Машинный перевод:  ruru enen kzkk cnzh-CN    ky uz az de fr es cs sk he ar tr sr hy et tk ?
Всего новостей: 4297215, выбрано 7508 за 0.061 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?
?    
Главное  ВажноеУпоминания ?    даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикацииисточникуномеру


отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет
Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555795

Координация усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом стала одной из основных тем диалога лидеров государств, собравшихся в столице Филиппин на 21-й саммит по Азиатско-Тихоокеанскому экономическому сотрудничеству (АТЭС), сообщил РИА Новости в четверг источник в секретариате форума.

"Вопреки традиции АТЭС в этот раз, кроме вопросов экономической интеграции и торговли, в итоговую декларацию саммита может войти пункт о координации усилий в борьбе с международным терроризмом", - сообщил агентству сотрудник МИД Филиппин, работающий в секретариате АТЭС, на условиях анонимности.

"Сначала речь шла о конкретном упоминании угрозы со стороны "Исламского государства", однако в результате диалога участники форума остановились на более общей редакции этого пункта, заявляя о срочной необходимости координации усилий стран-членов АТЭС в борьбе с международным терроризмом во всех его проявлениях", - пояснил источник.

Он добавил, что лидеры АТЭС обсуждают внесение в текст документа резкого осуждения террористических актов в Париже и Бейруте, а также взрыва российского гражданского авиалайнера, который привел к гибели 224 человек.

Саммит АТЭС завершается в четверг в Маниле. Российскую делегацию на форуме возглавляет председатель правительства РФ Дмитрий Медведев.

Филиппины. Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555795


США. Филиппины. Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555448 Дмитрий Косырев

"Неделя лидеров" АТЭС, завершившаяся в этот четверг в столице Филиппин Маниле, была обречена на то, чтобы остаться почти незамеченной на фоне войны на Ближнем Востоке. Да, в конце концов, механизм Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и не рассчитан на информационные сенсации, таковые создают разве что встречи высших лидеров АТЭС "на полях", причем речь на подобных встречах чаще всего идет о делах, к АТЭС отношения не имеющих.

И все же на этой неделе в Маниле произошли важные события в рамках борьбы за то, кто главный в Тихоокеанском регионе и, соответственно, в мире.

Америка в наступлении

Итак, президент США произнес в Маниле речь о борьбе с переменами климата (не главная тема АТЭС), новый премьер Канады сообщил Обаме о выводе своих истребителей из Сирии и Ирака — вот примерно то, что чаще всего встречается в СМИ по итогам манильских встреч. Всеми были также сказаны нужные слова по поводу терроризма.

Это старая проблема, ежегодная "неделя лидеров", похоже, не столько привлекает внимание к АТЭС, сколько отвлекает. Напомним, что работа в АТЭС идет круглый год, в ней участвуют сотни бизнесменов и высоких правительственных чиновников, развивается множество программ, реально интегрирующих 21 экономику самого важного региона планеты. Но интеграция, документы и цифры — это не очень эффектно, а вот завершение "недели лидеров" встречей на высшем уровне — тут у нас то, что называют "инфоповодом". Хотя бы для фотографий.

Мероприятия в Маниле оказались, тем не менее, интересными, они показали, что именно 2015-й год стал переломным, критическим для всего проекта тихоокеанской интеграции. Во-первых, потому что обострилось соперничество США и Китая. Во-вторых, произошло это потому, что именно последний год оказался для АТР экономически проблемным даже и помимо этого соперничества. В результате возникает вопрос — а не окажется ли ненужным сам механизм АТЭС, как это уже фактически произошло с "Группой восьми", ужавшейся до "Группы семи" с уходом оттуда России.

Дело, конечно, во многом в том, кто хозяин встречи. На Филиппинах, одной из самых проамериканских стран Азии, Америка чувствовала себя как дома и перешла там в наступление на Китай, второго ключевого члена АТЭС. Год назад было наоборот, председателем был Китай, который, соответственно, 12 месяцев координировал десятки заседаний бизнесменов и чиновников, назначал темы встреч, направлял работу над проектами документов.

Увенчалась эта деятельность китайской инициативой "свободной торговли для АТР" (FTAAP). Заметим, что речь не о каком-то формальном соглашении, а о чисто пропагандистском лозунге, идеологеме (типа "Шелкового пути"), которой обозначают множество и без того происходящих по части экономической интеграции процессов. Но они, повторим, происходят; да вот хотя бы история с предложенным Китаем Банком инфраструктурного развития для АТР, который в итоге был запущен.

США допустили просчет, воспротивившись созданию банка и агитируя всех и каждого туда не вступать: многие не послушались и вступили. Но в этом году последовал американский ответ в виде заключенного (после многолетних переговоров) соглашения о Транстихоокеанском торговом партнерстве, куда вошли "избранные" (Америкой) члены АТЭС. Сам текст соглашения опубликован только после этого, то есть переговоры США вели секретно (от Китая, России и многих других; российских дипломатов, в свое время официально предложивших дать им почитать этот документ, официально же попросили не беспокоиться).

Этот проект — самый настоящий анти-АТЭС. Хотя бы потому, что в АТЭС 21 экономика, от гигантов США и Китая до небольшого Таиланда и прочих, разговаривают на равных, общие программы необязательны (можно не участвовать). В общем, не ЕС. А вот американское ТТП — тоже не ЕС, но наоборот, в этом соглашении правила жестче, чем даже в Евросоюзе.

Но если ТТП и правда заработает, если под проектом уже подписалось много ключевых членов АТЭС, то что остается делать АТЭС? Простой ответ — ничего, можно закрываться.

В жизни, однако, все сложнее и интереснее. Обратим внимание на выступление главы Китая Си Цзиньпина в Маниле, на одном из мероприятий "недели лидеров" — на Деловом саммите (встрече верхушки бизнеса). Си, сопротивляясь американскому натиску, по сути, говорил о том, что американцы раскалывают регион. Но он же перечислял множество направлений, в которых можно двигаться всем вместе и помимо ТТП.

Детская болезнь роста закончилась

Еще два-три года назад АТЭС выглядела гигантом просто потому, что экономика Тихоокеанского региона росла, опережая прочие регионы. А в нынешнем году, как следует из подготовленного к форуму документа исследовательской службы АТЭС, рост — поквартально — в целом выглядит так: 3,2%, затем 3,1%… А год назад было 3,4%. Причин для замедления много, включая ту, что экономики региона стали большими, не все физически могут повторять двузначные рекорды прошлых лет. Расти легко в "детстве" — для маленькой экономики и один произведенный грузовик дает заметное улучшение статистики.

Поэтому сейчас весь механизм АТЭС, по сути, работает на поиск резервов роста, причем далеко не только процентного. И здесь кроется одна из причин того, почему не только твердокаменные союзники США согласились на кабальное ТТП, хотя понимают, что оно, по сути, лишает их суверенитета. Дело в том, что ТТП имеет и хорошую сторону — фактически беспошлинную торговлю. Получить доступ на рынки США, даже ценой самоуничтожения, — это кое-что.

Эта история напрямую касается сути, философии АТЭС. Смысл этого механизма для США и еще нескольких стран изначально был в том, чтобы создать во всем регионе зону свободной торговли. А для половины участников АТЭС его смысл ровно в противоположном — проводить интеграцию, сохраняя контроль за своими экономиками, да и за политикой. Заслуга АТЭС в том, что этот механизм за четверть века открыл буквально сотни резервов роста и развития помимо "свободной торговли".

Это тем более важно потому, что торговля и экспорт были мотором "азиатского чуда" в предыдущую эпоху, но она как раз заканчивается. ТТП — это торговля, то есть вчерашний день. Сегодня больше говорят о развитии внутренних рынков, в Китае и прочих странах.

И как раз здесь много интересного придумали филиппинцы. Лозунг их председательства был — обеспечение инклюзивного роста. То есть такого, куда вовлечено как можно больше людей. А вовлекать их туда можно, к примеру, за счет улучшения образования и медицинского обслуживания; то есть государственные инвестиции в эти две отрасли порождают одновременно производителей и потребителей среднего класса, вырывая людей из бедности. По крайней мере таков филиппинский опыт развития, который помог стране выйти из зоны вечного несчастья и начать расти почти китайскими темпами (около 6% в год).

Механика АТЭС такова, что эта филиппинская идея, среди многих прочих, теперь вошла в межправительственные программы почти всех — 21 участника процесса, укрепив механизм единой региональной системы образования. И это только одна строчка в многочисленных достижениях АТЭС в 2015 году.

Где во всей этой истории Россия? Ответ есть. Хотя дан он, вопреки традиции, не в одной из газет страны-хозяйки саммита, а в китайской "Жэньминь жибао", автор статьи — президент Владимир Путин. Он, не забыв высказаться насчет ТТП и закрытых торговых блоков, говорит об открытом сотрудничестве равных, перечисляет наиболее перспективные для России его направления, включая и идею единого образовательного пространства АТР — это, кстати, о филиппинских инициативах, которые по сути продолжают наши, владивостокские (речь о саммите АТЭС в этом городе в 2012 году).

Что касается свободы торговли, то вообще-то в регионе действует более двух десятков таких соглашений (у России, скажем, есть подобный документ с Вьетнамом, готовятся и другие). Похоже, что таможенная пошлина здесь вообще становится анахронизмом. Вопрос в том, чья модель свободы лучше — китайская, ни к чему никого не обязывающая, или американская.

Особенность ситуации в регионе в том, что можно участвовать во всех торговых и прочих режимах одновременно, позволяя каждому доказать свою привлекательность. Что же касается АТЭС, то этот механизм может стать, среди прочего, площадкой для "сверки часов" и для диалога тех, кто входит в американскую ТТП, и тех, кто обходится без таковой.

Дмитрий Косырев, политический обозреватель МИА "Россия сегодня"

США. Филиппины. Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555448 Дмитрий Косырев


США. Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555447

Выступая на саммите АТЭС в Маниле, Дмитрий Медведев отметил, что, несмотря на обрушение цен на нефть и санкционное давление, интерес инвесторов к Российской Федерации сохраняется.

Действительно, многие западные компании — не говоря уже о восточных — продолжают сотрудничество с Россией, и сегодня в Европе все громче звучат голоса тех политиков, которые выступают за отмену санкций против РФ. В частности, в среду бывший глава МИД Франции Франсуа Фийон призвал президента этой страны отменить санкции против России.

Впрочем, экономические санкции — цветочки в сравнении с тем, какого рода "международную изоляцию" готовят сегодня для России (а заодно и для Китая) США и их ближайшие партнеры.

Саммит АТЭС в фокусе внимания президента России

Накануне последнего саммита G20 в Турции российские СМИ сообщили, что Владимир Путин планирует обсудить на полях "двадцатки" перспективы и принципы развития Транстихоокеанского партнерства (ТТП) и Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства (ТТИП).

"Рассчитываю, что в Анталье нам удастся предметно обсудить будущее многостороннего торгово-экономического сотрудничества. Обменяемся мнениями и о перспективах создания закрытых интеграционных объединений в АТР и Атлантике", — сообщил Путин в своем интервью российским и зарубежным СМИ в преддверии встречи глав государств "двадцатки" в Турции.

В ходе интервью президент России высказал озабоченность тем, что процесс формирования названных объединений непрозрачен для бизнеса и общественности как самих стран-участниц, так и их экономических партнеров. "В наших общих интересах убедиться, что эти объединения действительно работают на развитие всех экономик мира, а не порождают новые барьеры и риски", — отметил Владимир Путин.

О том, что тема формирования новых трансрегиональных зон свободной торговли оказалась в фокусе внимания российского президента, свидетельствует и тот факт, что накануне саммитов в Анталье и Маниле Владимир Путин опубликовал в "Российской газете" статью "АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития".

В названной статье президент РФ отметил, что "конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнерства (ТТП) вряд ли помогает устойчивому развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе".

Еще более определенно и жестко высказался Владимир Путин в интервью китайским СМИ на прошлой неделе, в котором он фактически выступил против планов США создать ТТП, подменяющее собой АТЭС. "Очевидно, что Транстихоокеанское партнерство — очередная попытка США построить выгодную для себя архитектуру регионального экономического сотрудничества", — заявил глава российского государства. Владимир Путин подчеркнул, что новая региональная структура не может не включать Россию и Китай. "Полагаю, что отсутствие в составе участников Транстихоокеанского партнерства таких крупнейших региональных игроков, как Россия и Китай, вряд ли позволит выстроить эффективное торгово-экономическое взаимодействие", — заявил он.

Действительно, в чем смысл создания ТТП, если в пространстве Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) с 1989 года существует АТЭС — обьединение, которое изначально ставило перед собой цели, декларируемые сегодня участниками Тихоокеанского партнерства? Если, конечно, не подозревать США в стремлении противопоставить новую организацию Китаю и России, где, кстати, и проходили последние саммиты АТЭС, существенно поднявшие статус этого объединения.

Кстати, Барак Обама неоднократно замечал, что одной из задач соглашения о ТТП является "повышение стандартов" экономик стран объединения. Речь, судя по всему, идет о "необходимости" их приведения в соответствие с некими американскими стандартами.

У России имеется четкая позиция по развитию трансрегионального сотрудничества

Напомню, что 5 октября 2015 года было достигнуто соглашение о создании ТТП между 12 странами АТР, на которые приходится 40% мировой экономики и треть мировой торговли, — притом что среди них нет ни России, ни Китая, чья совокупная береговая линия простирается на половину Тихого океана.

В начале ноября госсекретарь США Джон Керри пригласил Россию к вступлению в ТПП, однако это приглашение вряд ли можно считать официальным. Ведь известна жесткая позиция по поводу участников ТТП — в особенности по Китаю — Барака Обамы, который накануне саммита "двадцатки" подчеркнул, что это партнерство — своего рода ответ на рост экономического влияния Китая и, следовательно, новое трансрегиональное объединение "будет противодействовать этому".

Вот, собственно, и ответ на вопрос — зачем США и их партнеры создают новые трансрегиональные блоки без участия в них Китая и России. Это также ответ на вопрос, кому выгодно вбивать клин в отношения между ЕС и Россией на западе (путем замораживания гражданского конфликта на Украине) и между странами АТР и Китаем на востоке — посредством нагнетания напряженности в Южно-Китайском море.

Замечу, что еще в апреле этого года Барак Обама сообщил, что правила мировой торговли будут теперь писать Соединенные Штаты, а не Китай. "Мы должны писать эти правила, открывая новые рынки для американской продукции и устанавливая высокие стандарты для защиты работников и сохранения окружающей среды", — заявил он.

Разумеется, подобный подход к формированию региональных торговых зон, оказывающихся свободными лишь для тех, кто готов играть по американским правилам, не может устраивать Россию. Вот почему президент РФ планировал поднять эту тему на полях саммита "двадцатки".

К сожалению, намеченный план двусторонних встреч российского президента с главами ряда государств в Анталье был скорректирован с учетом событий во Франции. В связи с чем, как я полагаю, Владимиру Путину не удалось в полной мере обсудить с участниками ТТП и ТТИП перспективы новых трансрегиональных партнерств.

Как бы там ни было, у России имеется четкая позиция по данному вопросу, которую руководство РФ стремится донести до мировой общественности.

Регионализация как базовый тренд на ближайшее десятилетие

Вопрос создания ТТП и ТТИР требует от России корректировки своей внешнеэкономической стратегии. Россия почти двадцать лет стремилась в ВТО, настраивая собственную экономику на стандарты этой организации и приноравливаясь к её требованиям, однако сегодня актуальность членства в ВТО подвергается сомнению некоторыми мировыми игроками.

Во всяком случае США, не добившись доминирования во Всемирной торговой организации, похоже, решили пойти иным путем — создания под своим контролем двух субглобальных зон свободной торговли, соответственно в восточном и западном полушариях.

Что должна делать Российская Федерация в такой ситуации? Стремиться войти в создаваемые по инициативе США "партнерства" на условиях их учредителей? Создавать альтернативные структуры? Полагаю, что Россия должна сосредоточиться на том, чтобы обустроить прежде всего евразийское пространство — совместно с Китаем, Индией и другими государствами региона (странами СНГ, Ираном, Турцией, Египтом и т.п.), и обустроить это пространство так, что если США когда-либо захотят войти в ЗСТ Евразии, то будут это делать, разумеется, на условиях России.

Управляемая регионализация и создание крупных трансрегиональных торговых зон и союзов — базовый тренд ближайшего десятилетия, и от того, на каких принципах будут созданы эти объединения, зависит их привлекательность и конкурентоспособность.

Американцы создают свои ЗСТ кулуарно, применяя к каждой стране методы точечного воздействия. Российское руководство настаивает на прозрачности и открытых правилах игры. Как бы там ни было, Евразийский экономический союз (ЕАЭС) создается и функционирует иначе, чем любая трансрегиональная структура с участием США. Аналогичные принципы Россия и Китай стремятся заложить в АТЭС.

По мнению Владимира Путина, "стратегический путь лежит не только в увеличении числа зон свободной торговли, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учетом позиций и интересов друг друга". С его точки зрения, "необходимо выстраивать такие соглашения на основе открытости, равноправия, учета потребностей каждой экономики. Региональная интеграция должна носить прозрачный характер, обеспечивать обмен информацией между всеми переговорными процессами".

Владимир Лепехин

США. Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 19 ноября 2015 > № 1555447


Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555008

Алексей Улюкаев: АТЭС в следующем году сосредоточится на снятии барьеров в торговле услугами и сопряжении интеграционных процессов

По итогам завершившегося в Маниле (Филиппины) саммита АТЭС Министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев сообщил, что приоритеты АТЭС на следующий год будут сфокусированы на снятии барьеров в сфере услуг и сопряжении региональных интеграционных процессов.

"Была довольно интересная дискуссия. Сегодня была дискуссия, которая связана с человеческим измерением развития - ролью женщин, малых и средних предприятий. Причем интересно, что сейчас используется немного другая аббревиатура - мы привыкли говорить SML (малый, средний и большой бизнес), а сейчас MSML (добавляется микро). Это максимально расширяет стартовые возможности - стартовый капитал, стартовое развитие для участников. Обсуждали также образовательные вещи и проблемы равенства и неравенства", - прокомментировал он ход состоявшейся сессии.

По его словам, "на многих двусторонних встречах прозвучало - и сегодня об этом говорили лидеры, - что важно обращать внимание не только на торговлю товарами, но и на торговлю услугами. Их доля возрастает, а степень свободы в них меньше, чем в торговле товарами". "Сейчас эту проблему нужно снимать", - подчеркнул Министр.

Он рассказал о предстоящей в декабре 2015 года конференции ВТО в г.Найроби (Кения) "Обсуждалась и тема ВТО. По ВТО рекомендации - стараться принять пакет в Найроби и, наверное, мы это сделаем из известных трех частей. Это обеспечение равных условий экспортной конкуренции, поддержка наименее развитых стран и обеспечение прозрачности регуляторики. Много говорилось о том, что нужно обязательно не упустить время после Найроби, но в каких масштабах продолжить Дохийский раунд, сейчас трудно сказать", - заметил он.

Алексей Улюкаев сообщил, что в следующем году в рамках председательства в АТЭС, Перу будет сделан "большой акцент на услугах". "Для Перу очень важна повестка, связанная с развитием туризма", - пояснил Министр экономического развития России.

"Кроме того, будут исследоваться возможности сопряжения разных интеграционных проектов, в том числе Транстихоокеанского партнерства, с другими проектами", - сказал глава Минэкономразвития РФ.

Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555008


Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555007

Декларация по итогам встречи лидеров экономик – участниц форума АТЭС

Манила, 2015 г.

К улучшению мира через всеобъемлющее развитие

Мы, лидеры экономик – участниц форума АТЭС, собравшиеся на встрече в Маниле под девизом «К улучшению мира через всеобъемлющее развитие», преисполнены решимости принять меры в интересах полномасштабной реализации сформулированного нашими предшественниками видения Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) как стабильного, интегрированного и процветающего сообщества, в котором все народы смогут пользоваться плодами экономического роста и технического прогресса. Наши неустанные усилия в этом направлении призваны гарантировать мир, стабильность, развитие и общее процветание в АТР.

В свете недавних терактов в Париже, Бейруте, против российского самолета над Синайским полуостровом и аналогичных преступлений в других местах мы решительно осуждаем все акты, методы и практики терроризма во всех формах и проявлениях. Мы не позволим терроризму угрожать фундаментальным ценностям, лежащим в основе наших свободных и открытых экономик. Экономический рост, процветание и доступ к возможностям относятся к наиболее действенным инструментам устранения коренных причин терроризма и радикализации. Мы подчеркиваем неотложную необходимость наращивания международного сотрудничества и укрепления солидарности в деле борьбы с терроризмом.

Наша встреча проходит в период, когда глобальный рост остается нестабильным и по-прежнему не оправдывает ожиданий. Сохраняющиеся риски и неопределенности в мировой экономике, включая недостаточное увеличение спроса, финансовую волатильность и структурные проблемы, омрачают ее текущее состояние и перспективы развития. Экономики АТЭС, хотя и проявляют устойчивость, находятся перед лицом вызовов для ускорения своего будущего роста.

Замедление роста внешнего спроса акцентирует важность стимулирования внутреннего потребления. Динамичные изменения в структуре и конкурентоспособности наших экономик требуют от нас поиска новых драйверов, таких как повышающие производительность структурные реформы, торговля услугами, либерализация и упрощение инвестиционных режимов, инвестирование в инфраструктуру, наука, технологии и инновации, которые ведут к достижению более сбалансированных и устойчивых результатов.

Мы осознаем, что, несмотря на избавление миллионов людей в нашем регионе от нищеты благодаря беспрецедентному экономическому росту, для миллионов других людей бедность остается реальностью. Мы призываем к более активным усилиям по ее сокращению и искоренению.

Мы также признаем, что неравенство является тормозом для экономического роста, и его сокращение имеет существенное значение для стимулирования экономического развития и процветания в АТР.

Мы признаем, что предоставление всем социальным группам – прежде всего женщинам, молодежи, людям с ограниченными возможностями, коренным народам, малоимущим, а также микро-, малым и средним предприятиям (ММСП) – доступа для полноценного участия в экономике является значимым фактором достижения всеобъемлющего роста. Мы подчеркиваем важность расширения возможностей для внесения ими вклада в дальнейший рост и получения связанных с этим выгод.

Мы сохраняем единство и твердость в поддержке открытой, предсказуемой, основанной на правилах и транспарентной среды для торговли и инвестиций, которая предоставляет полноценный доступ к экономическим возможностям. Это является наилучшим инструментом для достижения устойчивого и всеобъемлющего роста, создания качественных рабочих мест, обеспечения финансовой стабильности. Мы подтверждаем наше твердое намерение совместно строить в АТР открытую экономику, базирующуюся на инновационном развитии, взаимосвязанном росте и общих интересах.

Мы вновь подчеркиваем важность, центральную роль и примат многосторонней торговой системы под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). Мы намерены укреплять основанную на правилах, прозрачную, недискриминационную, открытую и инклюзивную многостороннюю торговую систему. С тем, чтобы особо акцентировать нашу приверженность многосторонней торговой системе, и в связи с двадцатилетним юбилеем ВТО мы решили принять отдельное заявление в поддержку многосторонней торговой системы и 10-й Министерской конференции ВТО.

Мы подтверждаем сделанные нами ранее заявления о намерениях в отношении валютной политики и обменных курсов. Мы будем воздерживаться от конкурентной девальвации и противодействовать всем формам протекционизма.

Мы подтверждаем нашу приверженность реализации Богорских целей по обеспечению свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности в регионе к 2020 г. и эвентуальному формированию Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). Мы высоко оцениваем работу наших должностных лиц в целях того, чтобы региональные торговые соглашения дополняли и укрепляли многостороннюю торговую систему. Мы приветствуем прогресс многих экономик АТЭС в завершении процесса представления инструментов присоединения к Соглашению ВТО об упрощении процедур торговли, нацеленному на снижение издержек при трансграничной торговле.

Хотя происходящая в настоящее время трансформация экономики будет носить непростой характер, мы уверены в том, что будем продолжать вести за собой региональную и глобальную экономику к процветанию путем обеспечения качественного экономического роста.

В этих целях мы коллективно намерены:

Всеобъемлющее экономическое развитие

1. Поддерживать комплексные и решительные структурные реформы, нацеленные на достижение положительных результатов в экономической, социальной и экологической сферах, а также продвигать эффективные практики управления.

a. Мы подтверждаем наше стремление создать условия для того, чтобы дальнейший рост был уверенным, сбалансированным, устойчивым, инклюзивным, инновационным, а также не подверженным воздействию природных катаклизмов и других угроз. Он должен способствовать гендерному равенству. Мы также не забываем о рисках, связанных с «ловушкой среднего дохода».

b. Мы принимаем Стратегию АТЭС по укреплению качества роста, акцентирующую вопросы институционального строительства, социальной сплоченности и защиты окружающей среды в интересах дальнейшей концентрации наших усилий по достижению качественного роста как это предусматривается Стратегией АТЭС по обеспечению экономического роста (Стратегия АТЭС-2010) и Согласованными принципами АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики, принятыми, соответственно, в 2010 и 2014 гг. Мы поручаем должностным лицам докладывать нам о ходе работы по реализации Стратегии АТЭС по укреплению качества роста.

c. Мы приветствуем проведение оценки хода реализации Стратегии АТЭС-2010. Особую значимость для нас имеет установление того факта, что в регионе АТЭС более 300 миллионов человек были избавлены от нищеты, главным образом благодаря быстрому росту развивающихся экономик. Мы поддерживаем дальнейшие усилия по сокращению разрыва в уровне развития в интересах искоренения бедности.

d. Мы высоко оцениваем работу, предпринятую в рамках Новой стратегии АТЭС в области структурных реформ, и приветствуем Обновленную повестку дня АТЭС по структурным реформам. Продвижение структурных реформ имеет критическое значение для повышения экономической эффективности и производительности труда. Мы признаем, что для того, чтобы рост ощущался на всех уровнях общества, нам предстоит сделать гораздо больше. Поэтому мы поддерживаем работу экономик по изучению новых областей роста, включая реформы, нацеленные на дальнейшее укрепление сектора услуг путем содействия творчеству и инновациям через совершенствование регулятивной среды.

e. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках реализации Инициативы по упрощению условий ведения бизнеса, и поддерживаем соответствующий План действий на 2016–2018 гг., в котором ставится новая желаемая цель – добиться 10-процентного улучшения на пяти приоритетных направлениях, таких как начало своего дела, получение разрешений на строительство, трансграничная торговля, получение кредитов и разрешение коммерческих споров. Мы приветствуем разработку Плана реализации, который будет направлять наши усилия на достижение этой цели.

f. Подтверждаем нашу приверженность реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г., которая ставит на ближайшие 15 лет комплексные, универсальные и смелые задачи мирового развития, предусматривая, чтобы никто не остался позади в процессе преодоления бедности и строительства всеобщего инклюзивного и устойчивого будущего. Мы также подтверждаем нашу приверженность выполнению Аддис- Абебской программы действий, которая содержит комлексную дорожную карту помощи экономикам в проведении политики привлечения и мобилизации разнообразных источников финансирования, что является критически важным для реализации Целей устойчивого развития.

g. Мы призываем к дальнейшему прогрессу и практическим инициативам в деле реализации одобренного в 2013 г. мандата на исследование торговли товарами, способствующими устойчивому и всеобъемлющему росту посредством развития сельских районов и искоренения бедности.

h. Мы признаем, что коррупция подрывает экономическую устойчивость и развитие, намерены бороться с негативным влиянием теневой экономики и будем продвигать принципы честного ведения бизнеса, невзирая на границы на всех рынках и в рамках всех цепочек поставок. Мы подтверждаем нашу приверженность открытому и ответственному управлению, а также международному сотрудничеству в деле репатриации или экстрадиции коррумпированных должностных лиц, возвращения активов, а также предотвращения криминализации и коррупции в экономиках АТЭС. Мы поддерживаем работу Сети антикоррупционных и правоохранительных органов экономик АТЭС по продвижению прагматичного антикоррупционного взаимодействия и приветствуем Себуанский манифест по защите должностных лиц антикоррупционных органов.

i. Мы приветствуем активность и усилия экономик АТЭС по противодействию терроризму, в том числе инициативы по наращиванию потенциала для борьбы с финансированием терроризма, а также трансграничным перемещением иностранных террористов-боевиков, в том числе посредством превентивного анализа по выявлению неблагонадежных пассажиров. Мы призываем экономики к полномасштабной реализации Консолидированной стратегии АТЭС по противодействию терроризму и обеспечению безопасности торговли, а также к продолжению коллективных и индивидуальных шагов и обмену опытом по защите инфраструктуры, пассажирского транспортного сообщения, цепочек поставок и финансовых систем от террористической деятельности.

2. Развивать финансовые рынки и минимизировать риски.

a. Мы признаем, что, несмотря на достигнутый прогресс, миллионы наших граждан не имеют доступа к надежным финансовым услугам, а следовательно и к капиталу, который они могли бы инвестировать в свое будущее. Мы подчеркиваем значение для преодоления бедности таких факторов, как финансовая инклюзивность и грамотность, которые служат основой для обеспечения доступа населения наших экономик к более дешевому капиталу и финансированию.

b. Мы признаем, что финансовая интеграция через либерализацию финансовых услуг, упрощение движения капитала при обеспечении адекватных гарантий, а такжерасширение доступа к финансированию для ММСП будут способствовать развитию торговли и инвестиций в регионе.

c. Мы приветствуем Себуанский план действий и благодарим министров финансов за их совместные усилия по выработке долгосрочной дорожной карты с индикаторами результативности и инициативами, нацеленными на создание более финансово интегрированного, прозрачного, жизнеспособного и взаимосвязанного азиатско- тихоокеанского сообщества. Мы подчеркиваем важность макроэкономического сотрудничества, включая обмен опытом в области создания разумных баз макрорегулирования, в интересах снижения системных рисков и укрепления финансовой стабильности в регионе АТЭС.

Содействие выходу ММСП на региональный и глобальный рынки

3. Создавать благоприятную торговую среду, которая была бы восприимчива к новым моделям производства и доведения до потребителя товаров и услуг и способствовала бы всеобъемлющему развитию, прежде всего применительно к ММСП.

