций в нефинансовые отрасли зарубежных стран достиг $87,3 млрд. Это на 16,5% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.
18 – 21 октября 2015 года в г. Картахене (Колумбия) Федеральная антимонопольная служба (ФАС России) приняла участие в семинаре «Сотрудничество и сближение подходов к вопросу о санкциях в отношении международных картелей».
Семинар является частью ежегодных мероприятий, организуемых группой Международной конкурентной сети (МКС) по борьбе с картелями. ФАС России в настоящий момент является сопредседателем второй подгруппы по техникам правоприменения в отношении картелей.
С приветственным словом к участникам семинара обратились сопредседатели второй подгруппы – помощник руководителя ФАС России Владимир Качалин и заместитель руководителя Австралийской комиссии по антимонопольным вопросам и защите потребителей г-н Маркус Бэззи.
В ходе семинара представители конкурентных ведомств обсудили вопросы, касающиеся выработки общих подходов к методам выявления и расследования международных картелей, формы обмена информацией между антимонопольными ведомствами различных стран, существующие препятствия для совместной борьбы с антиконкурентными практиками, роль международных организаций и негосударственных институтов в противодействии картелям, возможности международного сотрудничества и др.
18 октября представитель ФАС России выступил на пленарном заседании с докладом на тему «Альтернативные методы выявления картелей – правоприменение в отношении картелей», в ходе которого озвучил возможности, открываемые товарными биржами и электронными аукционами.
«Эти возможности обусловлены быстрой обработкой больших массивов информации и использованием соответствующих информационных фильтров, сочетание которых позволяет обнаружить признаки картельного сговора», – сообщил представитель российского конкурентного ведомства.
20 октября ФАС России была модератором пленарного заседания на тему «Роль международных организаций в содействии развитию сотрудничества и сближения подходов к проблеме картелей – пример программы КОМПАЛ».
На заседании с докладами выступили представители Всемирного Банка, Международной торговой палаты и частных адвокатских фирм, имеющих опыт сотрудничества с международными организациями, занимающимися вопросами развития конкуренции и противодействия картелям. Также был освещен опыт российского конкурентного ведомства по подготовке проекта «Развитие обмена информацией в сфере конкуренции между странами – членами АТЭС: Фаза 1».
В заключительный день семинара сопредседатели второй подгруппы подвели итоги, выразили признательность антимонопольному ведомству Колумбии за организацию семинара, и всем участникам, внесшим вклад в работу этого форума. По отзывам участников семинара, он был весьма полезен для развития их работы по борьбе с картелями и в целом может быть охарактеризован как успешный.
«Участие в деятельности МКС позволяет ФАС России поделиться с конкурентными ведомствами различных стран мира своим успешным опытом по выявлению и расследованию картелей и постепенно наращивать сотрудничество в целях борьбы с международными картельными сговорами, негативно сказывающимися на благосостоянии граждан нескольких стран», – отметил заместитель начальника Управления международного экономического сотрудничества Андрей Юнак.
Сколько стоит бесплатная медицина
Очень многие говорят о государственных гарантиях в системе здравоохранения. Своё ведение и ближайшие перспективы развития в системе медицинского страхования предоставил Научно-исследовательский финансовый институт Министерства финансов. Представители НИФИ отметили, что не представляют официальную позицию ведомства, а выступают как исследователи и эксперты в данном вопросе.
Общие платежи граждан России с учётом бесплатной медицинской помощи составляют, на различные виды услуг до 50%. По такому показателю нашу страну можно сравнить с Америкой, но в США здравоохранение в основном является частным и уровень медицинской помощи на порядок выше. В Европе, в аналогичной отрасли граждане оплачивают только 25% услуг. По мнению представителя НИФИ: «Россияне тратят крупные суммы личных сбережений на здравоохранение из-за несоответствия декларируемых возможностей государства».
Необходимые коррекции
Эксперты считают программу госгарантий в предоставлении медицинской помощи несовершенной и предлагают её откорректировать. Например, государство может установить закрытый список заболеваний, покрываемый полностью полисом ОМС. Для этого необходимо выбрать определённые группы населения по критериям нуждаемости и возрасту. Пересмотреть нормирование услуг для нельготной категории граждан. По расчётам НИФИ, один отказ от бесплатного вызова врача на дом, позволит сэкономить до 8 миллиардов рублей в год, а установление нормы бесплатных посещений терапевта добавит бюджету программы до 50 млрд рублей. Сэкономленные средства можно пустить на лечение особо нуждающимся категориям граждан.