Мы живем во взаимосвязанном мире, в котором многие товары и услуги больше не производятся в одном месте, а являются результатом сотрудничества фирм как внутри национальных границ, так и в трансграничном формате, что благоприятно сказывается на потребителях, создает рабочие места, способствует развитию. Необходимо стремиться к тому, чтобы любой бизнес, вне зависимости от его масштаба, мог пользоваться возможностями для развития, где бы они ни находились. Необходимо вырабатывать стратегии, которые в полной мере использовали бы преимущества развития глобальных стоимостных цепочек, способствуя повышению их инклюзивности и производимой ими добавленной стоимости. Мы будем поощрять конкуренцию, предпринимательство и инновации посредством эффективных комплексных мер, включая внедрение сбалансированных систем защиты прав интеллектуальной собственности и наращивание потенциалов.

Мы подчеркиваем значимость участия ММСП в глобальной торговле для обеспечения всеобъемлющего роста и намерены принимать меры в целях содействия такому участию. Мы признаем, что ориентированные на внешний рынок ММСП способны внести существенный вклад в сокращение бедности посредством создания рабочих мест, повышения производительности и экономии на масштабе производства. При этом мы признаем, что связанные с ведением бизнеса издержки, особенно в том, что касается выполнения обременительных правил и норм, непропорционально велики для ММСП, и намерены принять меры для снижения барьеров, препятствующих их интернационализации и интеграции в глобальные стоимостные цепочки. С этой целью мы принимаем Боракайский план действий по глобализации ММСП, поручив министрам реализовать предусмотренные им меры и доложить нам о достигнутом прогрессе к 2020 г.

Мы приветствуем Илоильскаую инициативу АТЭС по глобализации ММСП для всеобъемлющего развития и поддерживаем создание электронной базы данных по проблематике ММСП, которая предоставит бизнесу новые возможности и позволит укрепить сотрудничество между правительственными и деловыми кругами в целях содействия развитию ММСП. Мы также приветствуем прогресс коллективных усилий по повышению надежности глобальных стоимостных цепочек.

Мы признаем важность обеспечения доступа ММСП к финансированию, что является ключевым инструментом развития и интернационализации этой категории бизнеса, а также роста его производительности. Мы приветствуем готовность частного сектора и международных финансовых организаций сотрудничать с правительственными кругами в рамках недавно запущенной в соответствии с Себуанским планом действий Сети развития финансовой инфраструктуры. Мы подчеркиваем необходимость наращивания устойчивости ММСП к чрезвычайным ситуациям, финансовым кризисам и прочим непредвиденным обстоятельствам. В контексте этих вызовов мы признаем важность мер государственной финансовой поддержки, таких как системы кредитных гарантий, призванных обеспечивать бесперебойную деятельность ММСП и уплотняющих взаимодействие заинтересованных государственных и частных институтов.

Мы акцентируем создаваемые интернет-экономикой возможности для достижения инновационного, устойчивого, всеобъемлющего и безопасного роста, а также для усиления взаимосвязанности. Они позволяют бизнесу, особенно ММСП, стать частью глобальных стоимостных цепочек и получить доступ к более широкой потребительской базе посредством внедрения новых бизнес-моделей, что создает поистине глобальный рынок для обмена товарами, услугами, капиталами и идеями. Применительно к развитию ММСП мы намерены и далее делать упор на трансграничную защиту персональных данных и интересов потребителей. Мы поручаем должностным лицам продолжать работу по облегчению условий для интернет-экономики и цифровой экономики. Мы также поручаем должностным лицам реализовать рабочий план по тематике содействия электронной торговле в интересах всеобъемлющего роста, которая может стать вопросом следующего поколения торгово-инвестиционной повестки.

Формирование сбалансированных и устойчивых сообществ

4. Содействовать формированию сбалансированных и устойчивых к чрезвычайным ситуациям экономик.

a. Наш регион, который находится в Тихоокеанском «огненном кольце», особенно подвержен стихийным бедствиям. Мы вынуждены сталкиваться с тайфунами, землетрясениями, извержениями вулканов, повышением уровня моря и пандемиями, эффект которых усиливается высокой плотностью населения в городах региона. Для региона уже стали нормой возрастающие частота, сила и масштаб природных катаклизмов с последующими сбоями во все более интегрированных и взаимосвязанных производственных и логистических цепочках.

b. Мы приветствуем и принимаем Рамочный документ АТЭС по снижению рисков чрезвычайных ситуаций, нацеленный на содействие коллективной работе по строительству адаптивных и резистентных к чрезвычайным ситуациям сообществ с акцентом на всеобщее и устойчивое развитие в условиях «новой нормы». Посредством реализации Рамочного документа мы будем стремиться минимизировать несомые нами потери и обеспечить наши сообщества поддержкой, необходимой для более эффективного преодоления трудностей и последующего восстановления. Мы поручаем министрам разработать в 2016 г. план действий по реализации Рамочного документа и придать новый импульс уже предпринимаемым усилиям на таких направлениях, как планирование непрерывного ведения бизнеса, совершенствование систем раннего оповещения, поиск и спасение пострадавших, восстановление от последствий катастроф, поощрение соответствующих пожертвований и наращивание потенциалов. Мы приветствуем Перечень принципов АТЭС по перемещению гуманитарных грузов и спасательного оборудования в условиях чрезвычайных ситуаций, который призван способствовать сохранению жизней и восстановлению нормальных условий жизнедеятельности. Мы отмечаем Сендайский план действий по снижению рисков чрезвычайных ситуаций на 2015–2030 гг.

c. Мы приветствуем усилия министров финансов по укреплению финансовой устойчивости посредством принятия Себуанского плана действий, отмечая, что данная работа также подразумевает развитие инновационных механизмов финансирования и страхования рисков стихийных бедствий, что особенно актуально в свете роста налоговой нагрузки в связи с увеличением убытков от природных катастроф.

d. Мы просим Группу старших научных советников продолжить изучение вопроса о предоставлении согласованной научной поддержки в связи с чрезвычайными ситуациями в координации с другими форматами форума АТЭС.

Мы признаем, что устойчивость перед лицом чрезвычайных ситуаций требует способности сотрудничать в выявлении и предотвращении распространения инфекционных заболеваний. Мы приветствуем разработку дорожной карты

«Здоровый АТР-2020». Мы приветствуем рабочее партнерство АТЭС с другими глобальными инициативами по усилению борьбы с инфекционными заболеваниями и создание сети учебных центров для обеспечения надежности поставок донорской крови в регионе.

f. В русле наших усилий по созданию устойчивых сообществ мы твердо намерены добиваться заключения справедливого, сбалансированного, амбициозного, долгосрочного и динамичного соглашения по проблеме изменения климата на Парижской климатической конференции в декабре 2015 г. В этой связи мы подтверждаем нашу приверженность снижению в регионе совокупной энергоемкости на 45 процентов к 2035 г. и удвоению доли возобновляемых источников энергии в его энергетическом балансе к 2030 г. с тем, чтобы достичь устойчивого и надежного энергетического развития в АТР.

g. Мы подтверждаем нашу приверженность рационализации и сокращению в среднесрочной перспективе субсидий на использование неэффективного ископаемого топлива, которые поощряют расточительное потребление энергии, учитывая при этом важность обеспечения нуждающихся в этом слоев населения базовыми энергетическими услугами. Мы приветствуем достигнутый на сегодняшний день прогресс, одновременно признавая необходимость дальнейших решительных усилий по достижению упомянутой цели. Мы выражаем признательность экономикам, прошедшим добровольную независимую оценку субсидирования неэффективного ископаемого топлива. Мы приветствуем реализуемые инициативы по обмену наилучшими практиками и наращиванию потенциала в интересах дальнейшего прогресса в этом направлении.

h. Мы подтверждаем важность энергетической устойчивости для укрепления энергетической безопасности, устойчивого развития и обеспечения всеобщего доступа к энергии. Мы приветствуем такие инициативы, как учреждение Специальной группы по энергетической устойчивости, совершенствование энергетической инфраструктуры в АТР и создание Центра АТЭС по устойчивой энергетике. При переходе к низкоуглеродной экономике мы будем изучать потенциал биотоплива и мирного атома как базовых источников энергии, а также передовые технологии по использованию угля, сжиженного природного газа, солнечной энергии, ветра и морских энергетических ресурсов.

i. Мы подчеркиваем, что повышение устойчивости сельского хозяйства, укрепление продовольственной безопасности и повышение безопасности продуктов питания играют важную роль в формировании жизнестойких сообществ в регионе. В этой связи мы поручаем министрам реализовать рекомендации, подготовленные Диалогом высокого уровня по политике в области продовольственной безопасности, и План действий по «голубой экономике», которые нацелены на содействие устойчивому освоению морских и прибрежных ресурсов, сокращение потерь рыбы и развитие агропромышленного комплекса. Мы поддерживаем Форум по сотрудничеству в области продовольственной безопасности и действующую в его рамках сеть учебных заведений. Мы призываем к поступательной реализации Дорожной карты АТЭС по продовольственной безопасности до 2020 г. В интересах решения стоящих перед АТЭС задач в этой области.

j. Мы признаем важность лесов для развития наших сообществ, сохранения биоразнообразия, а также противодействия и адаптации к климатическим изменениям. Мы подтверждаем нашу приверженность зафиксированной в Сиднейской декларации цели по увеличению лесного покрытия в регионе минимум на 20 миллионов гектаров к 2020 г., а также намерение содействовать устойчивому управлению лесным хозяйством, охране и восстановлению лесов, борьбе с незаконной вырубкой и связанной с ней торговлей.

k. В русле наших предыдущих решений мы намерены принимать меры для борьбы с контрабандой образцов дикой природы и связанной с этим коррупцией посредством пресечения незаконных поставок, транзита и спроса, активизации внутреннего и международного преследования нарушителей соответствующих законов, совершенствования нормативно-правовой базы и других инструментов в области правосудия, привлечения внимания к серьезности проблемы контрабанды образцов дикой природы, а также развития трансграничного сотрудничества правоохранительных и других заинтересованных органов.

5. Задействовать потенциал урбанизации для роста.

а. Наши города могут стать центрами развития творчества и инноваций, предоставляя миллиардам людей рабочие места и средства к существованию. Мы подчеркиваем важность должного планирования и адекватной инфраструктуры для устойчивого городского развития. В этой связи мы приветствуем работу должностных лиц по рассмотрению вызовов, связанных со стремительной урбанизацией в регионе и обеспечения водоснабжения.

b. Мы остаемся привержены продвижению нового типа урбанизации, которая должна быть «зеленой», энергоэффективной, низкоуглеродной и ориентированной на человеческое благополучие. Мы приветствуем усилия экономик-участниц по реализации Инициативы АТЭС по совместному созданию азиатско-тихоокеанского урбанизационного партнерства. В этой связи мы также приветствуем инициативу Китая по проведению в 2016 г. встречи высокого уровня по вопросам урбанизации. Мы поддерживаем осуществляемые в настоящее время усилия на этом треке, в том числе по повышению энергоэффективности и обеспечения низкоуглеродного развития городов, включая реализацию проекта по выбору модельного низкоуглеродного города, и использованию «зеленых» стандартов строительства, а также инициативу по созданию энергоэффективных сообществ.

c. Мы признаем, что меняющаяся демографическая обстановка в АТР, включая факторы старения населения и урбанизации, оказывает существенное влияние на продовольственную систему региона. Мы активизируем усилия в целях обеспечения бесперебойных и безопасных продовольственных поставок, устойчивого управления сельским хозяйством и водными ресурсами, расширения доступа всех граждан к продовольствию, в том числе за счет усиления взаимосвязанности между городами и сельскими/отдаленными районами, содействия инвестициям, развития инфраструктуры и сокращения потерь и отходов в стоимостных продовольственных цепочках.

«плестись в хвосте» экономического и социального развития региона. В данном контексте мы намерены предпринять усилия по укреплению сельских сообществ посредством обмена опытом в этой области и последующей выработки комплексных стратегий устранения бедности и повышения благосостояния в сельских сообществах в АТР.

e. Мы высоко оцениваем усилия по разработке безопасных, надежных, эффективных и устойчивых транспортных систем, а также по внедрению инноваций в транспортном секторе, что способствует нашему продвижению к всеобъемлющей мобильности и устойчивости глобальных цепочек поставок. Мы поручаем должностным лицам продолжать работу по тематике взаимосвязанности транспортных сетей.

Инвестирование в человеческий капитал

6. Удвоить усилия по наделению населения наших стран инструментами для участия в экономической жизни и получения выгод от экономического роста.

a. В 1996 г. мы одобрили рамочную программу экономического и технического сотрудничества, призванную обеспечить полноценное участие всех членов АТЭС в открытой торговле и получения ими связанных с этим выгод. Мы удовлетворены уже предпринятыми совместными усилиями и достигнутым прогрессом в сферах наращивания потенциалов и развития профильного взаимодействия между различными рабочими органами АТЭС. Мы подчеркиваем необходимость не допустить разделения нашего сообщества на две части – тех, кто связан с глобальными рынками, пожиная плоды интеграции, и тех, кто остался позади, не обладая возможностями для реализации своего потенциала.

b. Мы подчеркиваем важность инвестирования в человеческий капитал посредством развития требующихся производственному сектору навыков в целях содействия переходу АТР в новую стадию экономического роста. В современных условиях, характеризующихся динамичным развитием и повсеместным использование передовых технологий, население, особенно женщины и молодежь, должно не только обладать научными, технологическими и инновационными навыками, но и быть устойчивым и обладать способностью к адаптации. В этой связи мы поручаем нашим должностным лицам тесно взаимодействовать с предприятиями, поставщиками образовательных услуг, службами занятости и гражданским обществом для лучшего понимания потребностей производственного сектора и разработки соответствующих образовательных и профессиональных программ, которые позволят вооружить людей востребованными на рынке труда навыками и компетенциями для реализации их потенциала.

c. Мы подчеркиваем важность синергии между стремлением к развитию человеческого капитала, нашими целями по наращиванию межчеловеческой взаимосвязанности и дальнейшим развитием трансграничного образовательного сотрудничества. Мы приветствуем досрочную реализацию запланированной ранее цели увеличить к 2020 г. число студенческих обменов в рамках региона АТЭС до 1 млн. человек в год. Мы также признаем тесную корреляцию между участия женщин в экономике на основе конкретных, действенных и поддающихся оценке подходов, в том числе посредством увеличения представительства женщин на руководящих постах. В этой связи мы призываем к наращиванию усилий в поддержку выдвижения на передний план в работе различных форматов АТЭС вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе посредством использования системы показателей степени участия женщин в экономике в качестве инструмента для определения приоритетов профильной политики.

e. Мы продолжим стремиться к устранению барьеров для расширения участия в экономике лиц с ограниченными возможностями. Мы приветствуем достигнутый в АТЭС прогресс в сотрудничестве по проблематике участия лиц с ограниченными возможностями в экономике и призываем к продолжению взаимодействия экономик-участниц на этом треке в интересах продвижения всеобъемлющего развития.

f. Мы признаем большое значение систем здравоохранения для развития человеческого капитала и обеспечения всеобъемлющего роста и намерены продолжить в 2016 г. работу над проблематикой негативного воздействия плохого состояния здоровья населения на экономику и финансы.

Углубление региональной экономической интеграции

7. Поставить работу по реализации концепции интегрированного сообщества на комплексную и систематическую основу.

а. Мы подтверждаем нашу решимость комплексно и систематически продвигать процесс в направлении эвентуальной реализации концепции Азиатско-тихоокеанской инструмента углубления экономической интеграции в регионе АТЭС. Мы приветствуем успехи, достигнутые должностными лицами в работе по выполнению Пекинской дорожной карты АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ, которая предусматривает проведение Коллективного стратегического исследования вопросов, связанных с созданием АТЗСТ, запуск механизма обмена информацией между различными интеграционными объединениями и реализацию 2-й Инициативы по наращиванию потенциалов. Мы поручаем министрам и должностным лицам продолжать эту работу и с особым нетерпением ожидаем презентации на нашей встрече в Перу в следующем году выводов и сопутствующих рекомендаций упомянутого Коллективного стратегического исследования.

b. Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что АТЗСТ следует рассматривать как всеобъемлющее соглашение о свободной торговле на основе существующих интеграционных инициатив. Мы также подтверждаем зафиксированное в Перечне путей продвижения к АТЗСТ видение, в соответствии с которым АТЗСТ должна отвечать высоким стандартам качества и учитывать торгово- инвестиционные вопросы следующего поколения. В этой связи мы отмечаем недавние подвижки в заключении новых соглашений о свободной торговле в регионе и прогресс в русле возможных Путей продвижения к АТЗСТ, включая завершение переговоров по Транстихоокеанскому партнерству, и призываем к скорейшему завершению переговоров по Всеобъемлющему региональному экономическому партнерству.

2012 г. решения о снижении тарифов на согласованный Список экологических товаров до уровня не выше 5 процентов до конца текущего года. Мы поздравляем те экономики, которые близки к выполнению этого нетривиального обязательства, и настоятельно призываем остальные экономики удвоить усилия в целях соблюдения установленных сроков.

d. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках реализации Стратегического плана действий АТЭС по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильному сотрудничеству и поручаем должностным лицам продолжать эту работу.

e. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию целостного и всесторонне интегрированного, инновационного и взаимосвязанного АТР. Мы приветствуем прогресс в реализации Плана действий АТЭС по усилению взаимосвязанности на 2015–2025 гг. в физическом, институциональном и межчеловеческом измерениях. Мы будем предпринимать дальнейшие действия по обеспечению последовательной реализации упомянутого Плана действий и усилению региональной и субрегиональной взаимосвязанности в АТР.

f. Мы высоко оцениваем прогресс в реализации инициатив, способствующих усилению взаимосвязанности и развитию инфраструктуры в АТР, а также прогресс инициатив, нацеленных на устранение «узких мест» в сфере финансирования. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству между этими инициативами в интересах общего развития в АТР.

g. Мы подчеркиваем важность инвестирования в создание качественной инфраструктуры и усиление взаимосвязанности для реализации концепции азиатско-тихоокеанского сообщества. Мы приветствуем содержащиеся в Себуанском плане действий инициативы, нацеленные на максимальное использование потенциала государственно-частного партнерства в интересах развития инфраструктуры, привлечение долгосрочных инвестиций в инфраструктуру посредством развития рынка капитала и продолжение усилий по обеспечению инклюзивного характера инфраструктуры в сферах урбанизации и региональной взаимосвязанности.

8. Укреплять сектор услуг как двигатель экономического роста и всеобъемлющего развития.

а. Мы признаем, что международная торговля услугами облегчает трансграничную деловую активность, снижает издержки, стимулирует инновации, повышает конкуренцию и производительность, поднимает стандарты работы внутренних поставщиков услуг и расширяет выбор для потребителей. Мы отмечаем, что торговля услугами обладает огромным потенциалом для создания рабочих мест и повышения конкурентоспособности на глобальном рынке, оказывая тем самым положительное влияние на экономику в целом. Всеобъемлющий рост не может быть обеспечен без решения вопросов, связанных с услугами, так как многие ММСП работают в этом секторе.

b. В этой связи мы поддерживаем Рамочный документ АТЭС по вопросам сотрудничества в сфере услуг, призванный предоставить всем нашим гражданам возможность

пользоваться преимуществами и вносить свой вклад в обеспечение высококачественного роста. Мы поручаем нашим должностным лицам разработать в 2016 г. долгосрочную стратегическую дорожную карту по обеспечению конкурентоспособности услуг, которая должна содержать согласованный комплекс мер и коллективно принятые целевые показатели для их достижения к 2025 г. Мы приветствуем выдвижение инициатив по проблематике услуг, в том числе связанных с производством.

Наращивание сотрудничества

9. Работать с заинтересованными сторонами для ответа на общие вызовы.

a. Учитывая многообразие наших экономик, достигнутые в АТЭС к настоящему моменту успехи являются примером того, как при помощи сотрудничества можно продвигать региональную экономическую интеграцию и обеспечивать общее процветание. Основываясь на наших достижениях, мы намерены наращивать сотрудничество на национальном и международном уровне с широким кругом заинтересованных сторон. Мы вновь подтверждаем необходимость внедрения хорошо скоординированного межведомственного подхода к нормотворчеству в наших экономиках. Оно должно основываться на открытом и всеобъемлющем процессе общественных консультаций с привлечением всех заинтересованных сторон внутри страны и за ее пределами.

b. В этой связи мы приветствуем расширение сотрудничества с Деловым консультативным советом АТЭС, Советом по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству, международными и региональными организациями, частным сектором, местными органами власти, гражданским обществом, научными кругами, ММСП, женщинами, молодежью, людьми с ограниченными возможностями и экспертами в рамках конструктивных диалогов, благодаря которым мы можем найти решение проблем, с которыми сталкиваемся, и создать лучший, более инклюзивный мир.

10. Оказывать ощутимую поддержку нашим министрам, рабочему процессу АТЭС и всем его комитетам и органам.

a. Мы приветствуем принятое в этом году Совместное заявление министров иностранных дел и министров торговли и высоко оцениваем усилия наших министров и должностных лиц, подтвержденные результатами работы секторальных министерских встреч, диалогов высокого уровня, процесса министров финансов, совещания старших должностных лиц с участием комитетов и рабочих групп и всех соответствующих механизмов.

b. Мы поручаем министрам и должностным лицам продолжить работу, в том числе посредством реализации рекомендаций, рабочих программ и планов действий, одобренных в 2015 г. в ходе секторальных министерских совещаний и диалогов высокого уровня, руководствуясь при этом видением, содержащимся в настоящей Декларации и итоговых документах наших предшествующих встреч.

c. Мы выражаем признательность тем экономикам, которые участвуют в пополнении Фонда поддержки АТЭС, создании суб-фондов по АТЗСТ и глобальным стоимостным цепочкам, инновационному развитию, экономическим реформам и росту, взаимосвязанности и горнодобывающей промышленности, а также оказывают добровольную помощь развивающимся экономикам в обучении персонала. Мы намерены продолжить работу по приведению расходования ресурсов в соответствие с приоритетами нашей повестки дня.

Благодаря экономической интеграции, стимулируемой технологическим прогрессом, урбанизацией, либерализацией, содействием торговле и инвестициям и усилением взаимосвязанности, наши жизни все более тесно переплетаются. Нам необходимо всем вместе работать над нашей общей судьбой. Несмотря на стоящие перед нами вызовы, светлое будущее региона обеспечено нашей твердой приверженностью его выстраиванию через азиатско- тихоокеанское партнерство в интересах всеобщего развития, процветания и прогресса путем объединения возможностей наших народов в духе взаимного уважения и доверия, инклюзивности и взаимовыгодного сотрудничества.

Принимая во внимание, что деятельность форума АТЭС представляет собой непрерывный процесс, а преемственность повестки дня является залогом его востребованности, мы благодарим Филиппины за руководство этой работой в текущем году, которую они выстроили, опираясь на видение и работу предыдущих председателей.

Мы с нетерпением ожидаем нашей следующей встречи в Перу в 2016 г., а также намерены работать в тесном контакте с председателями АТЭС в 2017–2022 гг. – Вьетнамом, Папуа – Новой Гвинеей, Чили, Малайзией, Новой Зеландией и Таиландом. Мы приветствуем предложение Республики Корея принять на себя функции председателя АТЭС в 2025 г.

Филиппины. США. Азия. Россия > Госбюджет, налоги, цены > economy.gov.ru, 19 ноября 2015 > № 1555007


Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 18 ноября 2015 > № 1582535

Председатель КНР Си Цзиньпин в среду заявил, что нельзя допускать появление преград для процесса развития экономик Азиатско-Тихоокеанского региона.

Выступая на Деловом саммите АТЭС в Маниле, Си Цзиньпин призвал экономики АТЭС не жалеть усилий для поддержания мирной и стабильной обстановки, способствующей развитию.

Си Цзиньпин отметил, что народы Азиатско-Тихоокеанского региона должны уважать пути развития друг друга, выбранные в соответствии с их условиями и урегулировать разногласия путем диалога и консультаций.

Он также выразил уверенность, что широкий Тихий океан станет мостом сотрудничества, связующим звеном дружбы и общим домом для людей во всем АТР. ( Синьхуа)

Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 18 ноября 2015 > № 1582535


Сирия. Франция. Россия > Армия, полиция > bfm.ru, 18 ноября 2015 > № 1555849

Общая угроза наметила коалицию России и Запада в Сирии

Последние события свидетельствуют о том, что операция в Сирии становится российско-французской. Также наметилось сближение интересов российского и американского президентов. Политологи говорят о большом успехе Владимира Путина

Президент США Барак Обама назвал Россию «конструктивным партнером в попытках поиска политического решения» сирийского вопроса, несмотря на то, что Москва все еще хочет сохранить власть Башара Асада. На экономическом саммите АТЭС в Маниле американский президент выразил надежду, что после теракта на российском лайнере Россия переориентирует свою операцию в Сирии на ИГИЛ (организация запрещена в РФ).

Обещание Владимира Путина «покарать» виновников трагедии Обама назвал «подобающим ответом». «Если он действительно начнет борьбу против главной угрозы, то есть ИГИЛ, мы будем очень рады этому», — заявил он. Однако, по его словам, в последние недели российская операция была направлена на поддержку Асада и на борьбу с более умеренной оппозицией. Президент Обама обещал продолжить контакты с Москвой.

Тем временем военная операция в Сирии, похоже, становится совместной — российско-французской. Официальные лица в Москве пока не готовы называть это коалицией. Тем не менее российскому командованию в Средиземноморье предписано наладить контакт с французской авианосной группой и действовать с ними как с союзниками.

Владимир Путин провел совещание с военными в Центре национальной обороны. Сначала министр Сергей Шойгу, затем генералы доложили верховному главнокомандующему о том, что Россия нанесла массированный удар по ИГИЛ в Сирии. В операции впервые приняла участие дальняя авиация, задействованы стратегические ракетоносцы Ту-22, Ту-160 и Ту-95МС. Соответствующее видео с сайта Минобороны быстро распространилось в Интернете.

Впервые в истории крылатые ракеты с самолетов поражали реального противника. С моря операцию поддерживает ракетный крейсер «Москва». Российские и иностранные СМИ написали о том, что удары нанесла только что построенная дизель-электрическая подводная лодка «Ростов-на-Дону» во время ее перехода из доков Северного флота к месту дислокации в Черном море. Но Минобороны эти сообщения не подтвердило, несмотря на очень подробную информацию, полученную от источников в военном ведомстве, которая по своему содержанию напоминает официальный пресс-релиз.

Кроме того, впервые со времен Второй мировой войны у России появляется реальный военный союзник — Франция. Ее группировка во главе с авианосцем «Шарль де Голль» следует к сирийским берегам. Президенты двух стран обо всем договорились по телефону. Владимир Путин напутствует командующих:

«В ближайшее время в район ваших действий подойдет французская военно-морская группа во главе с авианосцем. Нужно установить с французами прямой контакт и работать с ними как с союзниками. Начальник Генерального штаба и министр обороны соответствующие указания получили, нужно будет разработать с ними план совместных действий как на море, так и в воздухе».

Кремль просит не считать совместные действия с Францией коалицией. США, главная военная сила в регионе, пока что отказываются от какого-либо взаимодействия с Россией по военной операции в Сирии, хотя Москва готова к контактам с Вашингтоном. Но и без этого видно, что сложилась новая политическая ситуация, которую, безусловно, можно назвать выгодной для Москвы.

Россия и Франция пострадали от терактов и теперь объединились на фоне общей угрозы. Накануне глава ФСБ доложил президенту Путину: российский самолет в Египте взорвали террористы — таковы окончательные выводы экспертов. Политолог-арабист Алексей Малашенко считает, что в случае новых терактов к России и Франции присоединятся и другие союзники.

Алексей Малашенко

политолог-арабист

«Идет формирование нового союзничества. Пока это Франция и Россия. Кто присоединится? Если что-то произойдет, я думаю, что кандидатов достаточно много. Это очень интересно. Говорят, что Путину везет. В данном случае он проблемы России и проблемы Европы, которые совпали, как бы объединил в свою пользу».

Может быть, не все ракеты поразят террористов, но у России с внешним миром все идет к коалиции, которая не существует де-юре, но де-факто российскую операцию уже мало кто критикует. Критика, конечно, осталась, но не в тех масштабах, которые были раньше. Это успех. Весь мир и, что немаловажно, российские граждане видят немалую военную мощь российского государства. На таком фоне никакой кризис в экономике не страшен.

Американский авианосец «Гарри Трумэн» готов присоединиться к операции против «Исламского государства». Как сообщает Defense News со ссылкой на источники в Пентагоне, «Гарри Трумэн» может начать наносить авиаудары из Средиземноморья, куда для борьбы с ИГИЛ вскоре придет французский авианосец «Шарль де Голль».

Дмитрий Дризе

Сирия. Франция. Россия > Армия, полиция > bfm.ru, 18 ноября 2015 > № 1555849


Китай > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 18 ноября 2015 > № 1553855

По итогам января-октября 2015 г., объем торговли между Гуанси-Чжуанским автономным районом Китая и странами экономического пояса Шелкового Пути и морского Шелкового Пути достиг 125,76 млрд юаней ($19,65 млрд). Это на 15,5% больше, чем за январь-октябрь 2014 г., сообщило таможенное ведомство.

Крупнейшим торговым партнером Гуанси остаются страны АСЕАН. Объем взаимного торгового оборота между ними за десять месяцев текущего года составил 110,77 млрд юаней. Это на 17,2% больше, чем годом ранее.

За январь-октябрь 2015 г. внешняя торговля Гуанси-Чжуанского района КНР выросла на 13,6% в годовом сопоставлении – до 221,13 млрд юаней. Так, экспорт достиг 132,55 млрд юаней с приростом на 14,5%, а импорт – 88,58 млрд юаней с увеличением на 12,3%.

Ранее сообщалось, что по итогам января-октября 2015 г., внешнеторговый оборот Поднебесной составил 19,93 трлн юаней. Это на 8,1% меньше, чем годом ранее. Так, экспорт снизился на 2% – до 11,46 трлн юаней, а импорт – на 15,2%, до 8,47 трлн юаней. Активное сальдо внешней торговли страны за десять месяцев текущего года подскочило на 75,3% –до 2,99 трлн юаней.

В частности, объем торговли Китая со странами Европейского Союза составил 2,87 трлн юаней со снижением на 7,9% в годовом сопоставлении, а с США – 2,85 трлн юаней с приростом на 2,4%.

Share on vkShare on facebookShare on odnoklassniki_ruShare on twitterShare on livejournalShare on mymailruShare on moemestoShare on smiruShare on memori

Китай > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 18 ноября 2015 > № 1553855


Индонезия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 18 ноября 2015 > № 1553801

Соглашение о Транстихоокеанском партнерстве между США и рядом стран АТР не станет главным фокусом внимания саммита АТЭС, который открывается на Филиппинах. Индонезия на полях этого экономического форума планирует предложить РФ обсуждения поставок индонезийской продукции морского хозяйства в РФ и меры по упрощению торговых отношений. О сложностях в наращивании взаимного товарооборота двух стран, планах по приобретению российских истребителей Су-35 и "голубой экономике" рассказал в интервью РИА Новости посол Индонезии в РФ Джаухари Оратмангун.

— Как идет взаимодействие Москвы и Джакарты по линии АТЭС и какие приоритеты стоят перед предстоящим саммитом?

— На саммите, который начался на Филиппинах, индонезийская сторона планирует предложить РФ дискуссии по двум концепциям. Первое — это "голубая экономика", другими словами, экономика, связанная с морскими ресурсами. В этом отношении Индонезия сильно продвинулась и встретила поддержку российской стороны. Большой объем продукции морского хозяйства Индонезия экспортируется в Россию. Речь идет и об индонезийском пальмовом масле, объем поставок которого составляет порядка 600 миллионов долларов в год. Это другая крупная составляющая российско-индонезийских торговых отношений. И по этому вопросу также ожидается продвижение.

Во-вторых, будут обсуждаться меры по упрощению торговых отношений — здесь РФ и Индонезия полностью друг друга поддерживают. Речь идет о снижении, минимизации торговых тарифов на продукты, импортируемые в страны АТЭС. Пока это на уровне обсуждения, но, скорее всего, по этому вопросу будет принята отдельная декларация.

— Некоторые эксперты отмечали, что обсуждение недавно достигнутого соглашения по созданию Транстихоокеанского партнерства может стать центральной темой предстоящего саммита АТЭС

— Транстихоокеанское партнерство не станет главным фокусом внимания саммита АТЭС, этот вопрос не вошел в официальную повестку дня.

— Но премьер-министр Японии уже заявил, что Токио поддержит вступление Индонезии в Транстихоокеанское партнерство, если страна будет соблюдать условия этой организации. Насколько Джакарта заинтересована в ТТП?

— Однозначно, что ТТП очень заинтересовано в том, чтобы Индонезия стала его частью, но мы пока только оцениваем риски и возможности при вступлении в ТТП. Для нас главным приоритетом в региональном сотрудничестве является начало реализации единого экономического сообщества АСЕАН, которое должно стартовать в конце этого года. Индонезия пока даже не то чтобы оценивает возможность, а только изучает идею о создании ТТП. Министр иностранных дел заявила, что Индонезия ждет документы, которые будут изучаться. Если пока никаких документов нет и не ясны условия, то как мы можем всерьез рассматривать возможность вступления?

— Если Индонезия все-таки примет положительное решение по вступлению в ТТП, как это может сказаться на развитии торговых отношений с Россией и не будет ли противоречия в развитии экономического сотрудничества между странами ТТП, АТЭС и АСЕАН?

— Я убежден, что Россия должна быть активной в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В настоящий момент Россия активна в этом регионе в политическом плане, но, что касается экономических отношений, усилий недостаточно. Именно поэтому Индонезия призывает РФ активизировать свои усилия по наращиванию экономического взаимодействия со странами АСЕАН и в целом со странами Азии. Необходимо увеличить объем торговли со странами АСЕАН. Сейчас он очень незначительный. Мы бы хотели, чтобы РФ использовала возможностями Индонезии как ворота в регион Юго-Восточной Азии, АТР и стран АТЭС.

— С другой стороны, Джакарта проявляла интерес и к созданию зоны свободной торговли с ЕАЭС. На какой стадии сейчас находятся переговоры по этому вопросу?

— Есть огромный потенциал для взаимодействия ЕАЭС с АСЕАН, я думаю, это будет идеальный формат, учитывая, что АСЕАН объединяет порядка 600 миллионов населения с годовым ВВП в 3 триллиона долларов. В следующем году состоится саммит Россия-АСЕАН, и я убежден, что это будет отличным поводом для развития именно взаимодействия не только по линии РФ-АСЕАН, но и по линии АСЕАН-ЕАЭС.

— Господин посол, говоря о двусторонних политических и торгово-экономических отношениях РФ и Индонезии, как вы оцениваете их уровень?

— В последние годы отношения между РФ и Индонезией в области политики, экономики и в социо-культурной сфере динамично развиваются. Особенного прогресса удалось достичь в политических связях, убежден, что эти успехи должны принести экономическую пользу нашим странам. Мы должны активно двигаться именно в этом направлении, особенно учитывая обязательства, которые были взяты нашими правительствами, а именно достижение взаимного товарооборота в 5 миллиардов долларов. Есть планы по достижению этого уровня на конец 2015 года и следующий 2016 год. Но должен отметить, что существуют некоторые сложности. Мы живем в очень непростой период, однако при наличии воли и желания с обеих сторон эта задача осуществима.

В прошлом году объем товарооборота между нашими странами составил 3,67 миллиарда долларов и, несмотря на сложность ситуации, по статистическим данным на конец августа 2015 года, товарооборот уже достиг 2 миллиардов. Несмотря на все сложности, потенциал велик и открываются даже новые возможности для взаимодействия.

— А в чем сложности?

— Что касается потенциала, то ситуация с санкциями Запада против РФ и контрсанкциями РФ открывает дополнительные возможности для представителей бизнес-сообщества как РФ, так и Индонезии. Они должны занимать более активную позицию, чтобы воспользоваться теми преимуществами, которые в настоящий момент существуют. Это же и ответ на вопрос, в чем сложности в достижении цели, — недостаток агрессивной позиции бизнеса и готовности воспользоваться новыми возможностями.

Если говорить об оказании содействия этому процессу со стороны правительств наших государств, то на государственном уровне делается очень много, чтобы заинтересовать бизнесменов в активизации своих усилий. Но с другой стороны, мы отдаем себе отчет, что в целом мировая ситуация сейчас далека от оптимальной, это не самый удачный момент в плане глобальной экономики.

— Вы ранее затрагивали тему поставок продукции индонезийского морского хозяйства на российский рынок. Насколько за последний год они возросли?

— Действительно, за последнее время объем ввозимой в РФ морской продукции увеличился. Некоторые технические сложности в ввозе рыбной продукции в Россию сохраняются, но это решаемые вопросы. Сложности, в частности, касаются технических параметров, в прошлом году был даже введен запрет на индонезийскую рыбную продукцию, но в ноябре 2014 года все ограничения были сняты. Это связано с фитосанитарными требованиями российской стороны и максимально допустимым содержанием химических элементов в рыбной продукции.

— Как вы оцениваете военно-техническое сотрудничество между нашими странами? Ранее сообщалось, что Индонезия намерена обновить свой парк истребителей и заинтересована в покупке российских Су-35. Когда может быть оформлена сделка?

— Если говорить о возможном приобретении истребителей Су-35, то министр обороны Индонезии выступил с официальным заявлением, что такие планы есть. Это хороший знак, после которого будут реальные договоренности. В конце ноября планируется проведение технической встречи совместной комиссии по военно-техническому сотрудничеству, и этот вопрос будет одной из главных тем. Встреча пройдет в Джакарте. С индонезийской стороны встречу возглавит один из высокопоставленных представителей Минобороны. Но пока тендер на приобретение самолетов не был объявлен, этим занимаются коммерческие компании, и у меня нет информации о сроках.

— Есть ли интерес у индонезийской стороны в гражданских самолетах РФ, например SSJ100?

— Такие обсуждения велись и очень долго, были даже достигнуты конкретные договоренности, но компания Skyavaition, которая планировала закупить SSJ100, обанкротилась. В настоящий момент в Индонезии эксплуатируются три самолета SSJ100, но, так как компания обанкротилась, самолеты должны быть проданы. Сейчас идут переговоры о том, как будет проведена реструктуризация компании. Но должен отметить, что конкуренция на рынке самолетов такого класса очень высока.

— Ранее высказывалась заинтересованность в поставках российских подводных лодок. В какой стадии находятся переговоры по этому вопросу?

— Индонезийская сторона была заинтересована в приобретении подводных лодок класса "Кило". Представители Военно-морского флота уже побывали в России и ознакомились с оснащением этой подводной лодки. Если такой визит состоялся, надо полагать, что есть интерес. Но на каком этапе находятся переговоры по этому вопросу, у нас информации нет.

— Как развивается наше сотрудничество в сфере борьбы с терроризмом?

— По этому направлению у нас ведется самое активное и плотное взаимодействие, здесь достигнут существенный прогресс. Недавно заседание совместной рабочей группы прошло в Индонезии. До конца года состоится еще одна встреча в Москве. Я не раскрою деталей этого сотрудничества, но контакты происходят на самом высшем уровне. Есть вероятность, что глава национального агентства по противодействию терроризму Сауд Усман Насутион, который возглавляет рабочую группу с индонезийской стороны, посетит РФ в рамках намеченного заседания.

— Когда запланировано официальное начало строительства железной дороги на острове Калимантан? Ранее сообщалось, что для строительства около 190 километров дороги из района Западный Кутай до морского порта в городе Баликпапан уже приобретены 150 гектаров земли, однако не были оформлены документы касательно оставшихся 184 гектар. Есть какой-то прогресс?

— Все вопросы решены. 19 ноября официально будет дан старт этому строительству.

— Ожидаете ли увеличения числа российских туристов после временного запрета на полеты рейсов РФ в Египет? Готовы ли власти Индонезии предоставить какие-то льготы на туры для российских туристов?

— Прежде всего, от себя лично и от всех индонезийцев в России хочу выразить самые искренние соболезнования семьям погибших. Это страшная трагедия. И вне данного контекста индонезийская сторона рассчитывает на увеличение потока российских туристов. Чтобы стимулировать процесс, были отменены визы. Что касается мер безопасности, то индонезийские власти уделяют этому вопросу очень большое внимание. Все аэропорты, торговые центры и другие места массового скопления людей оснащены металлоискателями.

Опять же без оглядки на эту страшную трагедию, правительство Индонезии заинтересовано в увеличении туристов из РФ. В начале декабря, 5-6-го, запланирован визит делегации министерства туризма Республики Индонезия в РФ, здесь будет организована туристическая миссия, главная задача которой — популяризация турпакетов в Индонезию среди российских туристов. Кроме того, билеты в обе стороны стали значительно дешевле, что также может стать привлекательным фактором для туристов.

Индонезия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 18 ноября 2015 > № 1553801


Вьетнам. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552853 Чыонг Тан Шанг

Встреча Дмитрия Медведева с Президентом Социалистической Республики Вьетнам Чыонг Тан Шангом.

Стенограмма начала беседы:

Д.Медведев: Господин Президент, хочу Вас сердечно поприветствовать, сказать, что рад нашей новой встрече, и передать Вам привет и наилучшие пожелания от Президента Российской Федерации. Мы сегодня с Вами уже говорили, я тепло вспоминаю свой относительно недавний визит к Вам на родину в апреле этого года. Просил бы также передать привет и наилучшие пожелания всем руководителям Вашей страны.

Сегодня мы сможем обсудить текущие вопросы нашего сотрудничества.

Хотел бы ещё раз Вас поблагодарить за участие в мероприятиях по празднованию 70-летия нашей Победы. И, конечно, мы продолжим контакты на всех уровнях руководства.

Чыонг Тан Шанг (как переведено): Уважаемый товарищ Председатель Правительства Российской Федерации Дмитрий Анатольевич Медведев! Я очень рад новой встрече с Вами на полях саммита АТЭС. Прежде всего позвольте мне от имени вьетнамского народа, вьетнамского Правительства выразить радость в связи с достижениями России в последнее время. И вновь хотел бы подчеркнуть: мы твёрдо уверены в том, что Россия сможет преодолеть все временные трудности и подтвердить свою роль в качестве великой державы в мире. Позвольте мне от имени всего руководства Вьетнама передать привет и самые наилучшие пожелания Президенту России Владимиру Путину.

Вьетнам. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552853 Чыонг Тан Шанг


Таиланд. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552836

Встреча Дмитрия Медведева с Премьер-министром Королевства Таиланд Праютом Чан-Оча.

Стенограмма начала встречи:

Д.Медведев: Господин Премьер-министр, я очень рад нашей новой встрече. Кажется, совсем недавно мы были в Таиланде – в апреле этого года. У нас очень хорошие воспоминания остались от посещения страны и, конечно, от нашей совместной работы, от подписанных документов. И после этого несколько членов таиландского Правительства посетило нашу страну, были продолжены консультации.

Пользуясь случаем, хотел Вас пригласить в Россию с ответным визитом в мае следующего года в контексте нашего юбилейного саммита Россия – АСЕАН.

Надеюсь, что мы сможем перевести сейчас наши отношения именно в такое рабочее, практическое русло – то, о чём Вы сегодня сказали.

Прают Чан-Оча (как переведено): Прежде всего, господин Премьер-министр, я хочу выразить благодарность за то, что Вы согласились со мной встретиться сегодня. После нашей последней встречи в Бангкоке у нас было много дел и успешные результаты. Хочу выразить благодарность за приглашение мне принять участие в юбилейном саммите Россия – АСЕАН в мае следующего года.

Таиланд. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552836


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552833 Дмитрий Медведев

Деловой саммит форума АТЭС.

Дмитрий Медведев принял участие в заседании сессии в рамках Делового саммита форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество».

Форум АТЭС, учреждённый в ноябре 1989 года, – межправительственный диалоговый механизм, не имеющий статуса международной организации.

В настоящее время участниками АТЭС являются Австралия, Бруней, Вьетнам, Гонконг, Индонезия, Канада, КНР, Республика Корея, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Папуа – Новая Гвинея, Перу, Россия, Сингапур, США, Таиланд, Тайвань, Филиппины, Чили и Япония. На долю этих экономик Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) приходится 40% населения мира, 57% мирового ВВП, 48% оборота международной торговли, более 40% объёма всех прямых трансграничных инвестиций.

Руководящими органами форума, работающего на основе принципов консенсуса при принятии решений и добровольности в их выполнении, являются ежегодные неформальные саммиты глав государств и правительств и приуроченные к ним совещания министров иностранных дел и министров торговли. В течение года также проводятся отраслевые министерские встречи, заседания старших должностных лиц и мероприятия по линии порядка 40 отраслевых экспертных структур.

Деловой саммит АТЭС впервые был организован на полях встречи лидеров экономик АТЭС на Филиппинах в 1996 году. Мероприятие является главным бизнес-форумом Азиатско-Тихоокеанского региона и объединяет руководителей бизнеса, лидеров мировых экономик и ведущих политиков. Это уникальная платформа, на которой бизнес может взаимодействовать с руководителями стран – участниц Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества напрямую.

Встреча является самым значимым бизнес-событием недели форума. Она проводится непосредственно перед ежегодной встречей руководителей стран – участниц АТЭС.

Повестка дня манильского делового саммита включает вопросы поддержания темпов экономического роста в АТР, значения экономических реформ и роли бизнеса в них, вызовов развитию городов и инфраструктуры, роста глобальных дисбалансов.

Выступление Дмитрия Медведева:

Уважаемые дамы и господа! Я хотел бы искренне поблагодарить хозяев, принимающую сторону, Филиппины, за прекрасную организацию мероприятия и очень рад выступить на этой представительной авторитетной площадке, на Деловом саммите АТЭС, который, кстати, появился не сразу, но по праву считается барометром экономических и политических тенденций не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всём мире.

Девиз Делового саммита АТЭС-2015 – «Вперёд в будущее: лучше, сильнее и сплочённее». Он вообще хороший, но сегодня звучит особенно актуально.

Скажу несколько слов о печальных событиях, но это нужно сделать. Террористические атаки, которые только что пережили и Россия, и Франция, затронули весь мир. Распространение терроризма является глобальным вызовом, вызовом всему цивилизованному миру. И этот вызов требует совместного ответа, скоординированных и, по сути, сплочённых действий. Взрыв в российском самолёте над Синайским полуостровом, который унёс 224 жизни, массовое убийство людей в Париже – это не преступление против одной страны, это преступление против всего мира, и противостоять террористам мы должны все вместе.

Поэтому такие мероприятия, как саммит АТЭС, укрепляют наше взаимодействие во всех областях. Такой подход в полной мере созвучен нашей политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Я напомню, что наша страна находится почти на две трети своей территории в Азии и неразрывно связана с регионом. И развитие сотрудничества со всеми странами, которые расположены здесь, так же, как и наше участие в самых острых и важных региональных проблемах – наша принципиальная стратегическая линия. И, конечно, она никак не зависит от политической конъюнктуры.

Наша встреча проходит в непростой для мировой экономики период. Хотя по своему опыту скажу: я не припомню, чтобы наши встречи проходили в совсем какой-то простой период. Тем не менее, ситуация остаётся достаточно неустойчивой, волатильной. Нам всем – и участникам АТЭС, и другим странам мира – приходится искать ответы на сложнейшие вопросы. Какие это вопросы? Как обеспечить экономический рост в условиях глобальной нестабильности? Как использовать в интересах собственного развития современные технологические, социальные и экономические тренды? Как повысить конкурентоспособность и найти своё место в новой реальности?

Понятно, что универсальных рецептов здесь нет и не может быть. Тем не менее есть целый ряд базовых факторов, без которых невозможно выстроить эффективную модель современного экономического развития. Их и хотел бы я сегодня назвать.

Первое, о чём хочу сказать. Это, конечно, региональная интеграция – тема для Азиатско-Тихоокеанского региона сегодня действительно номер один, важнейшая тема.

Россия последовательно выступает за углубление региональной интеграции, и при этом мы считаем, что все заключаемые в её рамках преференциальные торговые соглашения, а они важны, конечно, тем не менее не должны подменять многостороннюю торговую систему и тем более не должны разрушать уже существующие, сложившиеся хозяйственные связи, должны лишь обогащать.

Как вы знаете, уже почти год работает Евразийский экономический союз. С присоединением ещё двух стран полноправными членами этого Союза стали пять государств. Мы стремимся налаживать взаимовыгодное сотрудничество со всеми партнёрами по всему миру, это наш вклад в такую интеграцию. Есть договорённость с нашими китайскими партнёрами о сопряжении интеграционных процессов в рамках Евразийского союза с проектом создания экономического пояса Шёлкового пути. В мае этого года было подписано преференциальное торговое соглашение между Евразийским союзом и Вьетнамом. В работе сейчас находятся аналогичные соглашения с другими странами. В целом в Евразийскую нашу комиссию как раз поступило около 40 заявок от третьих стран и объединений о создании зон свободной торговли.

Исходя из этой стратегической цели, правила мировой торговли должны оставаться универсальными (это действительно очень важно) и вырабатываться на единой площадке, прежде всего в рамках Всемирной Торговой Организации, иначе зачем она вообще была создана.

Очевидно, что к этой работе должны быть привлечены все заинтересованные стороны. Только так можно обеспечить безусловную легитимность новых норм, то есть их распространение на всех участников. Поэтому считаю принципиально важным, чтобы Азиатско-Тихоокеанский форум сохранял единую и последовательную позицию в том, что касается укрепления многосторонней торговой системы, в том числе, кстати, и в рамках достижения так называемых Богорских целей.

Второе, о чём хотел бы сказать и о чём, я уверен, сегодня здесь говорили мои коллеги, это инновации и развитие человеческого капитала.

Действительно, технологическая революция, в том числе так называемые большие вызовы, затрагивают практически все страны. Чтобы держаться на плаву, выигрывать в современной конкурентной борьбе, нужно быстро и адекватно на них реагировать.

Важно, что экономики АТЭС во многом дополняют друг друга – и по научной, и по экспериментальной базе, по кадровому и образовательному потенциалу, по опыту коммерциализации инновационных проектов. Совместное использование этих преимуществ, выход на практическое применение позволяет нам обеспечить новое качество экономического развития в регионе. Для бизнеса, в том числе, кстати, и для небольших и средних компаний, это огромное поле новых возможностей. Россия к такой совместной работе готова.

В следующем году у нас пройдёт престижный глобальный инновационный форум – Всемирная конференция Международной ассоциации научных парков, зон инновационного развития. Приглашаем к участию всех наших партнёров по АТЭС.

Ну и наконец, третье, без чего невозможны ни развитие региональной интеграции, ни действительно прорывные инновации, ни развитие человеческого капитала – это, как ни банально звучит, но это инвестиции.

В целом мы с удовлетворением отмечаем возрастающее участие нашей страны в формировании Азиатско-Тихоокеанской повестки. Об этом, кстати, свидетельствует стабильное увеличение нашего товарооборота с государствами региона. На страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже сейчас приходится более четверти российской внешней торговли, а ещё совсем недавно это была довольно незначительная часть. Но прямые инвестиции в нашу экономику из стран АТР, ну, и наоборот, соответственно, растут не так динамично, как нам хотелось бы. На сегодня их объём составляет около 10 млрд долларов. Для повышения этого показателя мы, конечно, активно учреждаем совместные инвестиционные фонды. Такие фонды уже действуют с рядом государств: с Китаем, с Японией, с Республикой Корея. Прорабатывается использование аналогичных инструментов и с другими государствами Азиатско-Тихоокеанского региона.

Практически неисчерпаемые возможности сотрудничества заложены в наш проект по ускоренному развитию Сибири и Дальнего Востока. Здесь мы запустили специальный механизм территорий опережающего развития с льготным налоговым, административным режимом. Уже создано девять таких территорий. Стараемся, кстати, применять лучшие практики по работе с инвесторами, которые используются в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Даже при подготовке закона, который был посвящён этим территориям, мы специально опирались на практики АТР, смотрели законодательство, которое действует у наших партнёров.

Ещё более серьёзный набор преференций получат резиденты свободного порта Владивосток. Аналогичный льготный режим мы планируем распространить в будущем и на ряд других ключевых портов российского Дальнего Востока.

Я уже сказал, что Россия намерена участвовать в решении самых сложных региональных проблем. В частности, речь идёт об энергетической безопасности стран АТР. Нужно иметь в виду, что, несмотря на значительные запасы нефти и газа в регионе, тем не менее регион в целом был и остаётся энергодефицитным. В силу своей географической близости, наличия огромных запасов Россия способна обеспечить стабильные и долгосрочные поставки природных ресурсов, и, что немаловажно, по вполне конкурентоспособным ценам. Очевидно, что эти обстоятельства нужно использовать, и использовать максимально эффективно в интересах всех стран АТР.

Ещё одно направление, которое имеет особую важность для многих стран региона и где есть отличные перспективы сотрудничества, это вопросы обеспечения продовольственной безопасности. Регион огромный, растущий, большое население, и вопросы продовольственной безопасности будут всё более и более актуальными.

В России и сейчас производится уже много зерна, мы довольно много экспортируем зерна, но к 2020 году мы полагаем, что наши экспортные возможности составят порядка 35-40 млн т, что, безусловно, также сможет внести свой вклад в копилку решения этой задачи. Причём речь может идти не только об экспорте, но, конечно, и о полноценной кооперации в этой сфере с нашими партнёрами и с другими участниками Азиатско-Тихоокеанского рынка.

Уважаемые дамы и господа, уважаемые коллеги! Безусловно, обозначенные мною и теми, кто уже выступал на этой трибуне, темы далеко не исчерпывают повестку сотрудничества наших стран. Возможности для расширения этого сотрудничества действительно очень велики. При этом нам нужны серьёзные усилия, усилия бизнеса, с одной стороны, и государств, чтобы использовать все эти возможности по максимуму в интересах всего Азиатско-Тихоокеанского региона, а значит, в наших общих интересах. Спасибо.

Ответы Дмитрия Медведева на вопросы участников сессии

Вопрос: Вы уделили большое внимание интеграции с Тихоокеанским регионом. Как Вы оцениваете деловой климат в России и экономическую ситуацию с точки зрения инвестпривлекательности для иностранных инвесторов?

Д.Медведев: Я бы мог долго на эту тему говорить, но постараюсь компактно. В целом у нас есть сейчас и проблемы, и сильные стороны.

Сегодня Россия вместе с другими странами мира проходит через довольно сложный период, для России это, может быть, один из самых сложных периодов. Для нас имеет серьёзное, принципиальное значение, что рухнули цены на нефть, резко упал курс рубля, плюс уже полтора года наша страна сталкивается с санкционным давлением, что, конечно, не улучшает экономическую ситуацию. Но несмотря на это, ситуация в экономике и в финансовой системе у нас достаточно стабильная, мы справляемся с негативными колебаниями цен, при этом поддерживаем интерес инвесторов, и большинство иностранных компаний, которые работают в стране, этот настрой пытаются сохранить.

Но помимо негативных факторов для иностранных инвесторов, очевидно, образовались и некоторые позитивные моменты. Может быть, не всем они нравятся в нашей стране, но для иностранных инвесторов это не плохо. Я имею в виду прежде всего ослабление курса рубля, возможность приобретать российские активы дешевле, чем это было некоторое время назад, и, в общем, многие этим пользуются. С другой стороны, для компаний, которые создаются в России, улучшились условия по локализации бизнеса, а компании, которые создают бизнес экспортный, тем более, приобретают дополнительные преимущества.

Что касается бизнес-климата. В условиях жёсткой конкуренции мы, конечно, продолжали и будем продолжать работать над улучшением бизнес-климата. Для Правительства это первостепенная задача. У нас есть так называемая национальная предпринимательская инициатива, которой мы уже довольно давно занимаемся. Это целенаправленное решение целого ряда задач – задач по либерализации законодательства, по выстраиванию диалога с бизнес- сообществом, по улучшению целого ряда бизнес-позиций. Мы, например, приостановили сейчас взимание ряда неналоговых платежей до 1 января 2019 года, для того чтобы улучшить условия ведения бизнеса в современных условиях.

Есть приличные подвижки в развитии государственно-частного партнёрства. Мы пытаемся планировать активнее нашу работу на внешних рынках, созданы социальные институты для этого, включая Российский экспортный центр. В общем, в этом смысле движение есть, что, кстати, оценивают и инвесторы. Даже по тем индикаторам, которые используются, в частности по индикаторам в ряде международных рейтингов, мы свои позиции не ухудшаем, даже несмотря на сложную внешнеторговую и внешнеэкономическую конъюнктуру, а улучшаем. Последние индикаторы по линии Doing Business показывают, что мы всё-таки движемся вперёд и уже вошли, по сути, в первый «полтинник».

Конечно, это, наверное, не та цифра, которая нас всех устраивает, я имею в виду тех, кто занимается ведением российского бизнеса, регулированием российского бизнеса, но тренд, тем не менее, налицо. Мы впереди целого ряда государств, с которыми раньше соперничали. Надеюсь, что совместными усилиями мы сможем эти показатели и дальше улучшать. Поэтому рассчитываем на то, что все эти факторы будут учитываться и нашими партнёрами в АТР при принятии ими инвестиционных решений.

Вопрос: Джейси Параньес, старший советник в компании «Номура». Вы говорили о том, что Сибирь и Дальний Восток богаты природными ресурсами и обладают огромным потенциалом для вклада в развитие региона. Но также они служат своеобразным мостом между Россией и АТР. Какова, на Ваш взгляд, роль иностранных компаний? И как Вы планируете привлекать их к участию в этих проектах?

Д.Медведев: Спасибо большое за этот вопрос, потому что тема эта исключительно важна для нашей страны. Россия – самое большое государство в мире, и, конечно, мы заинтересованы в том, чтобы российская Сибирь и Дальний Восток стали таким нашим национальным приоритетом XXI века, потому что это огромные территории, где расположено большое количество месторождений, большие запасы полезных ископаемых находятся, и здесь нам без иностранных инвестиций просто, по сути, не обойтись. Мы рассчитываем на то, что наши коллеги будут активно вкладываться в эти территории.

Что для этого делается? Я уже немножко об этом сказал, ещё раз повторю. Речь идёт о создании специальных правовых режимов. Когда мы обсуждали эту тему в Правительстве – это было относительно недавно, буквально год назад, – мы специально изучили законодательства государств Азиатско-Тихоокеанского региона и создали модель, которая называется территория опережающего развития. Эта модель была создана специально под Дальний Восток. Что это такое? Это действительно преференциальный налоговый режим, возможности для вложения денег в инфраструктурные проекты, облегчённый визовый режим, так называемая система одного окна для того, чтобы регистрировать компании, решать административные задачи. То есть это такой инструмент, который, мы надеемся, принесёт пользу. Уже сейчас зарегистрировано девять этих территорий опережающего развития. В общей сложности уже порядка 70 резидентов готовы там работать, надеюсь, их количество будет возрастать. Пока объявленный объём инвестиций, по нашим прикидкам (я имею в виду уже согласованный), в настоящий момент составляет около 5 млрд долларов, но это только самое начало работы. Естественно, мы в этом смысле люди гибкие, если потребуется что-то корректировать в действии этого института, мы будем вносить изменения в законодательство.

Я также упомянул ещё один близкий, но тоже самостоятельный, способ стимулирования инвестиций в Сибири и на Дальнем Востоке – это конструкция порто-франко, или свободного порта. Эта модель тоже активно используется в регионе, мы её внедряем впервые. Сначала речь идёт о порте Владивосток, но если модель заработает, естественно, будем стараться её распространять и на другие места. Значит, в этом самом порто-франко действуют практически все названные мною послабления – и налоговые, и инфраструктурные. Надеюсь, что условия работы в этом месте, соответственно, и преимущества порто-франко будут сопоставимы с аналогичными портами, которые расположены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и мы сможем конкурировать с нашими партнёрами. Но ещё раз хотел бы сказать: это творческий процесс, мы будем откликаться на предложения наших партнёров, на предложения иностранных инвесторов. Если потребуется что-то корректировать в законодательстве, мы, естественно, будем внимательно изучать это и вносить поправки. Эта работа началась, надеюсь, она принесёт хорошие результаты.

Вопрос: Добрый день, господин Премьер-министр! Вы только что отметили, что делаете ставку на инновации и технологическое сотрудничество. По каким направлениям Россия собирается сотрудничать в этих сферах?

Д.Медведев: Сегодня о технологиях говорят все, и я так понимаю, что уже мои коллеги с этой трибуны тоже говорили о технологическом сотрудничестве. Это такая тонкая сфера: с одной стороны, все хотят сотрудничать, но, с другой стороны, есть и вопросы охраны коммерческой тайны, секретов промышленных. Поэтому очевидно, что тема инноваций имеет принципиальное значение для развития любых современных государств. Мир находится под влиянием целого ряда факторов, но важнейший фактор – это технологическая революция.