Представители НИФИ предлагают страховую систему ОМС, сделать действительно страховой. Для населения необходимо внедрить индивидуальные медицинские страховые счета, которые позволят покрывать расходы некоторой части предоставляемой медпомощи. Источником накопления может частично являться фонд ОМС и непосредственно сами граждане. Подобная схема была использована во время реформы системы здравоохранения в Сингапуре и КНР, в США она действует в системе частного медицинского страхования.
Идеи НИФИ
По мнению НИФИ, снизить частные расходы на медицину, позволит балансировка в финансирования высокотехнологичной и специализированной помощи. Дать возможность страховым компаниям (хотя бы частично) определять своим клиентам индивидуальные условия страхования по полису ОМС. Например – при прохождении диспансеризации использовать сниженные тарифы и платежи, а в расходы на использованное медицинское оборудование постепенно вводить полный тариф.
Идей, для коррекции системы здравоохранения, у Научно-исследовательского финансового института много, некоторые на широкий обзор представлены впервые. Экспертам из Минфина и Минздрава стоит прислушаться к некоторым из них. Сложившаяся сейчас ситуация в здравоохранении и рост неформальных платежей от населения, обязательно должен привести к пересмотру бюджетной модели медицинских услуг в нашей стране.
Автор: Кононов Игорь
По итогам 2015 г., объем торговли между Китаем и Вьетнамом может достичь $90 млрд. Такие планы обнародовали власти обеих стран.
По итогам января-сентября текущего года, увеличение взаимного торгового оборота между КНР и Вьетнамом ежемесячно составляло 10% в годовом сопоставлении. Как ожидается, в 2017 г. объем торговли между двумя государствами выйдет на уровень $100 млрд.
К 20 сентября 2015 г. на китайские инвестиции во Вьетнаме осущетсвляется 1193 проекта. Объем капиталовложений в них достиг $8,24 млрд.
На протяжении последних 11 лет Поднебесная является крупнейшим торговым партнером Вьетнама, который в прошлом году стал вторым крупнейшим торговым партнером КНР среди стран АСЕАН.
Ранее сообщалось, что по итогам января-сентября 2015 г., объем инвестиций в основные фонды Китая превысил 39,45 трлн юаней ($6,16 трлн). Это на 12% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г. Темпы роста при этом снизились на 1,1% относительно уровня первой половины текущего года.
За январь-сентябрь 2015 г. объем прямых китайских инвестиций в нефинансовые отрасли зарубежных стран достиг $87,3 млрд. Это на 16,5% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.
Главный итог предстоящей в субботу в Сингапуре первой в истории встречи высших лидеров КНР и Тайваня понятен заранее. Итог этот имеет отношение даже не к затянувшейся на столетие китайской гражданской войне, а к тому, понравится ли ее завершение Америке.
Оставить все как есть
Встреча глав двух Китаев, Си Цзиньпина и Ма Инцзю, произойдет на нейтральной, но весьма китайской территории (три четверти населения Сингапура — этнические китайцы). Заранее объявлено, что никаких коммюнике и даже заявлений не планируется. То есть смысл — в самой встрече как таковой. Ведь лидеры сторон, противостоявших друг другу в гражданской войне, не встречались с момента ее фактического окончания (с 1949 года), да и раньше пообщались только однажды (безрезультатные переговоры противостоявших друг другу Мао Цзэдуна и Чан Кайши осенью 1945 года, к которой Мао буквально вынудил товарищ Сталин).
В любом случае речь о событии мирового значения — даже если речь лишь о каком-то символическом шаге по сближению и примирению двух сторон. В конце концов, в истории нашего времени что-то не видно гражданских войн, которые формально не кончаются в течение целого столетия, да еще с учетом того, что это гражданский конфликт внутри одной из двух мировых сверхдержав.
Когда эта война формально началась, сказать так же трудно, как когда она формально закончится. Хаос и развал Китая, драка всех против всех постепенно нарастали после революции 1911 года — свержения монархии. Военное противостояние двух сил, коммунистов и националистов, стало фактом в 1927 году, и его не остановила даже японская агрессия и опять же формальный союз двух враждовавших Китаев против оккупантов. Остров Тайвань стал последним прибежищем проигравших в 1949 году.