Мы тоже в этом смысле не стоим на месте, создали такую специальную программу, которая называется «Национальная технологическая инициатива». Это долгосрочная программа, она рассчитана на довольно такую среднесрочную перспективу, в ней есть целый ряд направлений, так называемых дорожных карт. В настоящее время мы определили девять целевых рынков, по которым будем финансировать мероприятия. Естественно, все они будут проходить в рамках государственно-частного партнёрства. Четыре «дорожные карты» я совсем недавно как Председатель Правительства утвердил, они посвящены разным направлениям, упомяну некоторые из них. Это так называемый «АвтоНэт», то есть те транспортные средства, которые управляются без пилота, без водителя. Также «НейроНэт», это те решения технологические, которые связаны с активизацией мозговой деятельности человека. И ряд других «карт» в ближайшее время мы тоже собираемся утвердить, потому как, вы знаете, в России неплохое образование, весьма сильные национальные центры научные, мы хотели бы всё это задействовать.

Добавлю, что Азиатско-Тихоокеанский регион в этом плане представляет для нас большой интерес. По сути, мы ведём речь об общем исследовательском пространстве АТЭС. Надеемся, что государства АТЭС проявят интерес к нашей исследовательской инфраструктуре, тем более что сейчас есть такие темы, которые принято называть mega-science и которые требуют гармонизации научной политики целых стран. Более того, очень важно общаться на дискуссионных площадках. У нас каждый год проходит специальный форум, он называется «Открытые инновации», совсем недавно он тоже состоялся в Москве. В этом году основная тема форума называлась «Человек на стыке трендов технологической революции», как раз то, о чём мы сегодня говорим в этом зале. Это действительно открытая площадка. Пользуясь этой возможностью, хотел бы пригласить всех наших партнёров из стран АТЭС принять участие в следующем году в этом мероприятии, где каждый год какая-то отдельная страна-участница имеет преимущества, преференции. Мы проводили такой форум с китайскими партнёрами в 2014 году, с Францией, Финляндией в 2013 году, и готовы, естественно, делать это и дальше. Я считаю, что технологическая кооперация имеет колоссальное значение для будущего. Надеюсь, что мы сможем и в этом плане выстраивать такие очень позитивные отношения с компаниями из стран АТЭС.

К.Дмитриев (генеральный директор Российского фонда прямых инвестиций, модератор): Дмитрий Анатольевич, спасибо от лица всех представителей бизнеса и инвесторов, которые присутствуют здесь. Мы при Вашей поддержке планируем совместно реализовывать много проектов со странами АТЭС. Спасибо Вам за Ваше выступление.

Д.Медведев: Спасибо. А я всем желаю бизнес-успехов и хорошего настроения.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552833 Дмитрий Медведев


Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552829

Встреча Дмитрия Медведева с Президентом Республики Филиппины Бенигно Акино

Документы, подписанные по завершении встречи Дмитрия Медведева с Бенигно Акино:

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Филиппины о создании Российско-Филиппинской совместной комиссии по торговому и экономическому сотрудничеству

Подписали: Министр экономического развития Российской Федерации Алексей Улюкаев и Министр торговли Филиппин Грегори Доминго.

Меморандум между Федеральной службой по контролю за оборотом наркотиков и Агентством по борьбе с наркотиками Республики Филиппины о сотрудничестве в противодействии новым психоактивным веществам

Подписали: первый заместитель директора Федеральной службы по контролю за оборотом наркотиков Владимир Каланда и генеральный директор Агентства по борьбе с наркотиками Республики Филиппины Артуро Какдак.

Филиппины. Россия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552829


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552827

Дмитрий Медведев принял участие в диалоге лидеров АТЭС с членами Делового консультативного совета.

Деловой консультативный совет был создан лидерами АТЭС в 1995 году для осуществления взаимодействия Форума с деловыми кругами АТЭС. Основной задачей Совета является разработка предложений по различным направлениям сотрудничества, а также подготовка рекомендаций по реализации решений АТЭС, затрагивающих интересы бизнеса. В состав Делового консультативного совета входят по три представителя от каждой экономики АТЭС.

В 2013-2015 годах представителями России в Деловом консультативном совета АТЭС являются председатель наблюдательного совета компании «Базовый элемент» Олег Дерипаска, генеральный директор РФПИ Кирилл Дмитриев и председатель правления банка ВТБ Андрей Костин.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552827


Филиппины. Россия. Весь мир > Армия, полиция > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552772

Ответ Дмитрия Медведева на вопрос журналистов по прилёте в город Манилу.

Теракт с нашим самолётом и террористическая атака в Париже – огромная человеческая трагедия. Эти события обострили мировую политическую повестку. Война объявлена всему цивилизованному миру. Угроза глобальна и, увы, абсолютно реальна. Тем более странной сегодня выглядит позиция ряда западных стран по России. Коротко она может быть сформулирована так: пусть мир летит в тартарары, но с Россией мы не хотим работать. Да, ИГИЛ – зло, но не абсолютное. Не такое, чтобы для его уничтожения сотрудничать с русскими. Мы не любим Асада и сочувствуем Украине, а Россия типа – наоборот, поэтому никакой работы, не надо нормальных контактов, обсуждения сирийского вопроса. У вас свои цели в сирийской кампании, у нас свои. Мы объявили русским бойкот, не будем дружить с ними, будем их изолировать. Как-то так. А пока взрывают самолёты, убивают в Париже, гибнут люди в Сирии и в других местах. Близорукая и вредная для всего мира позиция, позиция, направленная против собственных народов. Конечно, Россия сможет прожить и без этих контактов. Мы будем, как и раньше, в одиночестве противостоять террору. И победим в этой борьбе. Наверное, и Запад сможет выстоять. Вопрос в том, какой ценой. Но моё глубокое убеждение, что в этой борьбе мы должны быть вместе.

Филиппины. Россия. Весь мир > Армия, полиция > premier.gov.ru, 18 ноября 2015 > № 1552772


Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 17 ноября 2015 > № 1582538

Во вторник председатель КНР Си Цзиньпин прибыл в столицу Филиппин для участия в 23-й неформальной встрече руководителей Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества /АТЭС/.

Около 12:00 по местному времени его спецрейс приземлился в Международном аэропорту имени Ниноя Акино в Маниле, где китайского лидера встретили министр финансов Филиппин и другие высокопоставленные чиновники правительства.

На предстоящей встрече руководители членов АТЭС обсудят такие темы, как интеграция региональной экономики, развитие среднего и малого бизнеса, освоение человеческого капитала, поддержание устойчивого роста и др. Ожидается, что Си Цзиньпин выступит с речью.

Напомним, вечером 16 ноября Си Цзиньпин отбыл из турецкой Антальи, где глава КНР принимал участие в 10-м саммите "Группы 20". ( Синьхуа)

Китай. Филиппины. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kitaichina.com, 17 ноября 2015 > № 1582538


США. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > akm.ru, 17 ноября 2015 > № 1572973

Конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) не способствует устойчивому развитию Азиатско-Тихоокеанского региона. Об этом говорится в статье Президента РФ Владимира Путина "АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития", которая опубликована на сайте Кремля.

Соглашение о создании ТТП было заключено 5 октября 2015 года. В его рамках будет создана зона свободной торговли (ЗСТ) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Участниками соглашения на данный момент являются Соединенные Штаты, Канада, Мексика, Перу и Чили, Япония, Малайзия, Бруней, Сингапур и Вьетнам, а также Австралия и Новая Зеландия. Россия и Китай на данный момент не являются участниками данного соглашения.

В.Путин в статье отметил, что успешный курс состоит в увеличении зон свободной торговли с учётом взаимных интересов. Президент призвал выработать совместные подходы к регулированию зарождающихся рынков "новой экономики", основанной на цифровых технологиях.

"Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой "Экономического пояса Шёлкового пути". Реализация этого проекта позволит "расшить" целый ряд "узких мест" в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС", - говорится в статье.

США. Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > akm.ru, 17 ноября 2015 > № 1572973


Россия. ДФО > Внешэкономсвязи, политика > fishnews.ru, 17 ноября 2015 > № 1557420

Владимир Путин рассказал о дальневосточных проектах

В статье, подготовленной в преддверии саммита АТЭС, глава государства Владимир Путин остановился на вопросах создания зон свободной торговли, а также отметил усилия по развитию российского Дальнего Востока.

Встреча глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество» пройдет 18-19 ноября на Филиппинах. В преддверии саммита была опубликована статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».

Как сообщает корреспондент Fishnews, президент РФ подчеркнул роль региональной экономической интеграции и отметил готовность к сотрудничеству со стороны ЕАЭС. «Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями», – заявил глава государства.

Он напомнил, что в мае было заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают еще 40 стран, добавил Владимир Путин.

В качестве примера прозрачного партнерства он привел договоренность о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шелкового пути». «Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьезный импульс интеграции экономик АТЭС», – считает президент России.

Прокомментировал он и тему создания Транстихоокеанского партнерства. Напомним, что соглашение по ТПП было достигнуто 5 октября: предусматривается создание зоны свободной торговли между 12 странами АТР – США, Японией, Малайзией, Вьетнамом, Сингапуром, Брунеем, Австралией, Новой Зеландией, Канадой, Мексикой, Чили и Перу. «Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнерства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР», – заявил Владимир Путин.

Он подчеркнул, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа ЗСТ, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учетом позиций и интересов друг друга. В этой связи, по мнению президента, следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, «направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров».

Глава государства отметил, что на национальном уровне в России идет последовательная работа по созданию комфортного делового климата. Особое внимание уделяется развитию российского Дальнего Востока. «В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока», – заявил Владимир Путин.

Он подчеркнул, что дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация отечественных железнодорожных магистралей должны стать «фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой».

Президент также рассказал об участии нашей страны в работе новых финансовых институтов в регионе, ожиданиях от саммита Россия – АСЕАН, проектах в сфере образования, отметил важность энергетической безопасности.

Россия. ДФО > Внешэкономсвязи, политика > fishnews.ru, 17 ноября 2015 > № 1557420


Россия > Транспорт > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552808

Росавиация составила список из 47 стран, выполнение в которые всех регулярных, транзитных и чартерных рейсов с пассажирами на борту должно осуществляться "с повышенными мерами авиационной безопасности". С соответствующим письмом главы Росавиации Александра Нерадько в адрес руководителей авиакомпаний страны удалось ознакомиться РИА Новости.

"Выполнение всех регулярных, транзитных и чартерных рейсов с пассажирами на борту из/в аэропорты иностранных государств: Австрия, Алжир, Албания, Азербайджан, Афганистан, Бангладеш, Болгария, Великобритания, Германия, Греция, Египет, Индонезия, Испания, Италия, Индия, Ирак, Иран, Казахстан, Кыргызстан, Кипр, Кувейт, Ливия, Ливан, Марокко, Малайзия, Македония, Молдавия, Мьянма, Объединенные Арабские Эмираты, Пакистан, Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Сирийская Арабская Республика, США, Судан, Таиланд, Таджикистан, Туркменистан, Турция, Тунис, Франция, Филиппины, Черногория, Уганда, Узбекистан, Шри-Ланка - осуществлять с повышенными мерами авиационной безопасности", - говорится в письме.

Руководителям авиакомпаний Росавиация предписала провести совещания в аэропортах вышеуказанных стран для усиления мер по обеспечению авиационной безопасности на воздушных судах, осуществляющих полеты в Российскую Федерацию.

По возможности Росавиация рекомендует планировать и осуществлять рейсы "с запасами сухого питания и питьевой воды, принимаемыми на борт воздушных судов в аэропортах РФ". "Планировать усиленный состав летных и кабинных экипажей воздушных судов (с привлечением сотрудников служб авиационной безопасности) и дополнительного технического персонала для обеспечения мер авиационной безопасности, охраны воздушных судов, препятствования проникновению в воздушное судно в аэропортах", - предписывается также в письме.

Командирам воздушных судов в аэропортах иностранных государств, согласно документу, необходимо обеспечить силами членов летного и кабинного экипажей контроль обслуживания воздушного судна и процедуры посадки пассажиров. "Организовать по возможности техническое обслуживание воздушного судна силами технического состава или экипажа авиакомпании, максимально сократить (без ущерба для безопасности полетов) число видов наземного обслуживания в аэропортах иностранных государств (уборка салонов, буксировка, загрузка багажа)", - говорится в письме главы Росавиации.

Нерадько поручил авиакомпаниям до 20 ноября доложить о принятых мерах в управление транспортной безопасности Росавиации.

Россия > Транспорт > ria.ru, 17 ноября 2015 > № 1552808


Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 17 ноября 2015 > № 1552409 Владимир Путин

АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития.

В преддверии встречи глав государств и правительств форума «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество», которая пройдет 18–19 ноября на Филиппинах, публикуется статья Владимира Путина «АТЭС: к открытому, равноправному сотрудничеству в интересах развития».

18–19 ноября текущего года в Маниле состоится очередная встреча лидеров стран – участниц форума АТЭС. Она пройдёт под предложенным филиппинским председательством девизом – «К совершенствованию мира через инклюзивное развитие».

Долгое время движущей силой экономического роста в АТР и других регионах мира была торговля. Однако, по мере того как снижался эффект тарифной либерализации, стало очевидно, что нужны дополнительные договорённости, охватывающие услуги, инвестиции, нетарифные барьеры, конкурентную политику и субсидии. Естественно, без сложных переговоров, взаимных компромиссов добиться этого невозможно.

Одним из возможных выходов из сложившейся ситуации становится углубление региональной экономической интеграции. Сегодня Россия – вместе с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией – успешно развивает Евразийский экономический союз (ЕАЭС). Наш интеграционный проект изначально ориентирован на сотрудничество с другими странами и их объединениями. В мае текущего года заключено соглашение о зоне свободной торговли между ЕАЭС и Вьетнамом. Возможность подписания аналогичных соглашений рассматривают ещё 40 стран.

Примером прозрачного партнёрства является договорённость о сопряжении ЕАЭС с китайской инициативой «Экономического пояса Шёлкового пути». Реализация этого проекта позволит «расшить» целый ряд «узких мест» в области транспортной инфраструктуры, регулирования трансграничного движения товаров и услуг; придаст серьёзный импульс интеграции экономик АТЭС.

Рассчитываем выйти на взаимовыгодные договорённости в сфере традиционной и возобновляемой энергетики, чрезвычайного реагирования, продовольственной безопасности и сельского хозяйства в ходе саммита Россия – АСЕАН, который состоится в следующем году в Сочи.

Создание новых зон свободной торговли в целом способствует формированию благоприятных условий для либерализации торговых потоков и инвестиций в АТР. Вместе с тем конфиденциальный характер переговоров о создании Транстихоокеанского партнёрства (ТПП) вряд ли помогает устойчивому развитию в АТР.

Убеждены, что стратегический путь лежит не только в увеличении числа зон свободной торговли, но и в совместной выработке и внедрении лучших практик либерализации во всех членах АТЭС с учётом позиций и интересов друг друга. В этой связи следует продолжить курс на повышение роли АТЭС в качестве координатора различных интеграционных инициатив, направленных на формирование в регионе общего, открытого и недискриминационного рынка, свободного от блоковых барьеров. Особое значение в этом имеет эффективное выполнение «Дорожной карты содействия продвижению к Азиатско-Тихоокеанской зоне свободной торговли», одобренной в Пекине в 2014 году.

Для реализации потенциала развития стран АТЭС недостаточно договориться лишь о правилах игры в отношении сегодняшних товарных потоков. Необходимо выработать совместные подходы к формированию и регулированию зарождающихся рынков «новой экономики», основанной на цифровых технологиях. Формировать институты и правила, обеспечивающие дополнительные возможности для предпринимателей наших стран по созданию современных, перспективных продуктов и качественных рабочих мест.

Со своей стороны, Россия активно участвует в работе новых финансовых институтов в регионе – Банка БРИКС и Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. Уверен, их деятельность не только будет способствовать развитию в АТР, но и внесёт вклад в укрепление устойчивости мировой финансовой системы.

На национальном уровне последовательно занимаемся созданием максимально комфортного делового климата. Эти усилия получили и международную оценку: за последние 4 года в рейтинге Doing Business Всемирного банка Россия поднялась на 69 позиций, со 120-го на 51-е место.

Особое внимание уделяем развитию потенциала российского Дальнего Востока. В этом году приступили к созданию так называемых территорий опережающего социально-экономического развития – экономических зон с беспрецедентным для России набором налоговых и других преференций. В отношении порта Владивосток приняли специальное законодательство о свободном порте. Планируем распространить этот режим и на другие ключевые гавани Дальнего Востока. Дальневосточные порты, Северный морской путь, модернизация наших железнодорожных магистралей должны стать фактором роста взаимосвязанности в АТР, важным инфраструктурным звеном между АТР и Европой.

Серьёзный интерес в АТЭС проявляют и к российским предложениям по формированию общего образовательного пространства в регионе. Сегодня, когда АТР уверенно закрепляется в ряду ведущих мировых технологических центров, всё большую актуальность приобретает объединение усилий для создания крупных исследовательских платформ и центров. Отмечу, что инициативная роль России в этой сфере получила признание партнёров, и нашей стране – совместно с Перу – доверили право председательствовать на Совещании министров образования АТЭС, которое будет проведено в Лиме в 2016 году.

Достижение высоких темпов экономического роста невозможно без обеспечения энергетической безопасности в регионе АТЭС и справедливого долгосрочного климатического урегулирования. Россия поддерживает действия Форума АТЭС, направленные на создание благоприятных условий для инвестиций в региональную систему транспортировки энергоресурсов, развитие интегрированных энергорынков, увеличение доли экологически чистых и возобновляемых источников энергии, обеспечение доступа к низкоуглеродным технологиям.

Совсем скоро, в декабре, состоится Парижская конференция по изменению климата, на которой будет предпринята попытка достичь глобальной договорённости по сокращению выбросов парниковых газов. Мы заинтересованы в успехе такой работы и уже представили доклад о национальном вкладе в эти усилия.

Масштаб и разноплановость задач, стоящих перед АТЭС, поистине впечатляют. Убеждён, что мы сможем их успешно решить, опираясь на фундаментальные принципы партнёрского взаимодействия, действуя на благо наших народов, в интересах продвижения к формированию единой азиатско-тихоокеанской семьи.

Филиппины. Россия. Азия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 17 ноября 2015 > № 1552409 Владимир Путин


США > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 17 ноября 2015 > № 1552075

О месте и роли США в современном мироустройстве

Владимир Терехов

Аббревиатура “США” занимает едва ли не центральное место в публичной риторике и текстах, посвящённых тем или иным аспектам мировой политики. В последние годы в России само упоминание этой аббревиатуры провоцирует сильные и полярные по отношению друг к другу эмоции, которые весьма косвенным образом соотносятся с тем сложным содержанием, которое за ней скрывается.

Большинство носителей “обожательного” типа эмоций представляют сегодня маргинальное политическое течение и едва ли заслуживают того, чтобы с ними велась какая-либо полемика.

Гораздо более серьёзной проблемой является массовое господство разной степени накалённости негативных эмоций. Последние оказались прямым следствием неадекватной реакции на два важнейших обстоятельства, сопровождавших окончание холодной войны.

Из них первое обусловлено сохраняющейся болью, вызванной поражением СССР в холодной войне. В этом плане представляются не достойными взрослых людей нередкие попытки эмоционально-детского игнорирования очевидного присутствия формальных признаков упомянутого прискорбного факта.

Второе обстоятельство связано с другим (и тоже бесспорным) фактом того, что с 1991 г. и до сих пор США действительно играют “уникальную и лидирующую” роль в формирующейся новой глобальной игре. Не потому, что об этом говорит президент Б. Обама, и подобные слова (адресованные, кстати, скорее внутреннему, а не внешнему слушателю) прописаны в неких официальных документах.

Так легли карты на мировом игровом столе в конце предыдущей глобальной игры и “обижаться” на этот факт не менее бессмысленно, чем на плохую погоду. Кроме того, очевидное присутствие таких формальных признаков, как самый высокий в мире уровень экономического развития и военной мощи, а также (всё ещё) располагаемый потенциал “мягкой силы”, являются весомым подспорьем для нынешних претензий США на мировое лидерство.

Видимо, на многих подобного рода жизненные реалии действуют гнетущим образом. Но прежде чем пытаться исправить “по-быстрому” новую иерархию в международных отношениях, необходимо ответить самим себе на ряд вопросов.

Из них самый фундаментальный связан даже не столько с оценкой амуниции, располагаемой потенциальным “исправителем”, сколько с давно обсуждаемой в академических кругах проблемой преимуществ и недостатков нынешнего “однополярного” и будущего “многополярного” мироустройств.

Однозначного решения этой проблемы не найдено, и едва ли оно вообще существует по причине многообразия ответа на другой вопрос, “что такое хорошо и что такое плохо” (для кого и с какой точки зрения)?

В частности, вполне можно предположить, что реакцией на некоторые последствия установления “многополярности” (например, на те, которые затрагивают проблематику обеспечения стратегической стабильности в мире) станет сакраментальная фраза о “свершении мечты” гражданина, не отличавшегося большим умом.

Несомненным представляется одно: мировое лидерство – это такой груз, который всё более очевидным образом начинает тяготить его нынешнего носителя. Несмотря на публичную “чииз”-улыбку.

Сейчас Вашингтон решает важный (но промежуточный) вопрос, кого бы вместо себя заставить “полидерить” на Большом Ближнем Востоке (ББВ), то есть в разворошенном им самим регионе-муравейнике (где нет ясности, кто с кем и за что воюет).

А самому сосредоточиться на парировании главного и по природе вполне традиционного (а не мифического “неконвенционального”) вызова, который генерируется фактом превращения КНР во вторую глобальную державу.

В NEO уже обсуждалась тема борьбы между сторонниками продолжения глобального доминирования США (“праймеристами”) и теми, кто выступает за резкое сокращение американской вовлечённости в многочисленные мировые проблемы, предлагая сосредоточиться на главных. В ходе развёртывающейся нынешней президентской гонки в США эти споры начинают перемещаться из сферы научных дискуссий в область реальной политики.

При ответе на некий вопрос иногда полезно мысленно рассмотреть крайний (и маловероятный) вариант развития процесса, спровоцировавшего само появление этого вопроса.

Поскольку в данном случае речь идёт об оценке места и роли США в современном мироустройстве, то такую (чисто качественную) оценку можно сделать путём перевода в “крайнее положение” процесса реагирования Вашингтона на новые мировые тренды.

Из них одним из основных является почти повсеместный рост антиамериканских настроений, а крайний вариант реагирования на этот тренд мог бы выразиться словами: “Злые вы все, не цените моих тяжких трудов, ухожу к себе домой, живите без меня”.

Тем самым свершится упоминавшаяся выше мечта некоего субъекта, видимо, к великой его радости. Но никакой радости это не вызовет в Китае, который ныне является главным геополитическим оппонентом США.

Даже с учётом недавних американских военных провокаций в крайне важном для КНР ареале Южно-Китайского моря, а также интриг вокруг Тайваня. И даже на фоне всесторонней поддержки, которую США оказывают таким крупнейшим региональным оппонентам Китая, как Индия и Япония (не говоря уже о Филиппинах и Вьетнаме), а также находящемуся в изгнании Далай-Ламе XIV – духовному лидеру мирового буддизма и, в частности, тибетцев.

Ибо древняя культура Китая позволяет ему отделять зёрна от плевел в текущей политической суете. Поиску таких “зёрен” посвящена статья под примечательным заголовком “Почему Китай заинтересован в американском присутствии в Азии”, опубликованная в одном из недавних номеров крупнейшей мировой финансовой газеты Nikkei Asian Review.

Отвечая на собственный вопрос, является ли целью китайской политики “выдавливание США из Азии”, автор статьи однозначно говорит “нет”, несмотря на прямо противоположное мнение, распространённое в американском истеблишменте. Примечательной представляется авторская реплика, что указанное мнение базируется “на сильных эмоциях, но не на логике”.

Главный и вполне обоснованный аргумент, свидетельствующий об ошибочности упомянутых настроений в американских политических кругах, сводится к тому, что гипотетический уход США из Азии будет иметь неизбежным следствием резкое усложнение для Китая задачи обеспечения национальной безопасности.

Ибо на месте нынешнего основного геополитического оппонента КНР, правила игры с которым более или менее устоялись, совершенно определённо появятся несколько новых. Автор упомянутой статьи называет “Японию, Южную Корею, Филиппины и, возможно, Тайвань”. Но приведенный список вполне можно пополнить Индией и Австралией.

С рядом из этих стран-соседей у Пекина сложная история отношений, а нынешний процесс превращения Китая в глобальную державу почти каждой из них воспринимается в качестве угрозы национальной безопасности. Несмотря на очевидные выгоды от развития с ним экономических связей.

В случае прекращения действия американо-японского военно-политического альянса совершенно определённо резко ускорится процесс милитаризации Японии.

Более того, уверенно можно утверждать, что в этом случае Токио немедленно запустит программу разработки собственного ядерного оружия. Такая возможность обсуждалась ещё в 50-е годы прошлого века и от неё отказались только после получения американских гарантий безопасности. Согласно оценкам экспертов МАГАТЭ, на то, чтобы начать сегодня производство высококачественного ЯО Японии потребуются не десятилетия (как Ирану), а несколько месяцев.

Все эти моменты, несомненно, принимаются во внимание в Китае в ходе выстраивания политического курса на американском направлении.

В заключение следует отметить, что США отнюдь не являются “добросовестным полицейским” современного мироустройства, ибо каков мир – таков и полицейский. Но вряд ли сбудутся надежды тех, кто полагает, что всем станет лучше без нынешнего (весьма несовершенного) стража мирового порядка.

США > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 17 ноября 2015 > № 1552075


Япония > Леспром > lesprom.com, 17 ноября 2015 > № 1551324

По итогам девяти первых месяцев 2015 г. импорт деревянных дверей в Японию снизился в годовом исчислении на 9,5%, об этом сообщает министерство финансов страны.

Между тем, в сентябре был зафиксирован рост зарубежных поставок этого сегмента продукции — на 10% в годовом исчислении и на 5,5% по сравнению с августом 2015 г. Основными экспортерами деревянных дверей в Японию остаются Китай, Филиппины и Индонезия.

Импорт деревянных окон в Японию в январе-сентябре 2015 г. снизился в годовом исчислении на 23%, однако в сентябре поставки из-за рубежа были на 5,7% выше, чем годом ранее. Основными поставщиками этой продукции являются Китай, США и Филиппины — их доля на японском рынке импортных деревянных окон в сентябре 2015 г. превысила 80%.

Кроме того, в сентябре 2015 г. Япония резко сократила импорт деревянных напольных покрытий — на 56% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

Япония > Леспром > lesprom.com, 17 ноября 2015 > № 1551324


США. Весь мир > Агропром > zol.ru, 16 ноября 2015 > № 1560709

Пшеница США: рост экспортных продаж, который не радует.

Экспортные продажи пшеницы США выросли относительно предыдущей недели. Но это 3-й слабый результат с начала сезона. К тому же он существенно хуже среднего показателя за месяц. Общий объем продаж с начала сезона уже на 17,5% меньше, чем в прошлом сезоне за аналогичный период.

География продаж сузилась еще больше. Правда, небольшие партии закупили страны, давно не появлявшиеся в списках покупателей пшеницы США – Алжир и Израиль.

Более чем скромные итоги экспортной недели, разумеется, не могли стать драйвером биржевых торгов. Как известно, Чикаго завершил торговую неделю небольшим снижением.

Главными покупателями недели стали: Филиппины (66 500 тонн), Мексика (42 900), Израиль (29 100), Гватемала (26 400) и Алжир (19 700). От ранее законтрактованной пшеницы отказались: Италия (3 500) и Южно-Антильские острова (300).

Главными получателями недели стали: Нигерия (56 400 тонн), Мексика (50 800), Гватемала (35 400), Ямайка (21 300) и Алжир (19 700).

Экспорт пшеницы США сезон 2014/15 (тыс. тонн) на 05.11.15.

дата

отгрузки за неделю

отгрузки  всего

продажи           за неделю

продажи          всего

выполнения  плана продаж сезона     (%)

реальные темпы выполнения плана отгрузок (%)

необходимые средние темпы выполнения плана отгрузок (%)

08.10.15.

374,68

8004,23

460,44

11842,50

54,40

36,77

36,54

15.10.15.

211,90

8216,13

357,46

12200,00

56,04

37,74

38,46

22.10.15.

320,18

8536,31

550,29

12750,30

58,57

39,21

40,38

29.10.15.

176,88

8713,19

84,64

12834,90

58,96

40,02

42,31

05.11.15.

239,27

8952,46

226,74

13061,70

60,00

41,12

44,23

изменение за неделю (%)

35,27

167,90

изменение сред. за 4 недели (%)

-11,68

-37,57

Структура экспорта пшеницы США (тыс. тонн)

тип пшеницы

отгрузки

измене-ние          (%)

экспорт-ные продажи

изменение         (%)

твердозерная краснозерная озимая

HRW

102,63

169,56

94,06

 

мягкозерная краснозерная озимая

SRW

51,25

114,35

23,84

-40,89

твердозерная краснозерная яровая

HRS

33,99

-67,00

36,13

-1,54

белозерная

W

14,09

18,40

78,00

151,36

твердая пшеница

Durum

37,31

 

-5,28

 

США. Весь мир > Агропром > zol.ru, 16 ноября 2015 > № 1560709


Россия. Индонезия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552201

Россия и Индонезия запускают ряд совместных проектов

16 ноября 2015 года в Маниле Министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев в рамках совместной встречи министров иностранных дел и министров торговли форума АТЭС провел переговоры с Министром торговли Республики Индонезии Томасом Лембонгом.

Алексей Улюкаев отметил, что среди экономик АТЭС Индонезия является для России одним из ключевых партнеров. «Мы нацелены на дальнейшее укрепление торгово-экономических связей с Вашей страной, в том числе путем поддержания сложившегося российско-индонезийского диалога на международных площадках», - сказал он.

Тем не менее, на фоне общей геополитической напряженности, снижения курсов национальных валют и деловой активности в наших странах, а также неблагоприятной конъюнктуры рынка энергоносителей наблюдается падение российско-индонезийского товарооборота. За девять месяцев 2015 года двусторонний товарооборот сократился на 24,3% по сравнению с аналогичным периодом 2014 года. «Для улучшения ситуации перед нами стоит задача как успешной реализации уже существующих российско-индонезийских проектов, так и поиска новых «точек роста», - сказал глава российской делегации Алексей Улюкаев.