С этого же момента началась ситуация, когда каждая сторона на уровне конституции признает Китай единым, то есть считает законным правителем такового только себя. Что, впрочем, не мешает нынешней экономической интеграции "двух Китаев", не отменяет того факта, что в реальной жизни существование Тайваня без обширных деловых связей с континентом попросту невозможно.
Но жизнь — это жизнь, а юридический статус — совсем другое дело. Так что начиная с субботы, даже если два лидера просто поговорят о погоде, формальный финал гражданской войны в Китае окажется ближе. Может, она и дотянется до столетнего юбилея (2027 год), но китайцы — народ в таких ситуациях неторопливый.
В четверг тайваньский лидер Ма провел пресс-конференцию, на которой было обозначено множество акцентов, вплоть до того, что он и Си будет называть друг друга просто "господин Си и господин Ма", без президентских и прочих титулов. Появилось и множество комментариев с обеих сторон Тайваньского пролива, из которых ясно, что, вообще-то, если не мерить вечностью, то суть встречи всего лишь в том, чтобы не дать оппозиционной, но берущей в следующем году власть Демократической партии Тайваня спровоцировать конфликт в этой части света. Лучше оставить все как есть, да вдобавок этого явно хочет и Вашингтон: вот общая мысль комментаторов.
Никаких больше Саакашвили
А причем здесь Вашингтон, не считая того факта, что с 1949 года США поддерживали Тайвань в качестве непотопляемого авианосца для борьбы с тогдашними, коммунистическими, властями Китая?
Здесь дело в том, что кроме вечности — то есть формальных актов по завершению гражданской войны — есть проблемы сиюминутные, политические. Название этой проблемы — тайваньские демократы, или Демократическая прогрессивная партия. Она уже побывала у власти, со скандалом ее потеряла, но, по итогам выборов января 2016 года, почти наверняка вернется. И партия президента Ма — то есть Гоминьдан, та самая партия, что боролась с Мао в той гражданской войне, — окажется в оппозиции.
Тайваньские демократы — типичное дитя 90-х, родственник Демократической партии США, глобалисты, сторонники "общечеловеческих ценностей" и т.д. И у них есть одна особенность: они (и их избиратели) сторонники провозглашения независимости Тайваня от Китая, в то время как до сего дня, напомним, Тайвань, как и Пекин, считают, что Китай един, вопрос только в том, какой из двух режимов "правильный". Пекин уже столько раз грозил военными акциями в случае формального отделения Тайваня, что намек нельзя было не понять. Да хватило бы и акций невоенных, чтобы тайваньский бизнес, завязанный на Китай, погиб бы и таким образом ввергнул остров в глубочайший кризис.
Ма Инцзю согласен с Вашингтоном, замечает пекинский комментатор, говоря об американском "подозрительном отношении как к провокационной независимости, так и к сближению" двух Китаев. То есть нынешней встречей с Си Цзиньпином Ма подыгрывает не только Пекину, но и Вашингтону, и наносит удар по тайваньским демократам. Он хочет выставить демократов в виде опасных провокаторов и, кто знает, повлиять на избирателя. Пекин это тоже вполне устраивает, для того и историческая встреча в Сингапуре.
То, что Пекин и партия Гоминьдан на Тайване равны в патриотизме, — понятно так же, как и то, почему тайваньские демократы не такие патриоты. Но почему Вашингтон должен радоваться удару по демократам и огорчаться уходу гоминьдановцев от власти? Разве США не заняты постоянными провокациями с целью ослабить Китай, разве не для этого они направляют свои военные корабли в спорные воды Южно-Китайского моря, провоцируя Пекин? Не говоря о том, что, как уже сказано, тайваньские демократы — типичное дитя 90-х, идейные дети тогдашней администрации Билла Клинтона?
Но в том-то и дело, что сейчас не 90-е. То, что тогда было нужно США, сейчас выглядит для них опасным. Китай только что обогнал Канаду в качестве первого торгового партнера США, его военно-морская мощь именно в Азии заметно выросла. В этой ситуации для США не должно быть никаких "новых Саакашвили", которые играли бы в свою провокационную игру, сталкивая ядерные сверхдержавы.
Одно дело — постоянно поджаривать геополитического конкурента на маленьком огне, твердо держа при этом руку на контрольных приборах, другое — когда вот такой Саакашвили с Тайваня просовывает руку туда же. Или когда Саудовская Аравия с Катаром берут Америку в заложники своих акций на Ближнем Востоке. Эти две истории не нравятся в Вашингтоне ни республиканцам, ни даже демократам.
Вы спросите, а как же тогда Саакашвили как таковой оказался на Украине? Так в том-то и дело, что Восточная Европа и даже Ближний Восток — не Китай. Китай больше и важнее.
Дмитрий Косырев, политический обозреватель МИА "Россия сегодня"
30 станций метро планируется построить в столице в 2016-2018 годах, сообщил заместитель мэра Москвы по вопросам градостроительной политики и строительства Марат Хуснуллин.
«С 2011 года мы уже ввели в эксплуатацию свыше 30 километров новых линий метро и 15 станций. А если учесть планы до конца 2015 года, то за 5 лет это будет 34 километров линий и 18 станций - это почти в полтора раза больше, чем за 2006-2010 годы. Кроме того, за 2014-2015 годы нам удалось создать колоссальный задел для ввода новых объектов в ближайшие три года: это порядка 60 километров линий, 35 станций и шесть депо. То есть фактически ежегодно, начиная со следующего года, мы сможем вводить по 20 км линий - это примерно по 10 станций», - рассказал М. Хуснуллин в интервью журналу «Столичный стиль».
По его словам, набранные темпы строительства метро выводят Москву наряду с Китаем в число мировых лидеров по созданию инфраструктуры общественного транспорта.
«За пять лет построены и введены в эксплуатацию 363 километра дорог, а с учетом планового ввода во втором полугодии 2015 года эта цифра составит 405 км. Это в 2,5 раза больше, чем в 2006-2010 годах, и это свыше 10% всех магистральных и межквартальных дорог в столице. В результате по масштабам дорожного строительства Москва сегодня занимает 3 место в мире после Пекина и Гонконга», - подчеркнул М. Хуснуллин.
Напомним, Москва перегнала Сеул, Токио и Гонконг по вводу улично-дорожной сети на единицу площади города и уступает лишь Берлину и Сингапуру. Это показал cравнительный анализ Москвы и других мегаполисов мира, сделанный авторитетной консалтинговой компанией PricewaterhouseCoopers (PwC).
Как ранее заявил мэр столицы Сергей Собянин, Москва больше не является мировым лидером по пробкам, согласно рейтингу агентства TomTom. Этого удалось достичь во многом благодаря активному вводу в эксплуатацию новых дорог.
Минобороны России готово оказывать содействие в укреплении оборонного потенциала стран Азиатско-Тихоокеанского региона
Минобороны России готово поделиться опытом и наработками Международного противоминного центра, который уже более года функционирует в Вооруженных Силах РФ, в ходе создания Регионального противоминного центра Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН). Об этом сегодня сообщил заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов, выступая на Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров («СМОА-плюс»).
«Мы готовы оказывать содействие в укреплении потенциала стран региона на этом направлении», — заявил замглавы военного ведомства, подчеркнув, что Минобороны России в своей работе ориентируется, прежде всего, на конкретные практические достижения.
В следующем году в ходе трех запланированных учений в полевых условиях будут отработаны совместные действия по всем направлениям взаимодействия стран-членов АСЕАН, привел пример Анатолий Антонов.
Кроме того, в мае 2016 года корабли Тихоокеанского флота России будут задействованы в учении в Южно-Китайском море, которое будет посвящено морской безопасности и противодействию терроризму. А осенью следующего года запланировано учение по взаимодействию медицинских служб при ликвидации последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.
«Одной из ключевых задач предстоящих учений видим апробацию созданного в Бангкоке Центра военной медицины АСЕАН, с помощью которого возможно координировать работу по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в регионе, оперативно реагировать на возникновение эпидемий инфекционных заболеваний, противодействовать биотерроризму», — добавил заместитель Министра обороны России.
Анатолий Антонов также сообщил, что в 2016 году в Санкт-Петербурге состоится военно-медицинское учение «Очаг-2016», где планируется отработать вопросы организации медицинского обеспечения в условиях боевых действий и при ликвидации последствий ЧС. «Были бы рады видеть ваших представителей на учении в качестве наблюдателей», — добавил замглавы военного ведомства.
«Поддерживаем усилия сопредседателей рабочих групп по миротворчеству и гуманитарному разминированию по подготовке совместных учений, запланированных в следующем году в Индии», — сообщил в заключение Анатолий Антонов.