Он отметил крупнейшие проекты двустороннего взаимодействия. Наиболее масштабный из них - строительство ОАО «РЖД» железной дороги и сопутствующей инфраструктуры для перевозки угля на о. Калимантан, которое начинает Россия 20 ноября 2015 года. "У нас хороший очень прогресс в крупных проектах. Проект по строительству железной дороги на Калимантане, которая изначально предполагалась как моно, то есть для угля, будет переформатирована в обычную универсальную железную дорогу. 20 ноября начинается стройка, будет торжественное открытие этого мероприятия, все довольно хорошо идет", - заявил он. Проект предполагает запуск железной дороги из района Западный Кутай до морского порта Баликпапан протяженностью 217 км для перевозки более 20 млн. тонн угля и прочих грузов ежегодно. Финансирование пройдет в два этапа: на первом - планируется привлечь до 200 млн. долларов акционерного капитала в основном от российских инвесторов, на втором - после завершения проектных работ - порядка 700 млн. долларов в качестве долгового проектного финансирования. Проект предполагает, что в IV квартале 2016 г. порт сможет предоставлять услуги по складированию и смешиванию угля, экспорту древесины и пальмового масла из региона. Завершить его предполагается в 2020 году.

Особое внимание Глава российского экономического ведомства обратил на взаимодействие двух стран в области использования атомной энергии. В сентябре "Русатом Оверсиз" подписал с Национальным агентством по атомной энергии Индонезии меморандум по проектам строительства АЭС большой мощности и плавучих АЭС. "Есть большая заинтересованность Индонезии в атомной энергетике такого типа, как плавучие атомные электростанции, которые с точки зрения охраны природы и логистического удобства очень привлекательны для такой островной страны, как Индонезия", - добавил Алексей Улюкаев.

В апреле 2015 года ГК «Росатом» выиграла тендер по первой фазе сооружения экспериментального атомного реактора мощностью 10 Мвт в г. Серпонг (о. Ява). «Помимо сооружения энергетических объектов российская сторона уделяет большое внимание вопросам обращения с отработанным ядерным топливом и обучению специалистов», - подчеркнул он.

Кроме того, Министр отметил развитие сотрудничества между АО «Газпромбанк» и «Индонесиа Эксимбанк», нацеленного на решение вопросов финансирования и обслуживания внешнеторговых операций в российских рублях и индонезийских рупиях.

Также стороны обсудили предстоящее заседание Рабочей группы по торговле, промышленности и инвестициям Российско-Индонезийской МПК, в увязке с заседанием которой пройдет бизнес-миссия российских компаний. «Джакарту посетит большая делегация, включающая представителей ведущих российских компаний как уже реализующих проекты в Индонезии, так и заинтересованные в их реализации», - заметил Алексей Улюкаев.

В заключение Глава Минэкономразвития пригласил Томаса Лембонга и индонезийских предпринимателей принять участие в работе Петербургского международного экономического форума, который пройдет 16-18 июня 2016 года. На Форуме планируется обсудить перспективы развития мировой и региональной экономики (АТР, Европы, России и т. д.) в условиях вызовов геополитического характера, а также задачи, стоящие перед правительствами ведущих мировых держав и их союзов, и способность лидеров решать эти задачи. «Сегодня такие площадки, как ПМЭФ, приобретают особенное значение. Участие в Форуме представителей ведущих экономик из всех регионов мира, руководителей крупнейших компаний должно укрепить доверие между нами, без которого в современном глобальном мире невозможно развитие», - сказал он.

Россия. Индонезия > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552201


Филиппины > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552199

Совместное заявление министров иностранных дел и министров торговли АТЭС по итогам встречи в Маниле (Филиппины)

2015 APEC Ministerial Meeting

Joint Ministerial Statement

1. We, the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Ministers convened on 16-17 November 2015 in Manila, the Philippines under the chairmanship of Albert F. del Rosario, Secretary of Foreign Affairs, and Gregory L. Domingo, Secretary of Trade and Industry.

2. In APEC’s 26th year, we chose the theme “Building Inclusive Economies, Building a Better World,” representing our vision for an Asia-Pacific region that embraces an economic growth agenda that benefits everyone and future generations – reiterating the vision our APEC Leaders set twenty years ago in Subic for sustainable growth and equitable development. This year, as we continue to chart a course for the region into the 21st century, we pursued this vision through four priorities: Enhancing the Regional Economic Integration (REI) Agenda; Fostering Micro, Small and Medium Enterprises’ (MSME) Participation in Regional and Global Markets; Investing in Human Capital Development; and Building Sustainable and Resilient Communities.

3. We welcomed the participation of the APEC Business Advisory Council (ABAC), the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), the Pacific Economic Cooperation Council (PECC), the Pacific Islands Forum (PIF), the World Trade Organization (WTO), as well as the APEC Secretariat and APEC Policy Support Unit (PSU).

4. Global economic performance remains modest and uneven overall. We welcome the strengthening economic activity in some economies, but note that global growth has fallen short of our expectations. Economies continue to face headwinds including weak final demand and volatility in financial markets. We acknowledge the Finance Ministers’ Statement reaffirming their previous commitments on monetary and exchange rate policies, and on refraining from competitive devaluation and on resisting all forms of protectionism.

5. The Asia-Pacific continues to be the world’s most dynamic region and has outperformed most other regions. This positive result flows from our commitment to the Bogor Goals of free and open trade and investment, and our work to achieve regional economic integration which builds our economic foundations on the basis of individual and collective efforts to free and open trade.

6. Now more than ever, we need a comprehensive, strategic, and broad-based approach to confront the challenges and to seize opportunities, founded on the principles of accountability, transparency, openness, and inclusion. Institution building, financial inclusion, environmental protection, disaster risk reduction, and social cohesion will be critical to sustaining inclusive growth. Our innovative, resourceful, and entrepreneurial people compel us to provide them with an enabling environment in which to grow and flourish. Our region’s rich natural resources in both land and sea, if managed wisely with due regard for the environment and sustainability, will provide significant means to achieve wealth and economic and job security.

7. We welcome continued efforts to mainstream gender equality in APEC processes and activities and we reaffirm the vital contribution of women to economic development and prosperity in the Asia-Pacific and beyond. Women, as prime movers of inclusive growth, make significant contributions to the economy through their participation in labor markets, inclusive business, international markets, and global value chains (GVCs).

8. We will structure our policies to support strong, sustainable, balanced, innovative, secure, and inclusive growth. We are committed to taking concrete steps and joint actions to foster peace, stability, prosperity, economic growth and development in the region, for a sustainable Asia-Pacific partnership, and to jointly build an open economy in the Asia-Pacific that is based on innovative development, interconnected growth, and shared interest. We commend the substantial work to implement undertakings from previous years.

9. To this end, here in Manila we commit to the following actions:

APEC OVERARCHING INITIATIVES

Support for the Multilateral Trading System

10. We uphold the commitment to strengthen the rules-based, transparent, non-discriminatory, open, and inclusive multilateral trading system as embodied in the WTO. Recognizing the significant achievements of the WTO since its establishment twenty years ago and the importance of the 10th WTO Ministerial Conference in Nairobi on 15-18 December 2015, we recommend that Leaders issue a separate Statement on Supporting the Multilateral Trading System and the 10th WTO Ministerial Conference.

Bogor Goals

11. We uphold our commitment towards achieving the Bogor Goals by 2020, and note additional initiatives to address vulnerable populations, bridge the development gaps, and alleviate poverty. We reaffirm the importance of APEC’s Individual Action Plan (IAP) process , and its continuous improvement through the revised IAP template as a means to track our progress in achieving the Bogor Goals. We look forward to the Second-Term Review in 2016 of economies’ progress towards the Bogor Goals.

APEC Strategy for Strengthening Quality Growth

12. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth. Building on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy and bearing in mind the commitments in the 2014 APEC Accord on Innovative Development, Economic Reform and Growth, the APEC Strategy for Strengthening Quality Growth strengthens cooperation and capacity building in achieving balanced, inclusive, innovative, secure, and sustainable growth by focusing on key accountability areas: institution building, social cohesion, and environmental impact. We encourage the private sector’s participation in developing whole-of-economy, whole-of-society approaches towards ensuring dynamic and quality growth.

Anti-Corruption

13. Guided by the Santiago Commitment to Fight Corruption and Ensure Transparency, the APEC Course of Action on Fighting Corruption and Ensuring Transparency, the Vladivostok Declaration on Fighting Corruption and Ensuring Transparency and the Beijing Declaration on Fighting Corruption, we reaffirm our strong commitment to fighting corruption and bribery, and promoting international cooperation in the areas of repatriation or extradition of corrupt officials, asset recovery, criminalization, and prevention of corruption among APEC member economies.

14. We welcome the work of the recently organized APEC Network of Anti-Corruption Authorities and Law Enforcement Agencies (ACT-NET) to advance pragmatic cooperation in fighting corruption, bribery, money laundering, and illicit trade, as well as in the identification and return of the proceeds of those crimes, where appropriate, and subject to domestic laws and policies.

15. We recognize the need to disrupt the growing convergence of corruption and illicit trade including environmental crimes. We encourage stronger cross-border cooperation and more innovative pathfinding approaches among economies including through public-private partnerships, in order to better combat the harmful effects of the illegal economy and to promote cultures of integrity across borders, markets, and supply chains.

16. We welcome the Cebu Manifesto for the Protection of Anti-Corruption Officials and acknowledge the important role of anti-corruption officials in the detection, investigation, prosecution, and prevention of corrupt activities. We further encourage economies to take all appropriate measures to protect anti-corruption officials at the domestic and international fronts.

APEC Services Cooperation Framework

17. Trade in services is growing rapidly, and is projected to outpace our trade in goods not just in value, but in the depth and breadth of economic engagement throughout society. We endorse for Leaders’ adoption the APEC Services Cooperation Framework (ASCF) to provide impetus for a deeper understanding of services and the policy and regulatory settings that will best facilitate innovative, productive, and vibrant services sectors. This will equip economies with the right tools to formulate policies appropriate to their needs, recognizing that open, transparent, and competitive services sectors help create jobs, produce quality goods, harness opportunities for businesses, spur economic growth, widen choices for consumers, improve living standards, and alleviate poverty. We support the development of an APEC Services Competitiveness Roadmap in 2016, consistent with the ASCF.

SUPPORT FOR THE APEC 2015 PRIORITIES

Priority 1: Enhancing the Regional Economic Integration Agenda

Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)

18. We commend the progress in the implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP and welcome its Progress Report. We also commend the launch of the Collective Strategic Study on Issues Related to the Realization of the FTAAP, including the establishment of the task force and core drafting group, the development of the Terms of Reference, Consolidated Work Plan, and Editing Mechanism for final editing of the study. We look forward to Senior Officials’ submission of a comprehensive study and accompanying recommendations by the end of 2016. We welcome the summary report of the outcomes of the Seminar on the FTAAP held in August 2015, various workshops under the 2nd phase of the Capacity Building Needs Initiative (CBNI) and policy dialogues under the Information Sharing Mechanism for RTAs/FTAs. Noting the recent developments in the free trade agreement (FTA) negotiations in the region, we reaffirm our belief contained in the Pathways to FTAAP that an FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by developing and building on ongoing regional undertakings.

Environmental Goods and Services

19. We recognize the importance of trade-enhancing solutions to address environmental challenges and achieve green growth. We commend the economies that are on track to fulfill the ground-breaking commitment to reduce applied tariffs on the APEC List of 54 Environmental Goods to five percent or less by the end of this year, as agreed by our Leaders in 2012. We urge economies yet to fully implement the commitment to intensify their efforts to meet the deadline. We instruct officials to consolidate all economies’ final implementation plans by the end of the year and to publish these plans on the APEC website.

20. We welcome the endorsement of the Environmental Services Action Plan (ESAP) to promote liberalization, facilitation, and cooperation in environmental services. We instruct officials to implement actions under the ESAP. We look forward to the progress in implementation by 2018 for interim review and 2020 for final review.

Structural Reform

21. We endorse the Renewed APEC Agenda for Structural Reform (RAASR) as the continuation of APEC’s structural reform work program until 2020, which strives to stimulate balanced and sustainable growth and reduce inequality. We commit to accelerate our efforts to address institution building in our economies through structural reform and capacity building focused on economic governance, encouraging unilateral reforms aimed at further improving the services sector, regulatory infrastructure, and competition policy. In endorsing the RAASR, we welcome the APEC PSU report Assessing the APEC New Strategy for Structural Reform (ANSSR) and Advancing the APEC Structural Reform Agenda Beyond 2015 and its recommendations to strengthen APEC’s structural reform agenda going forward.

22. We commit to work across the APEC platform, particularly through the Economic Committee (EC), on the RAASR by incorporating the fundamental elements of structural reform, including regulatory reform, strengthening economic and legal infrastructure, competition policy, corporate governance, and public sector management.

23. We commend member economies’ contributions to the ongoing Ease of Doing Business (EoDB) initiative and welcome the EC’s plans to develop the APEC EoDB Implementation Plan to guide capacity building as we strive to meet a new aspirational target of a 10 percent improvement by 2018.

24. We endorse the 2015 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Innovation, and its recommendations to harness the growth potential that innovation can provide through effective structural reform policies. We look forward to the 2016 APEC Economic Policy Report on Structural Reform and Services, as well as the 2016 Conference on Good Regulatory Practice on the topic of “building high level support for reform”.

Finance

25. We welcome the launch of the Cebu Action Plan (CAP) under the APEC Finance Ministers’ Process (FMP), which works on four pillars: (i) promoting financial integration; (ii) advancing fiscal reforms and transparency; (iii) enhancing financial resiliency; and (iv) accelerating infrastructure development and financing. We recognize that regional financial development and integration in APEC are needed, while balancing other considerations, such as investor protection, market integrity, regulatory conditions, monitoring de-risking, and financial stability, as these will pave the way for greater intra-regional trade and investment, and facilitate the development of more inclusive financial markets across APEC. We acknowledge that fiscal reforms to improve governance and fiscal transparency can achieve greater inclusiveness and fiscal sustainability, allow for broad participation in the budgeting process, and enhance management of tax expenditures, subsidies, and government liabilities. We value the role of financial resilience to sustainable and inclusive growth. Financial resilience can be boosted through continued macroeconomic cooperation among economies, including the sharing of experiences in macroprudential policy frameworks and resilience to external capital flow volatility. We reiterate that quality infrastructure development and financing is a key priority for the region, given the demands for connectivity across economies and within economies.

26. We recognize that given the varying levels of development and domestic circumstances across APEC economies, the CAP is voluntary and non-binding, and that the initiatives and deliverables in the roadmap are broadly beneficial to APEC as a whole. The CAP continues the progress towards the Bogor Goals of free and open trade and investment, as well as the Kyoto Report on the growth strategy and finance of identifying priorities for future growth in the APEC region and a living document that can be used as a reference for the activities of the FMP. We encourage economies to work together to implement domestically, regionally, and globally applicable CAP initiatives and deliverables to promote intra-regional trade and investments, connectivity, infrastructure development, and MSME and supply chain financing.

Investment Facilitation

27. We welcome the Investment Facilitation Action Plan (IFAP) priority actions for 2015-2016 and encourage members to take on specific IFAP actions, on a voluntary basis, to support a more predictable and transparent investment climate and strengthen the role of investment as a driver of growth and jobs.

Infrastructure Investment

28. We welcome the publication of the Guidebook on Public-Private Partnership (PPP) Frameworks in the APEC Region and recognize the value of the report as a reference for APEC economies in developing PPP infrastructure frameworks. We also commit to build on ongoing initiatives outlined in the 2014 and 2015 Finance Ministerial Statements including capacity building, continuing to build on the work and implement initiatives laid out by the PPP Experts Advisory Panel. We likewise support partnerships with international organizations and long-term financing and funding support for PPP projects in the region.

Continuing Work on Services

29. We welcome continued work to increase the transparency of services trade-related regulations, facilitate services trade and investment, and develop open services markets. We welcome the APEC Virtual Knowledge Center on Services as a knowledge-sharing and collaborative platform which directly contributes to the pursuit of the objectives of the ASCF. We welcome the updated Services Trade Access Requirements (STAR) Database and agree to explore expansion to additional services sectors. We encourage officials to leverage existing services work and indices developed by other international fora in pursuing the ASCF objectives.

30. We welcome the PSU study on APEC Work on Services and Baseline Indicators. We encourage economies to consider the recommendations of the PSU study in the multi-year implementation of the Action Plan on Statistics on Trade in Services and other areas of APEC’s work on services.

31. We welcome the recommendations of the APEC 2015 Public-Private Dialogues (PPDs) on Services and the Regional Conference of Services Coalitions, and encourage further engagement between the public and private sectors to address impediments to and to facilitate services trade growth.

32. We welcome the results of the APEC Symposia on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Mining and Energy Services, and Telecommunication and ICT Services, and look forward to the upcoming Symposium on Good Policy and Regulatory Practices for Facilitating Trade and Investment in Architecture and Engineering Services. We look forward to the publication of an APEC Compendium of good practice in services in 2016, based on the eight symposia organized to date.

Next Generation Trade and Investment Issues (NGeTI)

33. We commend the work on manufacturing-related services as a next generation trade and investment issue and welcome the endorsement of the Manufacturing Related Services Action Plan and the case studies undertaken by the PSU this year. We recognize the contributions of the Action Plan to the Bogor Goals and to the vision of the ASCF, with its sector-specific approach. Looking forward to the outcome of the implementation of the Action Plan, we urge economies to take concrete actions under the Key Action Agenda.

34. We alsowelcome the development of the Work Plan for Advancing Facilitating Digital Trade for Inclusive Growth as a Potential NGeTI and instruct officials to implement the Work Plan’s activities including the conduct of Trade Policy Dialogues and independent research by the PSU.

Transparency and Trade Facilitation

35. We welcome the launch of the APEC Trade Repository (APECTR) as a one-stop portal for information on trade-related regulations. We instruct officials to ensure its relevance and comprehensiveness in line with our commitment to greater transparency and predictability in trade.

Global Value Chain Cooperation

36. We welcome the Progress Report on the APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain (GVC) Development and Cooperation and instruct officials to advance the implementation of the Strategic Blueprint through the initiatives and work plans under the different work streams. We commit to work towards a more focused GVC evolution inclusive of MSMEs to facilitate sustainable, inclusive, and balanced growth in the Asia-Pacific region including through enhancing the resilience of GVCs to various risks such as natural and man-made disasters.

37. We welcome the work to explore actions on improving the investment climate for GVC development through the study and the related public-private dialogues to be conducted in sub-regions in 2016. We instruct officials to advance this work with a view to further facilitating cross-border investment flows in GVCs.

38. We welcome the meetings of the Technical Group on Measurement of APEC Trade in Value Added (TiVA) under Global Value Chains and urge officials to implement the Terms of Reference on the Operational Mechanism and Work Plan of the Technical Group. We welcome the preparatory work undertaken on the construction of the APEC TiVA Database and anticipate its completion by 2018. We encourage more inputs from members and other stakeholders to the construction of the database. We note that information on MSMEs is crucial to the design of policies and programs aimed at MSME growth and internationalization by fostering the linking and matching of sources of MSME-relevant information.

39. We welcome the results of the trade policy dialogue on how the 2013 APEC Best Practices to Create Jobs and Increase Competitiveness could be applied to other types of localization policies. We instruct officials to continue to identify alternatives to localization policies and develop best practices as a means to foster job creation and increase competitiveness.

40. We reiterate the importance of collaborative efforts to enhance cross-border value chain resilience as an emerging trade and investment issue in the region. We welcome the endorsement of the APEC Guidebook on Resilience of GVCs to Natural Disasters and the capacity building seminar in 2016 for promoting efforts to enhance resilience of GVCs to natural disasters, contributing in particular to improving the investment environment and enhancing MSMEs’ participation in GVCs, as well as to disaster risk reduction.

41. In view of the important elements of complementarity in trade and investment in strengthening Regional Value Chains in Asia and Latin America and the Caribbean (LAC), we look forward to the Study on the Enhancement of Integration of Regional Value Chains in Asia and LAC, as well as PPD to be held in 2016.

Supply Chain Connectivity

42. We note the interim progress report on the Supply Chain Connectivity Framework Action Plan (SCFAP) provided by the PSU and the implementation of the Action Plan in support of our Leaders’ APEC-wide target of achieving a 10 percent improvement in supply chain performance as we progress towards a complete final assessment of SCFAP in 2016.

43. We encourage APEC’s continued participation in the Capacity Building Plan to Improve Supply Chain Performance (CBPISCP), particularly on pre-arrival processing, expedited shipments, advance rulings, release of goods, and electronic payments. We appreciate the contributions of the APEC Alliance on Supply Chain Connectivity (A2C2) as an advisory group in the implementation of the CBPISCP and look forward to A2C2 continuing this important work.

44. We welcome the progress of pilot projects by volunteer economies to demonstrate the benefits and challenges in using interoperable Global Data Standards (GDS). We look forward to the outcomes of the PSU study on the Application of GDS for Supply Chain Connectivity, which will assess GDS costs and benefits based on the pilot projects and establish a set of policy-based recommendations to promote the wider use of interoperable GDS. We encourage more economies to make use of pilot projects for first-hand experience and capacity building on GDS, and note that the wine pilot has already commenced in November 2015, and other pilots including pharmaceutical products are expected to be launched in 2016.

45. We welcome the launch of the Tianjin Pilot Center of APEC Cooperation Network on Green Supply Chains (GSCNET), and the outcomes of the GSCNET Dialogue held in May. We endorse the Work Plan of the GSCNET and encourage members to establish more Pilot Centers to promote cooperation to this end.

Customs Procedures

46. We commend the work on customs trade facilitation and secure travel and trade. We welcome the endorsement of the APEC Principles on the Movement of Humanitarian Goods and Equipment during Emergencies and encourage officials to apply them to our continuing efforts to reduce barriers to the movement of goods to disaster areas. We look forward to the progress of work on the Single Window, Advanced Risk Management, Passenger Name Record, and Authorized Economic Operators (AEO). We also look forward to the completion of APEC Best Practices on Authorized Economic Operators in 2016 which will help develop trade facilitation frameworks that allow efficient transport of legitimate cargo processing, in line with World Customs Organization instruments, tools and standards, and will widen the network of AEO mutual recognition arrangements.

47. We commend the work on the Asia-Pacific Model E-Port Network (APMEN) and welcome the establishment of the APMEN Operational Center, the PPD and the second meeting of the Joint Operational Group of APMEN in Shanghai. We endorse the Strategic Framework and the Working Mechanism of APMEN and encourage more economies to join the APMEN.

48. As we harness ICT for cross-border trade, we instruct officials to look into the development of the e-port and single window systems, taking into consideration ICT technology accessibility, economies’ levels of development, and the ongoing work in APEC.

49. We welcome the progress achieved by APEC member economies in the area of cross border e-commerce aiming at facilitating its development and the result of the first APEC workshop on customs control over cross border e-commerce.

Rural Development

50. We welcome the work undertaken in carrying out the 2013 mandate of exploring trade in products which contribute to sustainable and inclusive growth through rural development and poverty alleviation, and task officials to continue work in this area.

Inclusive Business

51. We welcome the results of the PPD on Investment: Fostering MSME Growth through Inclusive Business and the High-Level Dialogue on Inclusive Business. We instruct officials to undertake more work on understanding inclusive business in major sectors, especially agribusiness, manufacturing, housing, tourism, forestry and fisheries, and its role in sustainable and inclusive growth through sharing of experiences and by collaborating with relevant international organizations.

Strengthening Comprehensive Connectivity

52. We reaffirm our commitment to the overarching goal of a seamless, comprehensively connected, and integrated Asia-Pacific by implementing the APEC Connectivity Blueprint for 2015-2025. We encourage member economies to undertake specific actions under the pillars of physical, institutional, and people-to-people connectivity. We encourage Senior Officials to implement the agreed Dedicated Arrangement to Monitor, Review, and Evaluate the Implementation of the Blueprint.

53. We commend member economies’ efforts to advance infrastructure development including through the APEC Multi-Year Plan on Infrastructure Development and Investment (MYPIDI). We welcome the Reference Guide for Peer Review and Capacity Building on APEC Infrastructure Development and Investment, the progress of the Study on Infrastructure Investment in the APEC Region, and the progress on the Promoting Cruise Visits to Ports in the APEC Region, and on the Exploration on the Strengthening of Maritime Connectivity initiatives.

54. We also commend economies’ initiatives to achieve comprehensive regional connectivity, which is being jointly built through consultation to meet the interests of all. We encourage economies to further implement these initiatives in order to promote policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade, financial integration, and people-to-people bonds in the Asia-Pacific region.

Transportation

55. We commit to accelerate our efforts to enhance productivity through safe, secure, efficient, and sustainable transportation systems, and to promote innovations in the transportation sector as we move towards achieving inclusive mobility and global supply chain resilience, while recognizing the importance of aviation and maritime safety and security.

56. We support the diversification of transport and logistics supply chains in the Asia-Pacific region to enhance APEC’s connectivity and economic growth. We recognize that the ITS and Global Navigation Satellite Systems are crucial to create commercial, safe, and secure supply chains.

57. We encourage the Transportation Working Group (TPTWG) to begin working on reducing marine pollution from ships operating in the APEC region through capacity building, aimed at enhancing economies’ ability to effectively enforce the MARPOL 73/78.

58. We welcome the work to support the implementation of the APEC Supply-Chain Connectivity Framework Action Plan through projects including: Promoting Regional Economic Integration by Deriving Supply Chain Connectivity Benefits over Cross-Cutting Issues in Transport, Energy, Environment and Human Health; Global Supply Chain Resilience (Phase 3); and International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code Implementation Assistance Program (ICIAP). We support the APEC Seven Principles of Supply Chain Resilience and commit to its multi-year implementation.

59. We recognize that an open and liberal international aviation regime and developed international air services are essential to continued economic growth and trade facilitation in the APEC region. We encourage economies to actively continue to pursue the goal of market access liberalization through existing avenues including bilateral and multilateral agreements, for example, the Multilateral Agreement on the Liberalization of International Air Transportation, and the exploration of additional avenues in line with the International Civil Aviation Organization’s (ICAO) long-term vision for international air transport liberalization.

60. We also welcome the progress of various initiatives including the development of an APEC Connectivity Map, an APEC Inclusive Mobility Framework, PPP Best Practices, and Quality Transport Vision, and efforts to reduce aviation emissions. We acknowledge the establishment of a task force for an APEC-wide transport card in the TPTWG.

Tourism

61.We endorse the State of APEC Tourism Report and encourage efforts to achieve the target of 800 million international tourists among APEC economies by 2025 as stated by Tourism Ministers in the 2014 Macao Declaration.

62. We endorse the Tourism Working Group’s (TWG) Strategic Plan 2015-2019 to promote competitiveness and regional economic integration through policy alignment and structural reform, and welcome Peru’s hosting of the Tourism Ministerial Meeting in 2016.

63. We encourage relevant Working Groups to work closely with the TWG to promote green, sustainable, and inclusive tourism development, increase connectivity, improve travel facilitation, invest in infrastructure to support demand, ensure sustainable use of cultural and environmental assets, and develop a mobile and skilled workforce to propel the growth of travel and tourism in the APEC region.

Travel Facilitation

64. We note the mid-term assessment of the Travel Facilitation Initiative (TFI) and we instruct officials to consider and implement the necessary recommendations to make the TFI as effective and efficient as possible.

65. We commend the extension of validity of the APEC Business Travel Card (ABTC) from three to a maximum of five years beginning 1 September 2015. We appreciate the efforts of transitional members of the ABTC scheme to become full members.

Internet and Digital Economy

66. We commit to take a constructive role in promoting the internet and digital economy and strengthening efforts to harness its full potential as an enabler of inclusive economic growth, and encourage secure cross-border flows of information, taking into account the need to bridge the digital divide. We welcome the progress in implementing the APEC Initiative of Cooperation to Promote Internet Economy. We recognize the importance of the APEC Cross-Border Privacy Rule (CBPR) Systems to facilitate trade, and welcome the increased participation of APEC economies in the CBPR System. We note the role of the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy which will promote cooperation and facilitate technological and policy exchanges, and look forward to its stock-take of APEC initiatives on cross-cutting internet and digital economy issues.

Telecommunications and Information

67. We welcome the increased collaboration by the Telecommunication and Information Working Group (TELWG) with other APEC fora, including coordination with the Emergency Preparedness Working Group (EPWG) on disaster preparedness, response, and recovery through the development of ICTs and appropriate systems; with the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy and the Electronic-Commerce Steering Group (ECSG) on the benefits of the Internet and Digital Economy; with the Small and Medium Enterprises Working Group (SMEWG) on the promotion of safe, efficient, low-cost, and inclusive internet financial services for MSMEs; and with the Policy Partnership on Women and the Economy (PPWE) on facilitating women’s livelihood development and resilience with ICTs.

68. We encourage the implementation of the TELWG Strategic Action Plan 2016-2020 which promotes online connectivity, and the development of the ECSG strategic plan, which together will help maximize the potential of the internet in unlocking next generation growth across Asia-Pacific. We welcome the efforts of TELWG to cooperate with other fora to ensure a secure and trusted ICT environment, which would foster economic development.

Regulatory Coherence and Cooperation

69. We welcome the results of the 8th Conference on Good Regulatory Practices and its contribution to creating a sound regulatory environment and advancing regulatory coherence and cooperation. We welcome the update on the 2013 Baseline Study of Good Regulatory Practices in APEC Member Economies and the outcomes of the EC workshop on International Regulatory Cooperation: Cooperation in Action, and encourage economies to continue sharing practical experiences and knowledge about undertaking regulatory cooperation in different ways. We support the theme of building high level support for regulatory reform (including international regulatory cooperation) at next year’s Conference on Good Regulatory Practices in Peru.

70. We will continue to implement initiatives on regulatory coherence and cooperation and maximize the role of the internet and information technology to strengthen the implementation of public consultation and other good regulatory practices.

71. Through the APEC Regulatory Cooperation Advancement Mechanism (ARCAM) on Trade-related Standards and Technical Regulations, we note the endorsement of the Principles for Government’s Role in Promoting Effective Advertising Standards and instruct officials to advance work in this area in 2016, and encourage continued discussions on implementation of the APEC Action Agenda on Advertising Standards and Practices and other relevant issues that may be identified.

Intellectual Property

72. We recognize the importance of promoting the protection and enforcement of an effective, comprehensive, and balanced intellectual property (IP) system to incentivize creativity and create an enabling environment for innovation. We recognize that MSMEs can leverage their IP assets such as brands and trademarks for growth and expansion to assist MSMEs develop competitive and global brands. We welcome the report on Trade Secrets Protection and Enforcement in APEC Economies and acknowledge that trade secrets protections are useful in helping MSMEs go global and we welcome further work on this issue. We welcome the progress towards developing the APEC Best Practices in Trade Secrets Protection and Enforcement and encourage officials to continue the work and to complete it on the basis of consensus at the earliest possible time. We agree to foster cooperation in intellectual property rights promotion, protection and enforcement, and enhance MSMEs’ capacity for IP commercialization, IP marketing, and reduction of innovation risks in IP management.