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Операция российских ВКС в Сирии полностью соответствует международному праву, сообщил заместитель Министра обороны России Анатолий Антонов
Операция Воздушно-космических сил (ВКС) России в Сирии абсолютно легитимна, она ограничена сроком наступательных действий сирийских вооруженных сил против террористов, заявил сегодня заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов в ходе Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров («СМОА-плюс») в Малайзии.
«Операция Воздушно-космических сил России с привлечением кораблей Каспийской флотилии полностью соответствует международному праву и абсолютно легитимна. Она осуществляется на основании официального обращения президента Сирии Башара Асада», — сообщил заместитель главы военного ведомства.
Анатолий Антонов также отметил, что ВКС России применяются исключительно по объектам террористических формирований в Сирии и не наносят ударов по целям, связанным с отрядами так называемой «умеренной» оппозиции.
«Российские военные уже добились реальных результатов: уничтожены десятки пунктов управления и складов с боеприпасами, сотни террористов и большое количество боевой техники», — добавил замминистра обороны России.
Напомним, ВКС России по запросу президента Сирии Башара Асада наносит точечные авиаудары по объектам «Исламского государства» с 30 сентября. За это время летчики совершили более 1,6 тыс. боевых вылетов, уничтожив несколько сотен боевиков и более 2 тыс. объектов ИГ. Кроме того, корабли Каспийской флотилии выпустили 26 крылатых ракет «Калибр», которые успешно поразили объекты боевиков, запрещенных в России террористических организация «Исламское государство» и «Джебхат ан-Нусра».
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Сегодня «на полях» третьего Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов провел встречу с заместителем министра обороны Республики Корея Ю Дже Сонгом.
В ходе встречи обсуждались актуальные вопросы международной и региональной безопасности, а также перспективы развития военного сотрудничества двух стран.
Заместитель министра обороны Республики Корея Ю Дже Сонг проинформировал о приоритетах южнокорейской оборонной политики.
Стороны также обсудили пути укрепления безопасности на Корейском полуострове.
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Сегодня в Куала-Лумпуре (Малайзия) «на полях» третьего Совещания министров обороны АСЕАН и ее диалоговых партнеров («СМОА-плюс») заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов провел встречу с министром обороны Лаосской Народно-Демократической Республики генерал-лейтенантом Сенгнуаном Саялатом.
В ходе беседы детально обсуждались вопросы военного и военно-технического сотрудничества двух стран, перспективы его дальнейшего развития.
Было отмечено, что на сегодняшний день основным направлением российско-лаосского взаимодействия в военной области является подготовка лаосских военнослужащих в вузах Минобороны России на безвозмездной и льготной основах. Российская сторона выразила готовность продолжать оказывать помощь вооруженным силам Лаоса в этом вопросе.
Кроме того, с учетом перехода в 2016 году к лаосской стороне председательства в «СМОА-плюс» отмечен хороший потенциал налаживания более тесного взаимодействия двух стран в данном формате.
Была подчеркнута важность ведения открытого и конструктивного диалога по вопросам обороны и безопасности в интересах углубления доверия и взаимопонимания, наращивания практического взаимодействия между военными ведомствами стран-участниц АСЕАН с ее ключевыми партнерами.
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Заместитель Министра обороны России Анатолий Антонов отметил необходимость объединения усилий всех стран в борьбе с международным терроризмом
Сегодня в ходе Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и партнеров по диалогу («СМОА-плюс») заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов отметил необходимость объединения усилий всех стран по противодействию международному терроризму.
В ходе выступления Анатолий Антонов сообщил, что на сегодняшний день одной из главных угроз мировой безопасности является террористическая группировка «Исламское государство».
«За три года ее боевикам удалось захватить значительные территории Ирака и Сирии, они пытаются распространить влияние в Северной Африке, в частности в Ливии. По разным оценкам, контролируемая ИГ территория достигает до 90 тыс. квадратных километров» — сказал заместитель главы военного ведомства.
Данные о численности экстремистской организации также варьируются — от 50 до 200 тыс. боевиков. Кроме того, на стороне «Исламского государства» воюют 25 — 30 тыс. иностранцев, в том числе из России и других стран Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР).
Группировка пытается закрепиться в Пакистане, на территории которого фиксируются попытки эмиссаров ИГ вести вербовочную работу и налаживать связи с другими незаконными вооруженными формированиями.
«Отмечается также рост влияния «Исламского государства» в Афганистане, обосновавшегося уже в 25 из 34 провинций республики. Мы обеспокоены сосредоточением боевиков в северных областях, вблизи границ с Таджикистаном и Туркменистаном», — сказал Анатолий Антонов.
По его мнению, на сложность положения дел в Афганистане указывает и решение Президента США Барака Обамы о приостановке вывода из республики американского военного контингента.
В этой связи Анатолий Антонов подтвердил, что Россия продолжит оказывать посильную помощь афганскому правительству в двустороннем формате, а также с подключением партнеров по ШОС и ОДКБ в интересах укрепления безопасности и восстановления экономики страны».
Заместитель главы военного ведомства также напомнил, что 7—8 октября в Москве Минобороны России провело международную конференцию по Афганистану под эгидой Шанхайской организации сотрудничества, в которой приняли участие представители стран-участниц данной Организации, наблюдателей и партнеров по диалогу, а также граничащих с Афганистаном государств.
В ходе выступления на третьем Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН Анатолий Антонов также сообщил, что Россия призывает партнеров подключиться к деятельности информационного центра в Багдаде по координации действий в борьбе с террористами, а в дальнейшем — к созданию широкой антитеррористической коалиции, которая могла бы сплотить все заинтересованные государства на основе международного права и руководствуясь принципами устава ООН.
«Мы предпринимаем усилия по налаживанию практического взаимодействия с основными региональными и международными партнерами. В качестве первого шага призываем все заинтересованные стороны подключиться к деятельности информационного центра по координации действий в борьбе с террористами, действующего в Багдаде», — отметил заместитель Министра обороны России.
В плане координации совместных действий уже удалось добиться определенного прогресса, констатировал Анатолий Антонов: установлен круглосуточный канал прямой связи с Турцией. Продолжаются консультации с Израилем, Египтом, государствами Персидского залива.
«Мы также договорились с Иорданией о создании в Аммане рабочего механизма по согласованию действий в небе над Сирией. С американскими партнерами подписали меморандум о предотвращении инцидентов и обеспечении полетов военной авиации в ходе операции», — проинформировал замглавы военного ведомства, подчеркнув, что тем не менее Москва предлагает партнерам более широкое сотрудничество.
По словам Анатолия Антонова, Российская Федерация уделяет особое внимание выстраиванию в АТР системы межгосударственных отношений, способной обеспечить надежную безопасность и устойчивое развитие всех без исключения стран.
Замминистра обороны России пояснил, что такая система должна отвечать современным реалиям, основываться на верховенстве международного права, принципах равной и неделимой безопасности, мирного урегулирования споров, неприменения силы или угрозы силой.
«Вразрез с этими усилиями идут попытки некоторых государств навязать свои подходы, в частности, путем укрепления закрытых военных альянсов, не считаясь с интересами других государств. По нашему мнению, это может в будущем привести к серьезной конфронтации, в которую рискуют быть втянутыми практически все страны региона», — подчеркнул замглавы военного ведомства.
Антонов выразил уверенность, что совместные усилия всех стран АТР должны быть направлены на укрепление доверия и взаимопонимания в регионе, расширение конструктивного взаимодействия, а не соперничества.
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов принял участие в третьем Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и партнеров по диалогу («СМОА-плюс»), которое состоялось 4 ноября в Куала-Лумпуре (Малайзия).
Участники форума обменялись мнениями по актуальным проблемам международной безопасности с акцентом на ситуацию в регионе, а также перспективным направлениям развития военного сотрудничества стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и партнеров по диалогу.
Была предметно рассмотрена деятельность экспертных рабочих групп «СМОА-плюс» по продвижению практического сотрудничества военных ведомств в сфере военной медицины, гуманитарного содействия и чрезвычайного реагирования, безопасности на море, борьбы с терроризмом, миротворчества, гуманитарного разминирования.
Всеми участниками признана необходимость укреплять совместный потенциал противодействия вызовам в сфере безопасности, повышая уровень оперативного взаимодействия в ходе совместных учений и создавая механизмы оперативного реагирования.
В ходе выступления Анатолий Антонов представил взгляды Министерства обороны Российской Федерации по заданной повестке дня. В частности, он акцентировал внимание на необходимости построения новой архитектуры региональной безопасности, строящейся на коллективных внеблоковых началах, равной и неделимой безопасности, общепризнанных нормах международного права. Заместитель Министра обороны России также высказался против попыток отдельных государств подчинить страны региона интересам своей внешней политики, в том числе посредством стягивания сюда военных контингентов.