73. We recognize the need to support quality research activities of academic and research institutions particularly in the areas of innovation and technological advancements and to promote their resulting IP assets towards adoption and utilization.

Standards and Conformance

74. We note the work of the Wine Regulatory Forum, under the Sub-Committee on Standards and Conformance (SCSC), on the model wine export certificate as a means to streamline export certificate requirements. We instruct officials to explore other areas where similar trade facilitative initiatives may be applied.

Food Safety Cooperation

75. We commend the efforts of the Food Safety Cooperation Forum (FSCF) and its Partnership Training Institute Network (PTIN) to promote regulatory frameworks harmonized with science-based international standards, improve food safety, and ensure predictability and transparency in agri-food trade and the role it can play in building capacity and confidence, ultimately reducing non-tariff barriers (NTBs.) We look forward to the outcomes of the APEC FSCF’s continued work on regulatory convergence through continuation of work in the areas of export certificates and pesticide maximum residue limits as part of the APEC Regulatory Cooperation Plan. We note the successful completion of the FSCF PTIN capacity building activities in food inspections systems, laboratories and proficiency testing, aquaculture, antimicrobial resistance control strategies, and updates on domestic food safety standards. We commend the outcomes achieved through the FSCF PTIN Roundtable on Effective Industry/Regulator Cooperation and affirm the roundtable’s emphasis on the critical role stakeholders play in developing food safety regulation.

76. We welcome the establishment of centers of excellence for biomedical regulatory sciences in the region and look forward to strengthening our ability to reach regulatory convergence for medical product approval procedures among others by 2020.

Industry Dialogues

77. We welcome the adoption of the Roadmap for Electric Vehicles to facilitate the adoption and implementation of international standards for electric vehicles, and we encourage officials to continue work on this issue in 2016.

78. We welcome the research undertaken by the Chemical Dialogue to better understand divergences in theimplementation of the Globally Harmonized System for Classification and Labeling of Chemicals (GHS) and look forward to a report from the Chemical Dialogue in 2016 on the implementation of measures to reduce these divergences. We welcome the work of the APEC regulatory community to strengthen capacity in the scientific assessment of metals and metal compounds, as well as the work of the Chemical Dialogue with EC on Good Regulatory Practices.

Priority 2: Fostering Micro, Small and Medium Enterprises (MSMEs)’

Participation in Regional and Global Markets

79. We support the Boracay Action Agenda to Globalize MSMEs and welcome its Implementation Plan which demonstrates our firm commitment to pursue actions that are practical and important for MSMEs’ participation in global trade. We instruct officials to identify areas of convergence across relevant APEC fora and work with ABAC on the complementarity of projects and efficient use of resources in implementing MSME initiatives.

80. We welcome the collaboration between the SCSC and SMEWG on standards and conformance as key to enhancing the competitiveness of MSMEs. We look forward to the development of a workplan to address standards and conformance issues faced by MSMEs.

81. We uphold our commitment to a fair and accountable competition policy regime to facilitate inclusive growth and provide a predictable business environment, particularly for MSMEs, consistent with the principles of good regulatory practices approved by the APEC Ministers in 2014.

82. We remain committed to realizing the full potential of women as economic actors in the global economy and encourage the promotion of women’s entrepreneurship as vital to sustainable and inclusive growth. We shall continue to support women-owned MSMEs to strengthen their competitiveness and ability to participate in local and global value chains.

MSMEs in Global Supply and Value Chains

83. We welcome the work on SMEs’ Participation in GVCs to implement the APEC Strategic Blueprint on GVC Development and Cooperation. We note the progress reports on the five major industries: information technology and electronics, automotive, textiles, healthcare products, and agribusiness. We instruct officials to continue cross-fora and industry consultations and networking activities in developing practical initiatives that will integrate MSMEs in GVCs. We welcome continued efforts in strengthening and developing the APEC Accelerator Network through early investment.

84. We welcome the results of the GVC MSME Automotive Sector survey which identified non-tariff measures that continue to challenge MSMEs’ participation in the automotive sector GVC. We will address these challenges through better policies and targeted capacity building.

85. We welcome the APEC Iloilo Initiative: Growing Global SMEs for Inclusive Development, a guiding framework for integrating SMEs into international trade and GVCs. We welcome the APEC MSME Marketplace as a tool to promote cooperation and linkage across MSMEs and other stakeholders. We look forward to the development in 2016 of SME internationalization indices that would serve as a measurement of the degree of SMEs’ integration into GVCs.

ICT and E-Commerce for MSMEs

86. We recognize the important role of e-commerce as a vehicle for MSMEs to participate in the global market. We welcome the proposal to Promote E-commerce to Globalize MSMEs, and note the proposal on Enabling Inclusive Growth through the Internet Economy and member economies’ efforts to promote Online-to-Offline (O2O) new business models.

87. We welcome the Digital Economy Action Plan for MSMEs and Work Agenda for MSMEs as concrete and practical steps that APEC could undertake to accelerate MSMEs’ access to international markets.

Access to Finance for MSMEs

88. We recognize the importance of encouraging financial institutions to evaluate the business models and growth potential of individual MSMEs in order to improve access to finance, and of creating a seamless financial environment for MSMEs to enhance access to GVCs. We recognize the role of public finance, such as credit guarantee systems designed for MSMEs’ operational continuity. We support efforts for closer collaboration with relevant public and private sector institutions. We welcome the commitment by the private sector and international finance organizations to collaborate with the public sector to promote legal and policy reforms that will help expand financing for MSMEs and support their participation in supply chains. We welcome the collaborative efforts of the World Bank Group, SME Finance Forum, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), ABAC, and interested APEC member economies, in establishing a Financial Infrastructure Development Network under the CAP.

Resilient MSMEs

89. We call for greater efforts to promote MSMEs’ resilience against unexpected events, disasters, and financial crises in order to improve global supply chain resilience. We welcome the publication of the Business Continuity Planning Guidebook in seven languages and the APEC SME Disaster Resilient Policy Framework.

90. We welcome the progress of the APEC Business Ethics for SME Initiative in addressing unethical practices in sectors of export interest to MSMEs, doubling the number of medical devices and biopharmaceutical industry association codes of ethics from 33 in 2012 to 66 in 2015. We welcome the APEC Guide to Implement Multi-Stakeholder Ethical Collaborations in these sectors and encourage member economies to advance the goals of the Nanjing Declaration to Promote Ethical Business Environments through 2020.

Priority 3: Investing in Human Capital Development

91. We recognize human capital development as an essential measure to achieve and sustain economic growth, especially through the services sector. We commit to follow through on the goals of the APEC’s work programs in line with this priority area.

Human Resource Development and Skills Training

92. We commit to the goals of the Port Moresby Joint Statement on the 2015 High-Level Policy Dialogue on Human Capacity Building to enhance strategic cooperation in human capital development geared towards developing 21st century skills that are aligned with global education and training best practices, and that increase people’s employability, productivity, and ability to respond to emerging business demands.

93. We welcome efforts to advance human resource development competitiveness in the region, to facilitate the mobility of skilled labor, and to ensure the quality of skills and competencies that meet the supply chain demands of the region. We commit to promote projects such as the APEC Labor Market Portal, APEC Occupational Standards Referencing Framework, APEC Skills Development Capacity Building Alliance, APEC Vocational Training Project in Cooperation with Enterprises, and efforts to ensure quality of training.

94. We support the APEC Human Resource Development Working Group (HRDWG) 2015-2018 Action Plan and its initiatives directed towards vulnerable and disadvantaged groups in society, such as persons with disabilities, women and youth, as well as mobile workers. We welcome the outcomes of the APEC Seminar on Facilitating Human Resource Mobility by Enhancing Social Protection, which recognizes the contributions of global workers to economic growth. We call on the APEC HRDWG to identify policy priorities concerning global workers and address gaps in enhancing their social protection.

95. We recognize that the success of a safe, secure, effective and seamless transport system in the APEC region depends largely on the competence of human resources. Therefore, we encourage economies to put more effort into collaborating on developing joint personnel training on smart and green supply chain connectivity.

Education

96. We endorse the Joint Statement of the 1st High-Level Policy Dialogue on Science and Technology in Higher Education aimed at advancing cross-border education, inter-university collaboration on science and technology, and the international mobility of academics, researchers, and students as drivers of technological advancements, innovation, and economic growth. We commit to strengthen efforts that put science, technology, and innovation as well as higher education at the forefront of economic policy-making and strategic planning, following the mandate of the APEC 2012 Leaders’ Declaration on Promoting Cross-Border Education Cooperation.

97. We welcome the results of the 4th APEC Conference on Cooperation in Higher Education in Vladivostok, which met under the theme Human Capital Development for Inclusive Economic Growth to explore human resource development, to enhance the link between human capacity building and employment needs through effective mechanisms for cross-border education and collaboration between universities and businesses across APEC.

98. We welcome the preparations for the 2016 APEC Education Ministerial Meeting (AEMM), to advance our work on cross-border education, Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM) education, educational innovation, work-integrated learning, qualifications frameworks, among others. The 6th AEMM will be co-chaired by Peru, as host, and Russia and organized in coordination with the HRDWG and its networks (Education Network (EDNET), Labor and Social Protection Network (LSPN), and Capacity Building Network (CBN)).

99. We welcome the early realization of our 2020 target of 1 million intra-APEC university-level students per year. We will further support the enhancement of mobility of students, researchers, and education providers, including economies’ contributions to the APEC Scholarship Initiative. We welcome the establishment of the APEC Higher Education Research Center and its initiatives and activities that strengthen higher education exchange and cooperation in the Asia-Pacific region. We support efforts for economies to cooperate on education best practices such as through the development of APEC Education Cooperation strategies, based on the report of the Education Cooperation Project to be submitted to the 6th AEMM. We reaffirm our Leaders’ commitment to promote cross-border education cooperation and encourage economies to update and advance the APEC Workplan on Promoting Cross-Border Education Cooperation.

Science & Technology

100. We endorse the Policy Partnership of Science, Technology and Innovation (PPSTI) Policy Statement on the development of common approaches to STI policies that encourage joint R&D and STI activities, advise APEC policy-making, and support commercialization and popularization of research and market-based innovations through policy translation.

101. We welcome the continuous efforts to stimulate health science innovation through the APEC Bio-Medical Technology Commercialization Training Centers.

102. We note the importance of science in disaster risk reduction and welcome the recent discussion of the Chief Science Advisors and Equivalents (CSAE) Meeting on how the provision of science advice before, during and after emergencies can contribute to risk reduction and effective disaster response. We look forward to the CSAE’s continued inputs that support the activities of existing APEC policy partnerships and working groups. The CSAE is well positioned to provide effective science advice in an APEC context, acting as a collective resource within the region, in a manner similar to the roles played in their individual economies.

103. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to addressing the effects of climate change. We welcome the results of the 2015. APEC Science Prize for Innovation, Research and Education (ASPIRE) with its theme Disaster Risk Reduction: Understanding the Role of Climate Change and Variability which promotes the cross-border scientific collaboration that is critical to solving the region’s shared challenges. We welcome the progress of the APEC Internet of Vehicles and APEC Smart City projects, and the APEC Regional Workshop on Measurement Challenges in Renewable Energy and Climate Science.

Women and the Economy

104. We endorse the Strategic Plan of the PPWE 2015-2018 to advance women’s full and equal economic participation across the APEC work streams, in particular through improved access to capital and assets; access to markets; skills, capacity building, and health; women’s leadership, voice, and agency; and innovation and technology. We welcome the revision of the PPWE Terms of Reference which now allows the holding of up to two annual PPWE meetings, if necessary.

105. We welcome initiatives to ensure mainstreaming of gender perspectives in APEC. These include: Women and the Economy Dashboard; Policy Toolkit on Healthy Women, Healthy Economies; Women’s Entrepreneurship in APEC (WE-APEC); the 50 Leading Companies for Women in APEC; the Individual Action Plan for the Enhancement of the Ratio of Women’s Representation in Leadership; the Multi-Year project on Innovation for Women and Economic Development on women’s access to technology and ICT tools; the Good Practices of Women’s Entrepreneurship in Local Communities in the Process of Disaster Reconstruction initiative; Promoting SME development: Assisting Women-led SMEs Access the Global Market; and the Guide on Gender Criteria for APEC Project Proposals.

106. We commend the work of the Women in Transportation Task Force within the TPTWG and the framework for women’s inclusion in transportation through education, recruitment, retention, leadership, and safe use and access to transportation systems. We support the use of data collection to track the effectiveness of actions to increase women’s inclusion in transportation.

107. We also encourage economies to promote women’s representation and leadership in all sectors and encourage fora to share best practices for expanding women’s education, recruitment, and retention.

Health

108. We encourage economies to implement the Roadmap for the Healthy Asia Pacific 2020 which identifies five critical success factors in overcoming health challenges: (a) securing a whole-of-government commitment to health; (b) establishing platforms for policy dialogue and stakeholder engagement; (c) promote prevention, control and awareness in health care; (d) enabling innovation; and (e) enhance intersectoral and cross-border collaboration. We urge economies to develop sustainable and high performing health systems and promote health development and well-being through a holistic approach with a view to achieving Universal Health Coverage as outlined in the statement from the 5th High-Level Meeting on Health and the Economy. We recommend convening a cross-fora dialogue in 2016 to discuss innovative ways of ensuring that our workforce remains healthy and competitive. We welcome the launch of the APEC Health Sciences Academy at Peking University.

109. We urge all APEC economies to focus on improving health emergency preparedness, surveillance, and response and recovery systems for public health events. We call on economies to continue to implement the World Health Organization’s (WHO) International Health Regulations (2005), where appropriate. We welcome the development of the APEC Working Manual of Health Hotline Responding to Public Health Emergencies, the APEC Healthcare Acquired Infections Policy Guidelines, the APEC Blood Supply Chain 2020 Roadmap, and the establishment of the Blood Supply Chain Partnership Training Network.

110. We recognize addressing mental illness as a priority health need and we affirm our support to the WHO Mental Health Action Plan. We welcome initiatives in APEC to share best practices and promote innovative partnerships to improve access to mental health services such as efforts to establish an interactive digital hub by year’s end to promote mental wellness in the region.

111. We call on economies to reduce barriers to trade and investment in the supply chain of healthcare products. We support the establishment of an APEC Regulatory Sciences Center of Excellence (COE) for multi-regional clinical trials to promote global drug development and training on good clinical practices and reach regulatory convergence for medical product approval procedures by 2020.

112. We commit to support one another in building the necessary capacity to effectively prevent, detect, and respond to infectious disease threats. We welcome private sector contributions in some economies to infection prevention and control through initiatives, such as the Global Health Security Agenda (GHSA), including through support packages, such as hand hygiene that will help to accelerate capacity to implement WHO International Health Regulations and programs related to bolstering infection prevention and control, and reducing anti-microbial resistance, provided that such efforts do not duplicate or substitute the WHO and other pertinent universal organizations and international legal instruments in this area.

Persons with Disabilities

113. We commit to enhance the economic empowerment of persons with disabilities and endeavor to eliminate barriers to their economic participation. We reaffirm their significant role in economic development as agents and beneficiaries in the process of building inclusive economies and we encourage officials to take measures to promote the value of persons with disabilities as workers, investors and participants in economic development. We commend the work of the APEC Group of Friends on Disability to promote sharing of information, resources, and good practices that will advance the inclusion of persons with disabilities in the economy.

Priority 4: Building Sustainable and Resilient Communities

Climate Change

114. Bearing in mind that climate change is one of the greatest challenges of our time and its adverse impacts undermine the ability of all economies to achieve sustainable development, we recognize that urgent and concrete action is required to address climate change. We affirm our commitment to cooperate closely toward the adoption of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force applicable to all Parties under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) at the 21st Conference of Parties (COP21) in Paris to be held in December 2015.

115. We acknowledge the importance of strengthening early warning systems for climate resilient development and adaptation to climate change. We encourage continued engagement of all stakeholders, including the science community, in finding long-term solutions and integrated approaches to adapting to climate change. We support activities of the APEC Climate Center (APCC), including the provision of reliable climate information and development of application techniques by utilizing the most advanced scientific technologies.

Energy

116. We encourage efforts to achieve the APEC aspirational target of reducing aggregate energy intensity by 45 percent from 2005 levels by 2035 through collaboration on energy-efficient and low carbon development including efforts to reduce the energy intensity of growing data centers in APEC. We also encourage economies to prioritize clean and renewable energy technologies, taking into account APEC’s aspirational goal of doubling the share of renewables in the APEC energy mix, including in power generation, from 2010 levels by 2030.

117. We endorse the Energy Ministers’ establishment of an Energy Resilience Task Force to work towards increasing the resiliency of our energy infrastructure to natural disasters and climate change. We welcome the initiative for enhancing the quality of electric power infrastructure in the Asia-Pacific region.

118. We commend the Low Carbon Model Town (LCMT) Project, the APEC Oil and Gas Security Initiative (OGSI), the APEC Regional Liquefied Natural Gas Trade Facilitation Initiative, and the 2015 Annual Energy Smart Communities Initiative (ESCI) Best Practices Awards Program.

119. We appreciate member economies’ efforts to create favorable conditions for trade and investments to support a diversified, flexible, and integrated natural gas market in the APEC region.

120. We reaffirm the importance of the safe and efficient development of civil nuclear power as an option to clean, high-quality and advanced modern energy, which functions as a base load power source, to help ensure global energy security and sustainable development as well as reducing greenhouse gas emissions.

121. We encourage interested member economics to exchange experiences and best practices, pursue practical cooperation, including improving nuclear safety performance and coordinating emergency response and preparedness mechanisms, and conduct capacity building and training for the safe and peaceful development and use of nuclear power, under the precondition of commitment to safety, security, and non-proliferation.

122. We reaffirm Leaders’ commitment to rationalize and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services. We are committed to making substantive progress toward this goal. We acknowledge Peru and New Zealand for completing Voluntary Peer Reviews on Inefficient Fossil Fuel Subsidies, and welcome the Philippines, Viet Nam, Chinese Taipei and Brunei Darussalam volunteering to participate. We welcome and encourage capacity building activities and sharing of best practices to facilitate progress toward this goal.

123. We look forward to the workshop on improving resiliency of energy infrastructure in off-grid areas within the Asia-Pacific region in 2016.

Disaster Risk Reduction

124. We endorse the APEC Disaster Risk Reduction (DRR) Framework to facilitate collective work in building adaptive and disaster-resilient economies supporting inclusive and sustainable development in the face of the “new normal” – the increasing frequency, magnitude and scope of natural disasters, and the resultant disruption to the increasingly integrated and interlinked production and supply chains. The APEC DRR Framework will help enable collaboration in the four interoperable and mutually reinforcing pillars, namely: Prevention and Mitigation, Preparedness, Response, and Rehabilitation and Build Back Better. We call for the conduct of regular high level policy dialogues or other higher options for APEC engagements focusing on DRR. We also note the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction (SFDRR) 2015-2030, which recognizes the significant role of regional cooperation in addressing the threat of natural disasters.

125. Consistent with the areas for cooperation identified in the APEC DRR Framework, we emphasize the growing need for cooperation on disaster risk reduction, including through strengthening early warning systems, search and rescue, post-disaster recovery, as well as promoting business continuity planning, initiating the trade recovery communications system, promoting appropriate donations after disasters, and fostering community-based disaster risk management to ensure that communities can economically recover and supply chains can be restored. We commit to craft an action plan through the Senior Disaster Management Officials’ Forum (SDMOF) and EPWG, which shall result from cross-fora collaboration and pave the way towards the operationalization of the APEC DRR Framework.

Food Security, Agricultural Technical Cooperation, and Agricultural Biotechnology

126. We endorse the APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action. We commit to enhance efforts to ensure the security of the region’s food supply and sustainable agricultural and water management. We call on member economies to highlight the critical roles of investment and infrastructure development for food access and support economies’ efforts to achieve sustainable food security and improved nutrition of low-income groups. We will ensure that all citizens have access to food through the reduction in waste and loss along the food value chain, agribusiness promotion, market development, and open and fair trade that enables the integration of small scale farmers, fishers, and fish farmers into global food value chains and improves the livelihood of coastal communities.

127. On food loss and waste, we urge the application of sustainable business practices, with particular emphasis on cold chain, supply chain and efficient border practices, to generate win-win outcomes in respect of reducing food loss. We welcome member economies’ efforts in implementing the APEC Multi-Year Food Loss Reduction Project.

128. We commit to harnessing scientific innovations that address common challenges for smallholder farmers and we encourage APEC member economies to enhance cooperation in maximizing the benefits of biotechnology for improved resiliency, inclusive growth, sustainable agriculture development, and food security.

129. We advise PPFS to identify and categorize a limited list of the most onerous NTBs, seeking to establish a useful taxonomy to categorize them, analyzing their economic importance, enhancing cooperation on food standards, and to finding practical collaborative solutions to address them.

130. We reaffirm our commitment to transparent, science-based regulations in order to advance science, and reap the benefits of agricultural innovation in the context of global trade.

Ocean Cooperation and Blue Economy

131. We welcome the Oceans and Fisheries Working Group (OFWG) Food Security Action Plan and welcome efforts to ensure sustainable use and management of marine resources through initiatives such as the joint OFWG/Chemical Dialogue Virtual Working Group on Marine Debris’ 2015 Work Plan, the Workshop on the Climate Change Impact on Oceans and Fisheries Resources, the OFWG project related to Coastal Ecosystem Valuation and the project Preparedness, Response and Assessment of Oil Spills in the APEC Region, Phase I.

132. We commend the progress of the Steering Council in Mainstreaming Ocean-related Issues to strengthen our work in addressing cross-cutting issues of ocean cooperation amongst relevant APEC fora. We further encourage Chairs and Lead Shepherds of relevant APEC fora and economies to actively participate in the Steering Council meeting and improve coordination and communication.

Forestry

133. We welcome the report of assessment of progress towards the aspirational goal on forests in the Sydney Declaration and appreciate the efforts of the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation (APFNet). We reaffirm APEC’s commitment to the aspirational goal to increase forest cover by 20 million hectares of all types of forests by 2020 through sustainable forest management and conservation, and measures to address illegal logging and associated trade as reinforced in the Eda Statement.

134. We endorse the Common Understanding of the Scope of Illegal Logging and Associated Trade, and the Timber Legality Guidance Template developed by the Experts’ Group on Illegal Logging and Associated Trade (EGILAT).

Wildlife Trafficking

135. We remain committed to combating wildlife trafficking in the APEC region and increasing efforts to reduce the supply of, transit in, and demand for illegally taken and/or traded wildlife. We will enhance our efforts to share information, intelligence, experience and best practices, and strengthen international cooperation. We welcome actions being taken to build capacity to stop this illicit trade, including through cooperative activities such as the APEC Workshop on Wildlife Trafficking-related Customs Best Practices and the APEC Pathfinder Dialogue II.

Mining

136. We welcome the launch of the mining sub-fund to improve the delivery of capacity building activities in APEC developing economies that improve the enabling environment for trade and investment in mining and the capacity of local businesses, their mining industry and/or regulators. We also welcome the sustained engagement of the Mining Task Force with relevant private stakeholders recognizing their important role as partners through the PPD in Mining.

Urbanization

137. We welcome efforts in implementing the APEC Cooperation Initiative for Jointly Establishing an Asia-Pacific Urbanization Partnership. We encourage relevant fora and sub-fora, including platforms like the Asia-Pacific Sustainable Energy Center (APSEC), to make contribution to the implementation process. We welcome the outcomes of the first SOM Friends of the Chair on Urbanization, the 2015 APEC City Mayor’s Forum: Building Better Cities, and China’s initiative to host a high-level forum on urbanization in 2016. We welcome projects to assess and demonstrate technology deployment for urban waste management that also include the recovery of economic worth from solid waste. We welcome the outcome of the PPD on Water during SOM3 and Related Meetings this year.

Counter-Terrorism

138. We encourage economies to continue to take collective and individual actions and share best practices in the four cross-cutting areas of APEC’s Consolidated Counter Terrorism and Secure Trade Strategy in order to safeguard the region's infrastructure, travel, supply chains, and financial systems from terrorism and other illicit activities.

139. We encourage officials to continue updating their Counter-Terrorism Action Plans regularly. We note the outcomes of the APEC Counter-Terrorism Working Group’s Workshops on Countering the Financing of Terrorism with the New Payment Systems and the Workshop on Countering Foreign Terrorist Fighter Travel. We support economies’ efforts to implement the Advance Passenger Information and Passenger Name Record (API/PNR) programs to secure and facilitate legitimate travel within the region.

STRENGTHENING APEC AS AN INSTITUTION

140. We endorse the 2015 Senior Officials’ Report on APEC’s work program and the APEC Committee on Trade and Investment (CTI) Annual Report to Ministers. We note the 2015 Annual Report of the APEC Secretariat Executive Director, and approve the 2016 APEC budget and member contributions.

141. We note the work of the newly-established mechanisms such as the EC Friends of the Chair on Strengthening Economic and Legal Infrastructure, the SOM Friends of the Chair on Urbanization, the Ad Hoc Steering Group on the Internet Economy, the APEC Group of Friends on Disability, APSEC, the APEC Higher Education Research Center, the APEC Education Research Network, and the Asia-Pacific Finance and Development Institute.

142. We commit to implement the 2015 APEC Capacity Building Policy through Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) to expand associated human and institutional capacity building initiatives as outlined in the 1996 Manila Framework for Strengthening Economic Cooperation and Development.

143. We welcome capacity building activities which highlight the role of human resources in economic and social development such as those related to capacity building towards the eventual realization of the FTAAP under the second REI Capacity Building Needs Initiative 2015-2017. We note efforts related to the improvement of supply chain performance through projects under the Supply Chain Connectivity Sub-fund. We welcome the establishment of Sub-Funds on FTAAP/Global Value Chain (GVC), on Innovative Development, Economic Reform and Growth (IERG), and on Connectivity. We welcome the voluntary contributions by Australia, China, Hong Kong China, Japan, Korea, New Zealand, Russia, and Chinese Taipei to the APEC fund.

144. We welcome ABAC’s contributions to APEC’s work and its efforts this year in widening the reach and depth of PPDs on various sectoral and cross-cutting themes in APEC’s agenda.

145. We commend the contributions of the APEC PSU and the APEC Study Centers to APEC’s work stream. In particular, we commend the PSU’s work to support the APEC 2015 Priorities, including the PSU assessment on the 2010 APEC Leaders’ Growth Strategy. We encourage economies, especially future APEC hosts, to strengthen this collaboration.

146. We welcome APEC’s outreach efforts and encourage our officials to foster APEC’s cooperation at all levels and as appropriate with other economic integration institutions envisaged in the Ways to Strengthen APEC’s Synergy and Complementarity with Regional and International Cooperation Fora and Processes. We welcome the upcoming informal conversation at the Leaders’ level to be conducted with the Pacific Alliance.

147. Recognizing that APEC is a continuing process, we express our appreciation to last year’s host China for its efforts to report progress on the implementation of the outcomes of the Beijing APEC Economic Leaders’ Meeting (AELM). We urge officials and relevant APEC fora to implement all the programs, action plans, and instructions contained in the APEC 2015 Ministerial Meetings’ and High-Level Policy Dialogues’ reports and statements.

148. We welcome preparations for APEC 2016 in Peru and we look forward to continuing our important work.

Annex A: APEC Disaster Risk Reduction Framework

Annex B: APEC High-Level Policy Dialogue on Food Security and Blue Economy Plan of Action

Annex C: Progress Report on the Implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP

Annex D: Progress Report on APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain Development and Cooperation

Филиппины > Внешэкономсвязи, политика > economy.gov.ru, 16 ноября 2015 > № 1552199


Мексика. Весь мир > СМИ, ИТ > buenolatina.ru, 13 ноября 2015 > № 1565293

Очередной выпуск яркого Международного фестиваля воздушных шаров (Festival del Globo) начался сегодня в Леоне (Leon) и продлится до 16 ноября 2015 года. В эти дни гости праздника смогут увидеть более 200 красочных аэростатов из Испании, Бразилии, США, Голландии, Филиппин, Индии и других стран мира.

В этом году на фестивале ожидается около полумиллиона посетителей — по оценкам организаторов, популярность мероприятия растет среди туристов-иностранцев, для которых разноцветные воздушные шары над Леоном стали своеобразной визитной карточкой города.

Для участников и гостей Festival del Globo построена удобная инфраструктура: три кемпинга, уборные и душевые, рестораны и кафе мексиканской кухни. Для тех, кто хочет совместить посещение фестиваля с интересной экскурсионной программой, по Леону и его живописным окрестностям организованы интересные пешеходные и автомобильные экскурсии.

Мексика. Весь мир > СМИ, ИТ > buenolatina.ru, 13 ноября 2015 > № 1565293


Китай. Весь мир > Агропром > chinapro.ru, 11 ноября 2015 > № 1550541

Предприятия из 26 стран мира представят свою продукцию на ярмарке сельского хозяйства, которая пройдет с 19 по 23 ноября 2015 г. в городе Ченду, административном центре юго-западной китайской провинции Сычуань.

Выставка будет включать несколько зон, ориентированных на страны АСЕАН, Южной Азии, Европы, а также Тайвань, США, Океанию, Японию и Республику Корея. Общая площадь экспозиции составит 2400 кв. м.

В частности, компании из Италии, Бельгии, Польши и Франции представят алкогольные напитки, а из Израиля и Японии – современные сельскохозяйственные технологии.

Таиланд станет главной тематической страной ярмарки, представив 64 организации. Общая площадь павильона Таиланда составит 700 кв. м.

Ранее сообщалось, что в 2015 г. из сельскохозяйственного оборота в Китае планируется изъять 10 млн му (более 600 000 га) земель. Они будут использованы для восстановления лесов. Этот процесс будет проходить в 18 регионах Поднебесной. Так, лесной фонд пополнят 9,4 млн му угодий. Из оборота будут изымать земли, расположенные в основном на крутых склонах.