Замглавы российского военного ведомства отметил необходимость объединения усилий всех стран по противодействию угрозе международного терроризма, прежде всего исходящей со стороны «Исламского государства», а также разъяснил цели, задачи и представил объективные результаты российской спецоперации в Сирии.
Анатолий Антонов подтвердил участникам заседания готовность российской стороны принять участие в предстоящих в 2016 году трех учениях «СМОА-плюс», в ходе которых будут отрабатываться практические вопросы взаимодействия военных ведомств по всем направлениям сотрудничества. Это учение по взаимодействию медицинских служб при ликвидации последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф, которое состоится осенью в Таиланде, учение по морской безопасности и борьбе с терроризмом, которое пройдет в мае в акватории Южно-Китайского моря, и учение по миротворчеству и гуманитарному разминированию, запланированное на март 2016 года в Индии.
Заместитель Министра обозначил также приоритеты российского сопредседательства в 2014–2017 гг. в экспертной рабочей группе механизма «СМОА-плюс» по военной медицине.
«На полях» мероприятия Анатолий Антонов также проведет ряд двусторонних встреч с делегациями оборонных ведомств стран-участниц «СМОА-плюс».
Очередное заседание «СМОА-плюс» состоится в 2017 году в Республике Филиппины.
Справочно:
Решение о запуске механизма Совещаний министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров было принято в апреле 2010 г. по инициативе вьетнамского председательства в АСЕАН.
Первая встреча «СМОА-плюс» с участием представителей «десятки», а также России, США, Китая, Индии, Японии, Южной Кореи, Австралии и Новой Зеландии состоялась 12 октября 2010 г. в Ханое (Вьетнам).
Практическая работа ведется на уровне старших должностных лиц и экспертов оборонных ведомств, а также в рамках шести профильных рабочих групп — по военной медицине, гуманитарному содействию и чрезвычайному реагированию, безопасности на море, борьбе с терроризмом, миротворчеству, гуманитарному разминированию.
Работа механизма «СМОА-плюс» создает благоприятные условия для ведения открытого и конструктивного диалога АСЕАН с ее ключевыми партнерами по вопросам обороны и безопасности, содействует углублению доверия и взаимопонимания, налаживанию практического взаимодействия между военными ведомствами стран-участниц.
Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации
Операция ВКС РФ в Сирии продлится до тех пор, пока продолжается наступление правительственной армии, заявил замминистра обороны РФ Анатолий Антонов в ходе Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров.
Антонов подчеркнул, что удары российской авиации ведутся исключительно по объектам, принадлежность которых террористической группировке «Исламское государство» достоверно подтверждена. Он также напомнил, что операция РФ абсолютно легитимна и совершается на основании официального обращения сирийского президента Башара Асада, передает РИА Новости.
Антонов также сообщил, что в отрядах ИГ воюют до 30 тысяч иностранцев, в том числе из России, и одной из ключевых целей международной антитеррористической коалиции является предотвращение возвращения боевиков на родину.
Парламентские выборы в Канаде, состоявшиеся 19 октября с.г., завершились поражением правящей Консервативной партии и её лидера С. Харпера, находившегося у власти с 2006 года. Новый кабинет возглавит лидер Либеральной партии Джастин Трюдо – сын бывшего Премьер-министра Канады Пьера Эллиота Трюдо, правившего страной на протяжении 15 лет до 1984 года.
Либеральная партия, вопреки прогнозам, получила большинство мест в Палате общин, причём значительно больше минимально необходимых 170 мандатов: либералы набрали 39,5% голосов электората и заняли 184 места в Парламенте, в то время, как консерваторов поддержали только 31,9% избирателей (99 мест в Парламенте). Третья по популярности Новая демократическая партия набрала 19,7% голосов, что соответствует 44 парламентским местам. Четвертое место заняла партия «Квебекский блок» (4,9% - 10 мест), пятое место у «зелёных» (4,1% - 1 место).
Предвыборная кампания в Канаде стартовала 2 августа с.г. Она стала самой продолжительной в современной истории страны. На агитацию у кандидатов было 11 недель, или 78 дней. Согласно данным рейтинговых агентств Канады, в начале кампании Либеральная партия находилась на третьем месте по популярности среди основных трёх соперничающих партий.
Официально Д. Трюдо вступит в должность Премьер-министра Канады 4 ноября с.г., к этому моменту он должен сформировать новое канадское Правительство.