Китай. Весь мир > Агропром > chinapro.ru, 11 ноября 2015 > № 1550541


Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 9 ноября 2015 > № 1593667

ТОВАРООБОРОТ МЕЖДУ КНР И РФ СОКРАТИЛСЯ

По данным Главного таможенного управления Китая, по итогам января-октября 2015 года по сравнению с аналогичным периодом 2014 (АППГ) товарооборот между Китаем и Россией сократился на 29,1% и составил 55,907 млрд. долл. При этом экспорт из Китая в Россию составил 28,456 млрд. долл. (- 35,7% к АППГ) импорт из России в Китай достиг 27,451 млрд. долл. (- 20,7%).

Ранее, на прошлой неделе представитель министерства коммерции Китая Шэнь Даньян сообщил о том, что экспорт китайских товаров в Россию снизился по итогам сентября на 31%. В то же время, как сказал Даньян, «экспорт Китая в США, АСЕАН и ЕС вырос на 9,9%, 9% и 3% соответственно».

Напомним, по данным Минэкономразвития в России в августе 2015 года экспорт товаров достиг 25 миллиардов долларов, что составляет 60,3% к августу 2014 года и 90,4% к июлю 2015 года, импорт товаров составляет 16,5 миллиарда долларов, что не более, чем 65,3% к августу 2014 года и 97,3% к июлю 2015 года.

Китай. Россия > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 9 ноября 2015 > № 1593667


Таиланд. Россия > Образование, наука > ria.ru, 9 ноября 2015 > № 1544973

Россия и Таиланд весной будущего года планируют подписание меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий. Предполагается, что церемония пройдет в присутствии глав правительств двух стран. Об этом, а также итогах визита в Москву собственному корреспонденту РИА Новости в Бангкоке Евгению Беленькому рассказал министр науки и технологий Таиланда доктор Пхичет Дуронгкаверот.

— Господин министр, вы уже бывали раньше в России, но эта поездка ведь была первой в должности министра?

— Да, в этот раз я был в России впервые в должности министра науки и технологий. Началось все с того, что меня пригласили на форум "Открытые инновации" в Москву. Я, к сожалению, не располагал временем, чтобы принять участие во всех мероприятиях форума, у меня было только два дня, плюс дорога еще почти два дня. Сначала я планировал даже выступить на форуме, однако этого не получилось, просто не хватило времени, настолько плотный получился график поездки.

— Во время визита в Москву вы встретились с министром образования и науки РФ Дмитрием Ливановым. Расскажите, пожалуйста, что обсуждалось на этой встрече?

— Мне повезло, что удалось встретиться с Дмитрием Ливановым. У министра было всего полчаса, как раз в первый день моего пребывания в Москве, и я с радостью поехал на встречу. Встреча оказалась очень продуктивной. Дело в том, что между Таиландом и Россией существовал меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в сфере науки и технологий, очень давний. Он уже не соответствовал нынешним условиям и нынешнему этапу сотрудничества. Поэтому два года назад был поднят вопрос о его замене новым документом. Он разрабатывается, однако до его принятия дело пока не дошло. Я воспользовался нашей встречей, чтобы поднять вопрос об ускорении подготовки документа, чтобы мы, наконец, начали над ним работать и чтобы можно было его в скором времени подписать.

Если все получится так, как мы договорились, мы сможем подписать его в следующем году, к началу празднования 120-летия установления дипломатических отношений между нашими странами. Думаю, мы приурочим подписание к визиту премьер-министра Таиланда в Россию или к следующему визиту главы российского правительства в Таиланд. Мы хотим, чтобы подписание нового документа о сотрудничестве в области науки и технологий между нашими странами прошло в присутствии глав правительств обеих стран.

Насколько я знаю, такая встреча глав правительств может состояться в мае 2016 года на полях саммита Россия-АСЕАН.

Второй момент, который мы обсудили, это наше предложение не ждать подписания нового меморандума, а активизировать уже сейчас работу по тем направлениям, по которым это возможно. Мы выделили пять таких областей сотрудничества: нанотехнологии, метрология, ядерные исследования, космические исследования, информационные технологии и электроника. Мой российский коллега согласился с этим предложением. Для ведения этой работы мы договорились создать совместную рабочую группу по научно-техническому сотрудничеству и инновациям в рамках действующей уже давно смешанной таиландско-российской комиссии по двухстороннему сотрудничеству. В группу войдут специалисты обоих наших министерств, непосредственно отвечающие за эти отрасли.

В беседе с господином Ливановым я также поблагодарил российское правительство за предоставление грантов на обучение в российских высших учебных заведениях таиландским студентам. Многие граждане Таиланда уже закончили российские вузы и успешно работают на родине. Мы оба согласились, что пришло время расширять обмен студентами и учеными различных специальностей. Российский министр попросил меня подумать о том, по каким специальностям и в каких университетах могли бы обучаться российские студенты в Таиланде. Мы говорили о возможности открытия для россиян как кратких курсов по различным специальностям, так и о полных курсах университетов.

Нам многое удалось обсудить за полчаса. Одной из причин такой продуктивности встречи было то, что, несмотря на присутствие двух переводчиков тайского и русского языков, мы всю встречу проговорили напрямую по-английски.

— В программе вашего визита, кроме встречи с российским министром, было и посещение инновационного центра Сколково?

— Да, в Сколково меня очень хорошо приняли. Познакомили с тем, как работает инновационный центр. Как я понял, Сколково — это фактически созданный по инициативе высших руководителей России инновационный парк. Я заметил, как много иностранных компаний там представлено и как много российских. Мне понравилось, что у парка огромная территория и что, помимо самого инновационного центра, там есть еще и собственный Технологический институт.

В Сколково мы договорились об обмене опытом по созданию и поддержке стартапов. Я рассказал российским коллегам, что у нас тоже есть большой научный парк в городке Рангзит недалеко от Бангкока и что изначально он развивался по совсем другой схеме, чем Сколково. Двадцать лет назад, когда научный парк Рангзит был создан, он работал как чисто государственная организация, в которой на государственные деньги велись инновационные работы по госзаказу. Однако десять лет назад мы поменяли концепцию. Теперь, как и Сколково, мы открыли двери парка для частного бизнеса, пригласили большие частные компании. Так что теперь мы работаем по одинаковой схеме, включая налоговые и таможенные льготы для предприятий, участвующих в проектах, которые осуществляются в научном парке. Мы договорились обдумать конкретные формы сотрудничества между нашими научно-инновационными парками.

— Несмотря на плотный график, вы все-таки попали на часть заседаний форума "Открытые инновации"?

— Да, попал, правда, всего на полтора часа. Слушал выступающих, делал заметки. Выступающих было много, в результате я сам выступить не успел, хотя подготовился. Когда я был на заседании форума, речь там шла об образовании. Воспользуюсь случаем и скажу сейчас то, что не успел сказать на форуме.

Я считаю, что для современного вуза главное в том образовании, которое он дает, это качество и актуальность. С качеством все понятно, а вот актуальность образования сегодня уже состоит не только в том, что студент посвящен во все последние достижения науки по его специальности, а еще и в том, как его образование реализуется в конкретных отраслях экономики и в обществе. У нас сейчас реализуется программа, по которой государство командирует ученых в частные компании, которые создают на своих предприятиях исследовательские центры для выполнения прикладных научно-исследовательских и проектных работ. Ученые — преподаватели и аспиранты университетов — продолжают работать и учиться в своих вузах и одновременно работают в частных исследовательских центрах. Ученый из государственного университета, например, может разрабатывать тему, связанную с прикладными научными исследованиями, направленными на создание новой продукции или улучшение прежней продукции предприятия. Предприятие вкладывает средства в его исследования и на выходе получает коммерческий результат, ученый добивается научного результата, не прерывая стажа государственного служащего, и еще в случае успеха получает бонус от предприятия, а государство при этом экономит бюджетные средства. Конечно, в этой схеме мы не застрахованы от утечки мозгов из госструктур, но ведь это не утечка за границу, это утечка в наш же таиландский частный сектор, и с этим мы можем примириться. Опыт показывает, что совсем в частный бизнес уходит минимальное количество ученых, занятых в этой программе.

— В этой поездке вы впервые были в России в качестве министра. Какие у вас, как у министра, возникли впечатления о потенциале научного, технологического, культурного обмена между нашими странами? Чему мы могли бы друг у друга поучиться?

— У нас может быть очень продуктивный обмен во многих областях знаний. Помимо того, что я уже сказал ранее о пяти направлениях развития нашего сотрудничества, нам следует наладить широкий обмен студентами и учеными, а также преподавателями в научных дисциплинах и связанных с культурой. Ведь и Россия и Таиланд — страны с древней, богатой и уникальной в своем роде культурой.

Что касается того, чему Таиланд мог бы научиться у России, — прежде всего мне приходят в голову, конечно, технологии и научные решения, связанные с космическими исследованиями. Надеюсь, что в будущем мы сможем направлять наших студентов и ученых в Россию для овладения этими знаниями.

Нам следует поучиться у вас и городской экологической чистоте. Москва — очень чистый город, улицы поражают чистотой, а Москва-река и ее набережные выглядят гораздо чище, чем многие городские реки, которые мне приходилось видеть. Очень хочу, чтобы когда-нибудь и у нас в Бангкоке стало так же чисто.

Есть и у нас ряд проектов и идей, которые мы хотели бы показать россиянам. Например, сейчас готовится открытие научного парка совершенно нового типа, аналогов которому пока нет нигде: мы создаем проект под названием Food Innopolis, инновационный "Город еды", гигантский исследовательский центр пищевой промышленности. Там будут создаваться новые пищевые продукты, разрабатываться инновационные методы их хранения и приготовления, новая функциональная упаковка, словом, будут создаваться инновации во всем комплексе пищевого производства — от ростка в земле и яйца на птицеферме до готового блюда, поданного на стол. Там будут разрабатываться и целые комплексы питания по возрастным группам и медицинским показаниям — например, питание для пожилых людей, питание для страдающих теми или иными заболеваниями. Питание — как лекарство от тех или иных заболеваний. В Food Innopolis мы пригласим производственные компании пищевой промышленности со всего мира, и там же будут создаваться стартапы пищевой промышленности с научной основой производства. Открытие Food Innopolis планируется на первый квартал 2016 года.

Что касается общей перспективы сотрудничества, я бы сказал так: отношения Таиланда и России стоят на прочном фундаменте, заложенном еще в позапрошлом и прошлом веке многолетней дружбой национальных лидеров наших стран — короля Чулалонгкорна (Рамы Пятого) и императора Николая Второго. Через год мы будем праздновать 120-летие установления дипломатических отношений между нашими странами. Это наше прошлое. В настоящем мы можем построить на этом фундаменте результативную систему сотрудничества в области науки, технологий и инноваций, ведь наиболее удачные результаты, достигнутые в этих сферах деятельности, — это наше общее будущее.

Свою краткую поездку в Москву я считаю очень удачной и результативной. Я об этом уже доложил премьер-министру.

Таиланд. Россия > Образование, наука > ria.ru, 9 ноября 2015 > № 1544973


Корея. Китай > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 9 ноября 2015 > № 1543396

Трёхсторонний саммит в Сеуле: фон и некоторые итоги

Владимир Терехов

1 ноября 2015 г. в Сеуле в течение трёх с половиной часов проходил саммит с участием премьер-министров КНР, Японии и президента Южной Кореи (Республики Корея, РК). Последний раз подобное мероприятие проводилось в мае 2012 г.

Оно долго и трудно готовилось, а различные сопутствующие обстоятельства, ход и итоги проведенной встречи дают повод для размышлений на тему его влияния на дальнейшее развитие сложной политической ситуации в крайне важном субрегионе Северо-Восточной Азии (СВА).

Предварительно необходимо отметить два момента. Во-первых, за столом переговоров незримо (но всесторонне) присутствовал ведущий региональный и мировой игрок, то есть Вашингтон.

Во-вторых, вторую мировую державу Китай на переговорах представлял премьер-министр Ли Кэцян, а не высшее лицо страны, каковым является президент Си Цзиньпин, который как раз в то же время готовился посетить Вьетнам и Сингапур.

Для наблюдателей за развитием ситуации в СВА этот второй момент является достаточно информативным. На специфическом языке дипломатии (который весьма почитается в Азии) он содержит в себе некий месседж, самое общее содержание которого можно выразить словами: “что-то не так” было в формате данного саммита, помешавшее присутствовать на нём первому лицу Китая.

Если иметь в виду активное развитие в последнее время отношений КНР с РК (о чём, в частности, свидетельствует успешная поездка в июле 2015 г. в Сеул того же Си Цзиньпина и его плодотворные переговоры с президентом Пак Кын Хе), то это “что-то не так”, создавшее китайскому лидеру некие неудобства, связано не с РК.

Но в таком случае только Япония оказывается источником этих неудобств, и поэтому встрече с японским премьер-министром в Сеуле Си Цзиньпин предпочёл поездку во Вьетнам и Сингапур. Несмотря на то, что обе вместе эти страны субрегиона Юго-Восточной Азии (отношения с которыми КНР, впрочем, тоже “оставляют желать”) не имеют того веса в азиатских делах, которым располагает Япония.

Политические отношения с РК у Японии тоже до последнего времени никак не выйдут из стадии заморозки. На пути их размораживания оказывается та же проблематика недавней истории и её ключевой (для РК) элемент, связанный с форматом рекрутирования кореянок в армейские бордели времён войны на Тихом океане.

Несмотря на то, что после встреч лидеров трёх стран на полях саммита АТЭС, состоявшегося в Пекине в ноябре 2014 г., появилась надежда на просветление осеннего сумрака в отношениях Японии с обоими соседями, продолжали приплывать какие-то новые тучи, способствующие его уплотнению.

Периодически возникали коллизии политического плана по разным поводам, включая разночтения в оценках истории войны на Тихом океане, которые приобрели особую актуальность в год 70-летия её окончания.

Так и осталось до конца неясным, почему сорвалась поездка С. Абэ на торжества в Пекин по случаю юбилея завершения тихоокеанской войны. Можно лишь предположить, что негативную роль в этом сыграл факт принятия парламентом Японии пакета новых законодательных актов сфере обороны.

За две недели до обсуждаемого саммита новым поводом для того, чтобы “сурово насупить брови” (на этот раз в Японии) стало удовлетворение ЮНЕСКО запроса КНР на внесение в так называемый список “Памяти мира” документов о “Нанкинской резне”.

В Японии не отрицают самого факта “эксцессов” в первые дни после захвата в декабре 1937 г. Нанкина. Однако позиция Токио относительно оценки этого эпизода недавней истории сводится (как и в случае с проблемой корейских “женщин комфорта”) к оспариванию масштабов происшедшего, а следовательно, к встраиванию случившегося в Нанкине в ряд “обычных издержек” штурма любых городов любыми армиями мира.

В рамках попыток хотя бы притормозить процесс накопления негатива накануне предстоящего саммита важная роль отводилась визиту в Японию члена Госсовета КНР Ян Цзечи (до 2013 г. занимавшего пост министра иностранных дел страны), который состоялся 14 октября 2015 г.

В ходе краткого посещения Токио один из ведущих китайских политиков успел принять протест МИД Японии в связи с подачей Китаем в ЮНЕСКО упомянутых выше документов, а также провести переговоры с руководителем Национального совета безопасности Сётаро Яти и премьер-министром Синдзо Абэ.

Во время беседы с высоким гостем из КНР С. Яти выразил обеспокоенность Японии относительно “китайской игры мускулами” в районе спорных территорий в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. При этом подразумевались коллизии последних лет вокруг островов Сенкаку/Дяоюйдао в ВКМ и архипелагов Спратли в ЮКМ.

Китайский гость, видимо, никак не отреагировал на эти обвинения и констатировал, что японо-китайские отношения находятся “в стадии улучшения”. При этом он призвал своих японских собеседников “правильно оценивать вопросы истории, а также текущие проблемы в сфере обороны и безопасности”.

Наконец, не способствовало формированию благоприятного фона и присоединение 28 октября (то есть за три дня до саммита) японского сторожевого корабля к американской авианосной группе, проводившей учения в ЮКМ по сценарию “обеспечения судоходства” в этом чрезвычайно важном для международной торговли морском ареале.

Особую символику данной акции японского корабля придало то, что она произошла на следующий день, после того, как эсминец ВМС США “Lassen” из той же группы прошёл внутри 12-мильной зоны, окружающей один из искусственных островов архипелага Спратли. В КНР этот манёвр американского эсминца был оценен как вторжение в национальные территориальные воды.

По мнению японской газеты Mainichi Shimbun, присоединение корабля ВМС Японии к учениям, которые проводила в ЮКМ американская военно-морская группа, должно было продемонстрировать “укрепление японо-американского альянса и послужить предупреждением Китаю”. Указывается, что данная акция может стать началом более широкого присутствия японских вооружённых сил в ЮКМ.

Добавим от себя: и в акватории Индийского океана – тоже. Об этом свидетельствует, например, участие того же японского корабля в традиционных американо-индийских военно-морских учениях “Малабар”, которые неделей ранее проводились в Бенгальском заливе Индийского океана. После их окончания он сопровождал американский авианосец “Теодор Рузвельт” на пути следования в Сингапур.

В общем, региональный политический фон, сформировавшийся перед саммитом в Сеуле, отнюдь не стимулировал лидера второй мировой державы к тому, чтобы “освещать” его своим присутствием.

В этом плане наиболее важным итогом саммита стал сам факт того, что он хотя бы состоялся. В коротких новостных сообщениях по его итогам говорится, что стороны договорились проводить подобные трёхсторонние встречи на регулярной основе и не реже одного раза в год.

Участники переговоров согласились реанимировать проект создания трёхсторонней зоны свободной торговли, уже почти было умерший по причинам политического плана.

Похвальные намерения. Дело за малым – попытаться преодолеть те разнообразные препятствия, которые до сих пор препятствуют их реализации.

Корея. Китай > Внешэкономсвязи, политика > ru.journal-neo.org, 9 ноября 2015 > № 1543396


Франция. Весь мир > Экология > worldbank.org, 8 ноября 2015 > № 1604976

Срочный прорыв в области климатосберегающих технологий может помочь спасти от бедности более ста миллионов человек

Наибольшая опасность угрожает Африке и Южной Азии

ВАШИНГТОН, 8 ноября 2015 года - Согласно новому докладу Группы Всемирного банка, опубликованному в преддверии международной конференции по проблемам климата, которая состоится в Париже, изменение климата уже в настоящее время препятствует сокращению бедности. Лишь быстрое, инклюзивное и экологически безопасное развитие в сочетании с мерами по уменьшению выбросов, направленными на защиту бедных, могут предотвратить сползание в бедность более ста миллионов человек к 2030 году.

В докладе, озаглавленном «Shock Waves: Managing the Impacts of Climate Change on Poverty» («Волны потрясений: регулирование последствий изменения климата для бедности») делается вывод о том, что малоимущие уже подвергаются высокому риску потрясений, связанных с изменением климата, включая неурожаи из-за уменьшения количества осадков, всплески цен на продовольствие в результате природных катаклизмов и рост уровня заболеваемости вследствие аномальной жары и наводнений. В докладе отмечается, что данные потрясения могут свести на нет давшиеся с большим трудом достижения, привести к необратимым потерям, вновь ввергнуть людей в бедность, в частности в странах Африки и Южной Азии.

«Этот доклад ясно дает понять, что искоренение бедности окажется невозможным, если мы не предпримем решительных мер по снижению угрозы, которую изменение климата представляет для бедных, и не добьемся резкого сокращения вредных выбросов, – заявил Президент Группы Всемирного банка Джим Ен Ким. – Больше всего от изменения климата страдает бедное население, и сегодня перед нами стоит задача защитить десятки миллионов человек от сползания в крайнюю бедность в результате изменения климата».

В докладе содержится вывод о том, что беднейшие слои в большей степени, чем население в среднем, подвержены потрясениям, связанным с изменением климата, таким как наводнения, засуха и аномальная жара, в результате которых они теряют значительно большую часть своего благосостояния. В 52 странах, по которым имеются соответствующие данные, 85 процентов населения живут в условиях, когда малоимущие страдают от засухи в большей степени, чем население в среднем. Малоимущие также в большей степени ощущают на себе последствия повышения температуры, и живут в странах, в которых ожидается снижение производства продовольствия вследствие изменения климата.

В докладе, опубликованном за месяц до начала международных переговоров в Париже по вопросам изменения климата, говорится о том, насколько более эффективной может быть борьба с бедностью и последствиями изменения климата, если эти проблемы будут решаться в комплексе.

В нем также указывается, что сельское хозяйство явится основным фактором любого увеличения бедности. Моделирующие исследования указывают на то, что в мировом масштабе изменение климата может привести к сокращению урожайности сельскохозяйственных культур на 5 процентов к 2030 году и на 30 процентов к 2080 году. Вслед за сельскохозяйственными проблемами, следующими по важности определяющими факторами станут последствия повышения температуры для здравоохранения – вызванные ростом заболеваемости диареей, малярией и задержкой роста у детей – а также для производительности труда.

В Африке в результате изменения климата цены на продовольствие могут повыситься на 12 процентов к 2030 году и на 70 процентов к 2080 году, что станет серьезным потрясением для стран, в которых беднейшие домохозяйства расходуют более 60 процентов своего бюджета на продукты питания.

Особое внимание в докладе уделяется последствиям, связанным с сельским хозяйством, стихийными бедствиями и здравоохранением, и в нем содержится призыв предпринять усилия в рамках деятельности в области развития для обеспечения большей защищенности малоимущих, например путем усиления систем социальной защиты и введения всеобщего медицинского страхования, наряду с принятием мер, непосредственно связанных с преодолением последствий изменения климата, таких как повышение продовольственной безопасности, создание систем раннего оповещения и выведение стойких к климатическим изменениям сельскохозяйственных культур.

В то же время в докладе говорится о необходимости общего прорыва в борьбе с выбросами парниковых газов для устранения долгосрочной угрозы, которую представляет собой изменение климата для борьбы с бедностью. Меры, направленные на уменьшение последствий, должны быть разработаны таким образом, чтобы они не создавали дополнительного бремени для малоимущих. Средства, сэкономленные в результате отмены субсидий на ископаемые виды топлива, могут быть направлены, например, на программы социальной помощи, чтобы помочь бедным семьям справиться с более высокими ценами на топливо.

Согласно докладу, важную роль при реализации многих из этих мер в бедных странах сыграет поддержка международного сообщества. Это особенно касается инвестиций, требующих высоких первоначальных затрат, таких как инвестиции в городской транспорт или устойчивую энергетическую инфраструктуру, которые крайне важны, чтобы избежать замыкания на углеродоемкие сценарии развития.

«Будущее не предопределено, – говорит Стефан Халлегатт, старший экономист Всемирного банка, руководивший группой по подготовке доклада. – У нас есть возможности для достижения целей в области борьбы с бедностью перед лицом изменения климата, если мы сегодня изберем правильную линию действий».

В докладе также рассматриваются примеры успешной политики, которые демонстрируют, что правильно выбранный путь развития может защитить малоимущих от потрясений. Например, после тайфуна «Йоланда» Филиппины смогли использовать существующую систему обусловленных денежных трансфертов для оперативного распределения экстренных финансовых средств среди пострадавшего населения. В Уганде использования новых сортов сельскохозяйственных культур в сочетании с консультативными услугами позволило поднять доходы домохозяйств в сельской местности на 16 процентов.

Франция. Весь мир > Экология > worldbank.org, 8 ноября 2015 > № 1604976


Китай. США > Армия, полиция > mirnov.ru, 6 ноября 2015 > № 1646005

Американцев и китайцев поссорил эсминец

Отношения Вашингтона и Пекина отличает высокая степень непостоянства. То они клянутся в вечной дружбе и даже подписывают соглашение о военном сотрудничестве, то обмениваются угрозами.

А СЧАСТЬЕ БЫЛО ТАК ВОЗМОЖНО

Летом этого года по инициативе Пекина было подписано китайско-американское соглашение об активизации сотрудничества в военной сфере. Целью китайцев, в частности, было ограничить операции ВМС США в акватории Южно-Китайского моря. Зампредседателя Центрального военного совета Китая Фань Чанлун, приехавший с визитом в США, убеждал американское руководство не вмешиваться в вопросы, «имеющие ключевое значение для безопасности КНР». Многие решили, что убедил, иначе соглашение вряд ли было бы подписано. Месяц назад с официальным визитом в США прибыл председатель КНР Си Цзиньпин. Казалось, что китайско-американские отношения вышли на качественно новый уровень дружбы и добрососедства. Однако конструкция, как видим, оказалась хрупкой.

КОРАБЛЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ

Практически в одночасье небо над новорожденным добрососедством заволокло тучами. Для этого оказалось достаточно одного корабля американских ВМС. Официальный представитель МИД КНР Лу Кан заявил, что ракетный эсминец ВМС США «Лассен» незаконно вошел в территориальные воды Китая в районе архипелага Спратли (Наньша) в Южно-Китайском море. Тем самым, по словам китайского дипломата, американскими военными была создана угроза национальной безопасности КНР. Американского посла в Пекине Макса Баукуса вызвали в китайский МИД и вручили ноту протеста. В ней отмечается, что корабль ВМС США вел себя во время патрулирования «крайне безответственно». Лу Кан подчерк­нул, что его страна надеется на решение всех разногласий мирным способом, но если все-таки будет вынуждена реагировать, то «время реагирования, формы реагирования, меры реагирования будет определять по своему усмотрению».

ОСТРОВА ИЛИ НЕТ?

Что же так возмутило официальный Пекин? Ракетный эсминец США «Лассен» провел на прошлой неделе патрулирование в районе спорных островов в Южно-Китайском море. Он зашел в 12-мильную зону вокруг рифов Суби и Мисчиф, которые являются частью островов Спратли (Наньша). На эти клочки суши претендуют Вьетнам, Китай, Тайвань, Малайзия, Филиппины и Бруней. Понятно, что в этом споре Пекин играет роль абсолютного тяжеловеса, он считает островки только своими и больше ничьими.

США же не признают китайский суверенитет над островами, американские официальные лица неоднократно предупреждали, что США не намерены согласовывать с Пекином проход своих кораб­лей вблизи спорных островов. Вашингтон не поддерживает ничьи претензии в этом споре, он лишь не согласен считать объекты вроде Суби и Мисчифа полноценными участками территории какого-либо государства. Американцы называют их «возвышениями, осыхающими при отливе», которые, согласно 13-й статье Конвенции ООН по морскому праву, не образуют территориального моря шириной 12 морских миль от их берега.

Искусственные острова, которые Китай активно создает на месте рифов, не дают ему права, по мнению США, считать эти воды своими и требовать разрешения на проход. В минобороны США заявили, что в будущем американский флот будет чаще патрулировать акваторию Южно-Китайского моря. Мол, китайцы нам не указ. В Пекине же утверждают, что 80% Южно-Китайского моря, включая архипелаг Спратли (Наньша), являются его исконными владениями, с чем не согласны другие страны региона. Однако Пекин действует по праву сильнейшего - в последнее время резко активизировал строительство аэродромов, маяков и других военных и гражданских объектов на искусственных островах.

ДО ТРЕТЬЕЙ МИРОВОЙ НЕ ДОЙДЕТ

Китайцы преследуют две основные цели. Во-первых, они хотят закрепить свое военное присутствие в стратегически важном районе. Там находится Малаккский пролив, через который проходит четверть мировой торговли. Это одна из основных морских артерий на планете. Вторая стратегическая задача - вытеснить других игроков из региона, богатого шельфовыми углеводородами. По некоторым оценкам, запасы нефти здесь могут составлять до 225 млрд баррелей, газа - 280 млрд куб. м.* Словом, овчинка под названием «острова Спратли (Наньша)» стоит выделки. Чем закончится противостояние? Как далеко зайдут китайцы и американцы? Некоторые горячие головы заговорили даже о том, что именно в этом регионе вспыхнет третья мировая война. Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что до широкомасштабных военных действий, тем более третьей мировой войны, дело не дойдет. Какое-то компромиссное решение все равно будет выработано.

Игорь Минаев, Николай Иванов

Китай. США > Армия, полиция > mirnov.ru, 6 ноября 2015 > № 1646005


Колумбия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > fas.gov.ru, 6 ноября 2015 > № 1543029

18 – 21 октября 2015 года в г. Картахене (Колумбия) Федеральная антимонопольная служба (ФАС России) приняла участие в семинаре «Сотрудничество и сближение подходов к вопросу о санкциях в отношении международных картелей».

Семинар является частью ежегодных мероприятий, организуемых группой Международной конкурентной сети (МКС) по борьбе с картелями. ФАС России в настоящий момент является сопредседателем второй подгруппы по техникам правоприменения в отношении картелей.

С приветственным словом к участникам семинара обратились сопредседатели второй подгруппы – помощник руководителя ФАС России Владимир Качалин и заместитель руководителя Австралийской комиссии по антимонопольным вопросам и защите потребителей г-н Маркус Бэззи.

В ходе семинара представители конкурентных ведомств обсудили вопросы, касающиеся выработки общих подходов к методам выявления и расследования международных картелей, формы обмена информацией между антимонопольными ведомствами различных стран, существующие препятствия для совместной борьбы с антиконкурентными практиками, роль международных организаций и негосударственных институтов в противодействии картелям, возможности международного сотрудничества и др.

18 октября представитель ФАС России выступил на пленарном заседании с докладом на тему «Альтернативные методы выявления картелей – правоприменение в отношении картелей», в ходе которого озвучил возможности, открываемые товарными биржами и электронными аукционами.

«Эти возможности обусловлены быстрой обработкой больших массивов информации и использованием соответствующих информационных фильтров, сочетание которых позволяет обнаружить признаки картельного сговора», – сообщил представитель российского конкурентного ведомства.

20 октября ФАС России была модератором пленарного заседания на тему «Роль международных организаций в содействии развитию сотрудничества и сближения подходов к проблеме картелей – пример программы КОМПАЛ».

На заседании с докладами выступили представители Всемирного Банка, Международной торговой палаты и частных адвокатских фирм, имеющих опыт сотрудничества с международными организациями, занимающимися вопросами развития конкуренции и противодействия картелям. Также был освещен опыт российского конкурентного ведомства по подготовке проекта «Развитие обмена информацией в сфере конкуренции между странами – членами АТЭС: Фаза 1».

В заключительный день семинара сопредседатели второй подгруппы подвели итоги, выразили признательность антимонопольному ведомству Колумбии за организацию семинара, и всем участникам, внесшим вклад в работу этого форума. По отзывам участников семинара, он был весьма полезен для развития их работы по борьбе с картелями и в целом может быть охарактеризован как успешный.

«Участие в деятельности МКС позволяет ФАС России поделиться с конкурентными ведомствами различных стран мира своим успешным опытом по выявлению и расследованию картелей и постепенно наращивать сотрудничество в целях борьбы с международными картельными сговорами, негативно сказывающимися на благосостоянии граждан нескольких стран», – отметил заместитель начальника Управления международного экономического сотрудничества Андрей Юнак.

Колумбия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > fas.gov.ru, 6 ноября 2015 > № 1543029


Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 5 ноября 2015 > № 1550557

По итогам 2015 г., объем торговли между Китаем и Вьетнамом может достичь $90 млрд. Такие планы обнародовали власти обеих стран.

По итогам января-сентября текущего года, увеличение взаимного торгового оборота между КНР и Вьетнамом ежемесячно составляло 10% в годовом сопоставлении. Как ожидается, в 2017 г. объем торговли между двумя государствами выйдет на уровень $100 млрд.

К 20 сентября 2015 г. на китайские инвестиции во Вьетнаме осущетсвляется 1193 проекта. Объем капиталовложений в них достиг $8,24 млрд.

На протяжении последних 11 лет Поднебесная является крупнейшим торговым партнером Вьетнама, который в прошлом году стал вторым крупнейшим торговым партнером КНР среди стран АСЕАН.

Ранее сообщалось, что по итогам января-сентября 2015 г., объем инвестиций в основные фонды Китая превысил 39,45 трлн юаней ($6,16 трлн). Это на 12% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г. Темпы роста при этом снизились на 1,1% относительно уровня первой половины текущего года.

За январь-сентябрь 2015 г. объем прямых китайских инвестиций в нефинансовые отрасли зарубежных стран достиг $87,3 млрд. Это на 16,5% больше, чем за январь-сентябрь 2014 г.

Китай. Вьетнам > Внешэкономсвязи, политика > chinapro.ru, 5 ноября 2015 > № 1550557


Россия. Азия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1691016

Минобороны России готово оказывать содействие в укреплении оборонного потенциала стран Азиатско-Тихоокеанского региона

Минобороны России готово поделиться опытом и наработками Международного противоминного центра, который уже более года функционирует в Вооруженных Силах РФ, в ходе создания Регионального противоминного центра Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН). Об этом сегодня сообщил заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов, выступая на Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров («СМОА-плюс»).

«Мы готовы оказывать содействие в укреплении потенциала стран региона на этом направлении», — заявил замглавы военного ведомства, подчеркнув, что Минобороны России в своей работе ориентируется, прежде всего, на конкретные практические достижения.

В следующем году в ходе трех запланированных учений в полевых условиях будут отработаны совместные действия по всем направлениям взаимодействия стран-членов АСЕАН, привел пример Анатолий Антонов.

Кроме того, в мае 2016 года корабли Тихоокеанского флота России будут задействованы в учении в Южно-Китайском море, которое будет посвящено морской безопасности и противодействию терроризму. А осенью следующего года запланировано учение по взаимодействию медицинских служб при ликвидации последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.

«Одной из ключевых задач предстоящих учений видим апробацию созданного в Бангкоке Центра военной медицины АСЕАН, с помощью которого возможно координировать работу по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в регионе, оперативно реагировать на возникновение эпидемий инфекционных заболеваний, противодействовать биотерроризму», — добавил заместитель Министра обороны России.

Анатолий Антонов также сообщил, что в 2016 году в Санкт-Петербурге состоится военно-медицинское учение «Очаг-2016», где планируется отработать вопросы организации медицинского обеспечения в условиях боевых действий и при ликвидации последствий ЧС. «Были бы рады видеть ваших представителей на учении в качестве наблюдателей», — добавил замглавы военного ведомства.

«Поддерживаем усилия сопредседателей рабочих групп по миротворчеству и гуманитарному разминированию по подготовке совместных учений, запланированных в следующем году в Индии», — сообщил в заключение Анатолий Антонов.

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия. Азия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1691016


Россия. Сирия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1691006

Операция российских ВКС в Сирии полностью соответствует международному праву, сообщил заместитель Министра обороны России Анатолий Антонов

Операция Воздушно-космических сил (ВКС) России в Сирии абсолютно легитимна, она ограничена сроком наступательных действий сирийских вооруженных сил против террористов, заявил сегодня заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов в ходе Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров («СМОА-плюс») в Малайзии.

«Операция Воздушно-космических сил России с привлечением кораблей Каспийской флотилии полностью соответствует международному праву и абсолютно легитимна. Она осуществляется на основании официального обращения президента Сирии Башара Асада», — сообщил заместитель главы военного ведомства.

Анатолий Антонов также отметил, что ВКС России применяются исключительно по объектам террористических формирований в Сирии и не наносят ударов по целям, связанным с отрядами так называемой «умеренной» оппозиции.

«Российские военные уже добились реальных результатов: уничтожены десятки пунктов управления и складов с боеприпасами, сотни террористов и большое количество боевой техники», — добавил замминистра обороны России.

Напомним, ВКС России по запросу президента Сирии Башара Асада наносит точечные авиаудары по объектам «Исламского государства» с 30 сентября. За это время летчики совершили более 1,6 тыс. боевых вылетов, уничтожив несколько сотен боевиков и более 2 тыс. объектов ИГ. Кроме того, корабли Каспийской флотилии выпустили 26 крылатых ракет «Калибр», которые успешно поразили объекты боевиков, запрещенных в России террористических организация «Исламское государство» и «Джебхат ан-Нусра».

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия. Сирия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1691006


Россия. Корея > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690990

Сегодня «на полях» третьего Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов провел встречу с заместителем министра обороны Республики Корея Ю Дже Сонгом.

В ходе встречи обсуждались актуальные вопросы международной и региональной безопасности, а также перспективы развития военного сотрудничества двух стран.

Заместитель министра обороны Республики Корея Ю Дже Сонг проинформировал о приоритетах южнокорейской оборонной политики.

Стороны также обсудили пути укрепления безопасности на Корейском полуострове.

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия. Корея > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690990


Россия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690988

Сегодня в Куала-Лумпуре (Малайзия) «на полях» третьего Совещания министров обороны АСЕАН и ее диалоговых партнеров («СМОА-плюс») заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов провел встречу с министром обороны Лаосской Народно-Демократической Республики генерал-лейтенантом Сенгнуаном Саялатом.

В ходе беседы детально обсуждались вопросы военного и военно-технического сотрудничества двух стран, перспективы его дальнейшего развития.

Было отмечено, что на сегодняшний день основным направлением российско-лаосского взаимодействия в военной области является подготовка лаосских военнослужащих в вузах Минобороны России на безвозмездной и льготной основах. Российская сторона выразила готовность продолжать оказывать помощь вооруженным силам Лаоса в этом вопросе.

Кроме того, с учетом перехода в 2016 году к лаосской стороне председательства в «СМОА-плюс» отмечен хороший потенциал налаживания более тесного взаимодействия двух стран в данном формате.

Была подчеркнута важность ведения открытого и конструктивного диалога по вопросам обороны и безопасности в интересах углубления доверия и взаимопонимания, наращивания практического взаимодействия между военными ведомствами стран-участниц АСЕАН с ее ключевыми партнерами.

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690988


Россия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690987

Заместитель Министра обороны России Анатолий Антонов отметил необходимость объединения усилий всех стран в борьбе с международным терроризмом

Сегодня в ходе Совещания министров обороны стран-членов АСЕАН и партнеров по диалогу («СМОА-плюс») заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов отметил необходимость объединения усилий всех стран по противодействию международному терроризму.

В ходе выступления Анатолий Антонов сообщил, что на сегодняшний день одной из главных угроз мировой безопасности является террористическая группировка «Исламское государство».

«За три года ее боевикам удалось захватить значительные территории Ирака и Сирии, они пытаются распространить влияние в Северной Африке, в частности в Ливии. По разным оценкам, контролируемая ИГ территория достигает до 90 тыс. квадратных километров» — сказал заместитель главы военного ведомства.

Данные о численности экстремистской организации также варьируются — от 50 до 200 тыс. боевиков. Кроме того, на стороне «Исламского государства» воюют 25 — 30 тыс. иностранцев, в том числе из России и других стран Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР).

Группировка пытается закрепиться в Пакистане, на территории которого фиксируются попытки эмиссаров ИГ вести вербовочную работу и налаживать связи с другими незаконными вооруженными формированиями.

«Отмечается также рост влияния «Исламского государства» в Афганистане, обосновавшегося уже в 25 из 34 провинций республики. Мы обеспокоены сосредоточением боевиков в северных областях, вблизи границ с Таджикистаном и Туркменистаном», — сказал Анатолий Антонов.

По его мнению, на сложность положения дел в Афганистане указывает и решение Президента США Барака Обамы о приостановке вывода из республики американского военного контингента.

В этой связи Анатолий Антонов подтвердил, что Россия продолжит оказывать посильную помощь афганскому правительству в двустороннем формате, а также с подключением партнеров по ШОС и ОДКБ в интересах укрепления безопасности и восстановления экономики страны».

Заместитель главы военного ведомства также напомнил, что 7—8 октября в Москве Минобороны России провело международную конференцию по Афганистану под эгидой Шанхайской организации сотрудничества, в которой приняли участие представители стран-участниц данной Организации, наблюдателей и партнеров по диалогу, а также граничащих с Афганистаном государств.

В ходе выступления на третьем Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН Анатолий Антонов также сообщил, что Россия призывает партнеров подключиться к деятельности информационного центра в Багдаде по координации действий в борьбе с террористами, а в дальнейшем — к созданию широкой антитеррористической коалиции, которая могла бы сплотить все заинтересованные государства на основе международного права и руководствуясь принципами устава ООН.

«Мы предпринимаем усилия по налаживанию практического взаимодействия с основными региональными и международными партнерами. В качестве первого шага призываем все заинтересованные стороны подключиться к деятельности информационного центра по координации действий в борьбе с террористами, действующего в Багдаде», — отметил заместитель Министра обороны России.

В плане координации совместных действий уже удалось добиться определенного прогресса, констатировал Анатолий Антонов: установлен круглосуточный канал прямой связи с Турцией. Продолжаются консультации с Израилем, Египтом, государствами Персидского залива.

«Мы также договорились с Иорданией о создании в Аммане рабочего механизма по согласованию действий в небе над Сирией. С американскими партнерами подписали меморандум о предотвращении инцидентов и обеспечении полетов военной авиации в ходе операции», — проинформировал замглавы военного ведомства, подчеркнув, что тем не менее Москва предлагает партнерам более широкое сотрудничество.

По словам Анатолия Антонова, Российская Федерация уделяет особое внимание выстраиванию в АТР системы межгосударственных отношений, способной обеспечить надежную безопасность и устойчивое развитие всех без исключения стран.

Замминистра обороны России пояснил, что такая система должна отвечать современным реалиям, основываться на верховенстве международного права, принципах равной и неделимой безопасности, мирного урегулирования споров, неприменения силы или угрозы силой.

«Вразрез с этими усилиями идут попытки некоторых государств навязать свои подходы, в частности, путем укрепления закрытых военных альянсов, не считаясь с интересами других государств. По нашему мнению, это может в будущем привести к серьезной конфронтации, в которую рискуют быть втянутыми практически все страны региона», — подчеркнул замглавы военного ведомства.

Антонов выразил уверенность, что совместные усилия всех стран АТР должны быть направлены на укрепление доверия и взаимопонимания в регионе, расширение конструктивного взаимодействия, а не соперничества.

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690987


Россия. Малайзия. Азия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690986

Заместитель Министра обороны Российской Федерации Анатолий Антонов принял участие в третьем Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и партнеров по диалогу («СМОА-плюс»), которое состоялось 4 ноября в Куала-Лумпуре (Малайзия).

Участники форума обменялись мнениями по актуальным проблемам международной безопасности с акцентом на ситуацию в регионе, а также перспективным направлениям развития военного сотрудничества стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и партнеров по диалогу.

Была предметно рассмотрена деятельность экспертных рабочих групп «СМОА-плюс» по продвижению практического сотрудничества военных ведомств в сфере военной медицины, гуманитарного содействия и чрезвычайного реагирования, безопасности на море, борьбы с терроризмом, миротворчества, гуманитарного разминирования.

Всеми участниками признана необходимость укреплять совместный потенциал противодействия вызовам в сфере безопасности, повышая уровень оперативного взаимодействия в ходе совместных учений и создавая механизмы оперативного реагирования.

В ходе выступления Анатолий Антонов представил взгляды Министерства обороны Российской Федерации по заданной повестке дня. В частности, он акцентировал внимание на необходимости построения новой архитектуры региональной безопасности, строящейся на коллективных внеблоковых началах, равной и неделимой безопасности, общепризнанных нормах международного права. Заместитель Министра обороны России также высказался против попыток отдельных государств подчинить страны региона интересам своей внешней политики, в том числе посредством стягивания сюда военных контингентов.

Замглавы российского военного ведомства отметил необходимость объединения усилий всех стран по противодействию угрозе международного терроризма, прежде всего исходящей со стороны «Исламского государства», а также разъяснил цели, задачи и представил объективные результаты российской спецоперации в Сирии.

Анатолий Антонов подтвердил участникам заседания готовность российской стороны принять участие в предстоящих в 2016 году трех учениях «СМОА-плюс», в ходе которых будут отрабатываться практические вопросы взаимодействия военных ведомств по всем направлениям сотрудничества. Это учение по взаимодействию медицинских служб при ликвидации последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф, которое состоится осенью в Таиланде, учение по морской безопасности и борьбе с терроризмом, которое пройдет в мае в акватории Южно-Китайского моря, и учение по миротворчеству и гуманитарному разминированию, запланированное на март 2016 года в Индии.

Заместитель Министра обозначил также приоритеты российского сопредседательства в 2014–2017 гг. в экспертной рабочей группе механизма «СМОА-плюс» по военной медицине.

«На полях» мероприятия Анатолий Антонов также проведет ряд двусторонних встреч с делегациями оборонных ведомств стран-участниц «СМОА-плюс».

Очередное заседание «СМОА-плюс» состоится в 2017 году в Республике Филиппины.

Справочно:

Решение о запуске механизма Совещаний министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров было принято в апреле 2010 г. по инициативе вьетнамского председательства в АСЕАН.

Первая встреча «СМОА-плюс» с участием представителей «десятки», а также России, США, Китая, Индии, Японии, Южной Кореи, Австралии и Новой Зеландии состоялась 12 октября 2010 г. в Ханое (Вьетнам).

Практическая работа ведется на уровне старших должностных лиц и экспертов оборонных ведомств, а также в рамках шести профильных рабочих групп — по военной медицине, гуманитарному содействию и чрезвычайному реагированию, безопасности на море, борьбе с терроризмом, миротворчеству, гуманитарному разминированию.

Работа механизма «СМОА-плюс» создает благоприятные условия для ведения открытого и конструктивного диалога АСЕАН с ее ключевыми партнерами по вопросам обороны и безопасности, содействует углублению доверия и взаимопонимания, налаживанию практического взаимодействия между военными ведомствами стран-участниц.

Управление пресс-службы и информации Министерства обороны Российской Федерации

Россия. Малайзия. Азия > Армия, полиция > mil.ru, 4 ноября 2015 > № 1690986


Сирия. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 4 ноября 2015 > № 1540472

Операция ВКС РФ в Сирии продлится до тех пор, пока продолжается наступление правительственной армии, заявил замминистра обороны РФ Анатолий Антонов в ходе Совещании министров обороны стран-членов АСЕАН и диалоговых партнеров.

Антонов подчеркнул, что удары российской авиации ведутся исключительно по объектам, принадлежность которых террористической группировке «Исламское государство» достоверно подтверждена. Он также напомнил, что операция РФ абсолютно легитимна и совершается на основании официального обращения сирийского президента Башара Асада, передает РИА Новости.

Антонов также сообщил, что в отрядах ИГ воюют до 30 тысяч иностранцев, в том числе из России, и одной из ключевых целей международной антитеррористической коалиции является предотвращение возвращения боевиков на родину.

Сирия. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 4 ноября 2015 > № 1540472


Канада > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 3 ноября 2015 > № 1539837

Парламентские выборы в Канаде, состоявшиеся 19 октября с.г., завершились поражением правящей Консервативной партии и её лидера С. Харпера, находившегося у власти с 2006 года. Новый кабинет возглавит лидер Либеральной партии Джастин Трюдо – сын бывшего Премьер-министра Канады Пьера Эллиота Трюдо, правившего страной на протяжении 15 лет до 1984 года.

Либеральная партия, вопреки прогнозам, получила большинство мест в Палате общин, причём значительно больше минимально необходимых 170 мандатов: либералы набрали 39,5% голосов электората и заняли 184 места в Парламенте, в то время, как консерваторов поддержали только 31,9% избирателей (99 мест в Парламенте). Третья по популярности Новая демократическая партия набрала 19,7% голосов, что соответствует 44 парламентским местам. Четвертое место заняла партия «Квебекский блок» (4,9% - 10 мест), пятое место у «зелёных» (4,1% - 1 место).

Предвыборная кампания в Канаде стартовала 2 августа с.г. Она стала самой продолжительной в современной истории страны. На агитацию у кандидатов было 11 недель, или 78 дней. Согласно данным рейтинговых агентств Канады, в начале кампании Либеральная партия находилась на третьем месте по популярности среди основных трёх соперничающих партий.

Официально Д. Трюдо вступит в должность Премьер-министра Канады 4 ноября с.г., к этому моменту он должен сформировать новое канадское Правительство.

В ходе пресс-конференции, устроенной сразу после выборов, Д. Трюдо пообещал наладить взаимодействие между федеральным Правительством Канады и администрациями канадских провинций, подчеркнув такую необходимость при проведении реформ в различных областях национальной экономики.

В части регулирования федерального бюджета лидер Либеральной партии планирует увеличение инвестиций, направленных на реформирование национальной инфраструктуры. Так, по его словам, из бюджетных средств ежегодно будет выделяться дополнительные 5 млрд. кан. долл. на развитие транспортной системы Канады.

Д. Трюдо также заявил о намерении принять участие в ряде международных встреч на официальном уровне, запланированных к проведению в ноябре-декабре с.г. В их числе встреча лидеров «двадцатки» в Турции и саммит АТЭС на Филиппинах, встреча руководителей стран Британского Содружества на Мальте, конференция по климатическим проблемам в г. Париже.

Канада > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 3 ноября 2015 > № 1539837


США. Сирия. Ближний Восток. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 3 ноября 2015 > № 1539140

Уже более года созданная США международная коалиция безуспешно ведет борьбу против вооруженных формирований радикальных исламистов в Сирии и Ираке. С 30 сентября этого по запросу сирийского президента Башара Асада Россия начала наносить точечные авиационные удары по объектам боевиков в Сирии.

Разрушительная для современной цивилизации сила называет себя "Исламское государство" — сокращенно ИГ (в России, как и во многих других странах мира, эта организация признана террористической и запрещена).

Из каких источников черпает оно свои ресурсы, позволяющие ему так долго противостоять сразу нескольких мощным государствам, объявившим ему войну?

"Стартовый капитал" от "благотворительных" фондов

ИГ не только захватило значительные территории Ирака и Сирии. Его вооруженные формирования или подконтрольные этому движению группировки участвуют в боевых действиях в Афганистане, Алжире, Пакистане, Ливии, Египте, Йемене и Нигерии, ведут террористическую деятельность в ряде других стран. Такую активность оно не смогло бы развить без солидного "стартового капитала".

Одной его составляющей аналитики называют средства, оставшиеся от прежнего иракского режима, другой — помощь "Аль-Каиды", и, наконец, третьей — спонсорскую поддержку ряда режимов стран региона. В числе регулярных спонсоров — так называемые "благотворительные фонды".

"Арабские благотворительные фонды — прежде всего, организованные и действующие под эгидой международной религиозно-политической ассоциации "Братья-мусульмане" — одни из самых мощных в мире. В них, кроме государств Персидского залива (Катара, Кувейта, ОАЭ), присутствуют также Малайзия, Индонезия — по сути, это разветвленная всемирная сеть благотворительных исламских фондов. Нельзя забывать, что официально провозглашенная цель "Братьев-мусульман" — это гуманитарная миссия, которая заключается в налаживании социальной жизни", — говорит вице-президент Международного общественного фонда "Экспериментальный творческий центр" Юрий Бялый.

Два года назад The New York Times провела расследование, в результате которого установила, что спонсорами террористов выступил ряд частных фондов арабских государств, в частности — Кувейта. Впрочем, свидетельства о том, что монархии Персидского залива, в том числе союзники США, так или иначе финансировали становление ИГ, приводились в западной прессе неоднократно.

"Изначально, соответственно, у этой группировки был какой-то бюджет для осуществления своей деятельности, в большей степени заложенный ещё Саддамом Хусейном. Другая часть бюджета — это финансирование со стороны "Аль-Каиды", еще одна часть — этот финансовая помощь со стороны отдельных арабских государств Персидского залива", — так объяснил в интервью Sputnik военные успехи ИГ в предыдущие годы иранский политолог, шеф-редактор иранской газеты "Иран Пресс" Эмад Абшенас.

Юрий Бялый, как и другие специалисты, утверждает, что "помощью" благотворительных фондов (то есть, спонсорской поддержкой) "Исламское государство" продолжает активно пользоваться и сейчас.

Деньги переводятся мгновенно и по всему миру

Источники финансирования ИГ, как и всех других террористических организаций на Ближнем Востоке, могут быть определены лишь с известной долей вероятности, считает руководитель Центра военного прогнозирования России Анатолий Цыганок.

"Определить их очень сложно, потому что основные финансовые потоки радикальным вооруженных формированиям идут по весьма специфическим каналам, ничего общего не имеющим с системами банковских переводов. Мало того, каналам гораздо более древним, чем сама современная мировая банковская система, и гораздо более надежным. В исламском мире это называется "хавала", — рассказывает эксперт.

"Хавала" (или а странах Залива "хувала") по-арабски — "вексель", "расписка". Аналогичных систем насчитывается несколько, и в разных странах они называются по-разному — например, в Китае "фэй чьен" ("летающие деньги), на Филиппинах "падала", в Пакистане и Индии "худж" или "хунди", в Гонконге "хуи куан", в Таиланде "фей кван", в Сомали "кса-вилаад". По данным швейцарской компании Taxc, эта неформальная сеть финансово-расчетных систем, используемая преимущественно на Востоке, в Африке и Азии, "сформировалась в Индостане задолго до появления западной банковской системы и до распространения западного банковского дела на мусульманском Востоке". По словам Анатолия Цыганка, ее "возраст" может составлять 4-5 тысячелетий.

"Хавала" основана на мгновенном переводе денежных средств путем однократных уведомлений. Клиенту достаточно обратиться к нелегальному брокеру, вручить ему необходимую сумму, назвать точку на земном шаре, в которую он хочет перевести деньги, и имя получателя. Адресат может получить перевод, обратившись к такому же брокеру в своем населенном пункте. Комиссия, по разным данным, составляет от 5% до 10% от переводимой суммы. Использование современных коммуникаций (телефонной и факсимильной связи, интернет-мессенджеров, главным образом, Skype) сделало процесс перечисления денег практически мгновенным.

Система работает исключительно на доверии и гарантирует транзакции за счет собственных оборотов. Физически осуществленные платежи покрываются перевозкой наличных, драгоценных металлов, а также поставкой товаров. Брокерские пункты обычно размещаются на рынках и базарах, в лавках и магазинчиках восточных торговцев. По словам Анатолия Цыганка, только брокерских пунктов "хавалы" в мире насчитывается более 500. По данным Taxc, в целом на планете действует до пяти тысяч пунктов неформального перевода денег.

"В течение долгого времени "хавала" активно использовалась гастарбайтерами для отправки денег своим семьям. Действует она и в Москве, ею активно пользуются, например, приезжие из Таджикистана. Кроме того, в последние десятилетия все эти старейшие системы перевода денег служили и криминалу — торговцам оружием, "живым товаром", наркотиками, а также международному терроризму", — объясняет эксперт.

Учесть интенсивность денежных потоков, переправляемых с помощью "хавалы" и им подобных теневых финансовых инструментов, практически невозможно. Как почти невозможно определить объемы и источники денежных средств, которые лидеры того же ИГ получают от своих спонсоров напрямую в виде наличных.

Нефть — основной источник финансирования

Одним из основных источников финансирования "Исламского государства" специалисты называют торговлю нефтью с захваченных месторождений.

"Главным образом, нефть с захваченных сирийских месторождений доставляется в Турцию. Незначительная часть — цистернами и бензовозами, основной объем — по существующим нефтепроводам. Далее сырье поступает перекупщикам, а от них — вполне респектабельным трейдерам. На каждом этапе перепродажи нефть дорожает", — рассказывает Юрий Бялый.

Перекупщики охотно берут сирийскую нефть по довольно дешевой цене, примерно треть от выручки которой поступает "Исламскому государству". На мировой рынок нефть поступает уже полностью диверсифицированной.

По словам Эмада Абшенаса, контрабандная продажа нефти боевиками ИГ является одной из существенных причин падения цен на этот ресурс на мировых рынках.

Особая статья доходов ИГ — массированная торговля ценными историческими артефактами с разграбленных террористами археологических объектов. Юрий Бялый напомнил о недавнем скандале, когда украденные боевиками экспонаты едва не попали в лоты одного из крупнейших мировых аукционных домов.

Обычным источником для поддержания бюджета террористов стали и налоги, собираемые с населения захваченных территорий.

Боевики ИГ облагают данью жителей всех населенных пунктов, которые они занимают. Особенно много они требуют с членов христианских общин.

Пополняя казну, исламские радикалы не пренебрегают практически всеми видами криминального бизнеса, включая торговлю человеческими органами, которые они изымают у тех, кого объявляют "врагами режима".

"Декларируя неприятие современной западной цивилизации, руководители ИГ активно пользуются ее плодами, как и плодами человеческой цивилизации вообще. Они эксплуатируют нефтяные месторождения и трубопроводные системы, заставляя специалистов работать на себя. Они используют самые современные средства связи и последние образцы вооружений. Наконец, разрушая древние статуи и дворцы, они не упускают возможности торговать награбленными археологическими ценностями. Поэтому "Исламское государство" трудно считать движением, которое ведет борьбу исключительно "за идею", — подытоживает Юрий Бялый.

С чего все начиналось

Вторжение международной коалиции под предводительством США в Ирак и совершенное в 2003-м году свержение режима Саддама Хусейна не принесло мир в эту страну, а лишь раздуло пламя новых войн в "горячем" и всегда готовом вспыхнуть ближневосточном регионе.

Через три года после этих событий отколовшаяся ячейка печально знаменитой организации "Аль-Каида" слилась с рядом радикальных исламистских группировок.

Захватив часть территорий Ирака и укрепившись на северо-востоке Ливана, ИГ быстро распространилось по северным и восточным провинциям охваченной гражданской войной Сирии, первым делом устанавливая контроль над нефтяными месторождениями и трассами трубопроводов, идущих к турецкой границе. На захваченных землях оно провозглашает халифат, объявляя основной целью создание "чистого" суннитского государства, основанного на жестких принципах шариата. Массовые казни, обращение местных жителей в рабство и разрушение древних историко-культурных ценностей стали инструментами объявленной ИГ политики.

ИГ и другая экстремистская группировка "Джебхат ан-Нурса" (также запрещена в России) — наиболее яростные противники правительственных войск в продолжающейся пятый год гражданской войне в Сирии, жертвами котором, по данным ООН, стали более 250 тысяч человек.

Пополнившись бойцами разгромленной иракской армии, летом прошлого года ИГ провозгласило себя всемирным халифатом, и мир узнал о рождении очередной разрушительной для него силы. Теперь он вынужден объединяться против нее.

Владимир Ардаев, обозреватель МИА "Россия сегодня"

США. Сирия. Ближний Восток. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 3 ноября 2015 > № 1539140


Таиланд. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 3 ноября 2015 > № 1539104

Российская экспозиция на международной выставке Defense & Security-2015, проходящей в эти дни в Бангкоке, вызвала большой интерес у руководства таиландских вооруженных сил, сообщил во вторник РИА Новости посол РФ в Таиланде Кирилл Барский.

Выставка Defense & Security проводится с 2003 года, тематика выставки — вооружение и военная техника для сухопутных войск, военно-морского флота и военно-воздушных сил, нелетальное оружие, новейшие разработки для борьбы с терроризмом и другие вопросы. В этом году мероприятие посетят более 100 делегаций из 45 государств.

"На российском стенде в первые дни выставки побывали командующий сухопутными войсками Таиланда генерал-полковник Тхирачай Накванит, заместитель министра обороны Таиланда генерал-полковник Рунгрочана Чумрасаромран и генеральный директор департамента вооружений сухопутных войск генерал-лейтенант Тхари Вуттхипханит", — сообщил глава российской дипмиссии.

"Сразу после торжественного открытия выставки вице-премьер Таиланда, министр обороны генерал-полковник Правит Вонгсуван в краткой беседе со мной приветствовал активное участие российских компаний в выставке "Оборона и безопасность-2015", — сообщил посол.

Как говорится брошюре выставки, полученной ее участниками, "в этом году впервые за последние более чем 500 лет совокупный оборонный бюджет стран АСЕАН превысит оборонный бюджет Европы". Отмечая быстрый рост оборонных бюджетов стран АСЕАН, организаторы выставки заявляют, что мероприятие предоставляет "окно особых возможностей" для мировых производителей вооружений и спецтехники.

Таиланд. Россия > Армия, полиция > ria.ru, 3 ноября 2015 > № 1539104


Япония > Леспром > lesprom.com, 3 ноября 2015 > № 1538592

В сентябре 2015 г. импорт офисной мебели в Японию снизился в годовом исчислении на 11%, об этом сообщает министерство финансов страны.

Однако по сравнению с августом объемы импорта выросли на 28%. Поставки из Китая увеличились на 60%, в то же время Португалия увеличила отгрузку офисной мебели в Японию незначительно, а объем поставок из Италии оставался на уровне августовских значений.

Импорт кухонной мебели в Японию в сентябре 2015 г. вырос в годовом исчислении на 6,5%, но не изменился по сравнению с последним летним месяцем. Вьетнам, Филиппины и Китай сократили совокупную долю в общем объеме зарубежных поставок с 85% в августе до 75% в сентябре 2015 г.

Импорт мебели для спальни в Японию в сентябре 2015 г. был на 9% выше чем годом ранее, но снизился на 6% по сравнению с августом.

Япония > Леспром > lesprom.com, 3 ноября 2015 > № 1538592


США. Китай > Армия, полиция > ru.journal-neo.org, 2 ноября 2015 > № 1538828

Напряжённость в Южно-Китайском море усиливается

Владимир Терехов

27 октября с.г. произошло событие, в очередной