В ходе пресс-конференции, устроенной сразу после выборов, Д. Трюдо пообещал наладить взаимодействие между федеральным Правительством Канады и администрациями канадских провинций, подчеркнув такую необходимость при проведении реформ в различных областях национальной экономики.
В части регулирования федерального бюджета лидер Либеральной партии планирует увеличение инвестиций, направленных на реформирование национальной инфраструктуры. Так, по его словам, из бюджетных средств ежегодно будет выделяться дополнительные 5 млрд. кан. долл. на развитие транспортной системы Канады.
Д. Трюдо также заявил о намерении принять участие в ряде международных встреч на официальном уровне, запланированных к проведению в ноябре-декабре с.г. В их числе встреча лидеров «двадцатки» в Турции и саммит АТЭС на Филиппинах, встреча руководителей стран Британского Содружества на Мальте, конференция по климатическим проблемам в г. Париже.
Канада и еще одиннадцать государств тихоокеанского побережья 5 октября с.г. в Атланте заключили между собой торговое соглашение – Договор о Транс-Тихоокеанском партнёрстве (Trans-Pacific Partnership – TPP). Этому предшествовало пять лет весьма сложных переговоров.
Целью подписания договора о Транс-Тихоокеанском партнёрстве является создание зоны свободной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе с участием 12 государств: Австралии, Брунея, Вьетнама, Канады, Малайзии, Мексики, Новой Зеландии, Перу, Сингапура, США, Чили, Японии. Согласно прогнозам, эта зона охватит примерно 40% объема мировой торговли.
Канада долгое время оставалась сторонним наблюдателем и подключилась к переговорам несколько позже. Критики этого договора полагают, что он может негативно сказаться на определенных отраслях канадской экономики – прежде всего, на фармацевтической промышленности, автомобилестроении и сельском хозяйстве.
Перед вступлением Договора в силу требуется его ратификация всеми странами-участниками.
Первая в истории встреча лидеров КНР и Тайваня состоится в субботу в Сингапуре, сообщило агентство Франс Пресс со ссылкой на представителя тайваньских властей.
Сообщается, что председатель КНР Си Цзиньпин и глава тайваньской администрации Ма Инцзю "обменяются мнениями по вопросам отношений между сторонами". Пресс-секретарь Инцзю Чарльз Чен отметил, что встреча не предполагает подписания каких-либо соглашений или совместных заявлений.
Официальные отношения между центральным правительством КНР и островной провинцией прервались в 1949 году после того, как потерпевшие поражение в гражданской войне с компартией Китая силы Гоминьдана во главе с Чан Кайши перебрались на Тайвань. Деловые и неформальные контакты между Тайванем и материковым Китаем возобновились в конце 1980-х годов. С начала 1990-х годов стороны стали контактировать через неправительственные организации — пекинскую Ассоциацию развития отношений через Тайваньский пролив и тайбэйский Фонд обменов через пролив.
Российская экспозиция на международной выставке Defense & Security-2015, проходящей в эти дни в Бангкоке, вызвала большой интерес у руководства таиландских вооруженных сил, сообщил во вторник РИА Новости посол РФ в Таиланде Кирилл Барский.
Выставка Defense & Security проводится с 2003 года, тематика выставки — вооружение и военная техника для сухопутных войск, военно-морского флота и военно-воздушных сил, нелетальное оружие, новейшие разработки для борьбы с терроризмом и другие вопросы. В этом году мероприятие посетят более 100 делегаций из 45 государств.
"На российском стенде в первые дни выставки побывали командующий сухопутными войсками Таиланда генерал-полковник Тхирачай Накванит, заместитель министра обороны Таиланда генерал-полковник Рунгрочана Чумрасаромран и генеральный директор департамента вооружений сухопутных войск генерал-лейтенант Тхари Вуттхипханит", — сообщил глава российской дипмиссии.
"Сразу после торжественного открытия выставки вице-премьер Таиланда, министр обороны генерал-полковник Правит Вонгсуван в краткой беседе со мной приветствовал активное участие российских компаний в выставке "Оборона и безопасность-2015", — сообщил посол.
Как говорится брошюре выставки, полученной ее участниками, "в этом году впервые за последние более чем 500 лет совокупный оборонный бюджет стран АСЕАН превысит оборонный бюджет Европы". Отмечая быстрый рост оборонных бюджетов стран АСЕАН, организаторы выставки заявляют, что мероприятие предоставляет "окно особых возможностей" для мировых производителей вооружений и спецтехники.
Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter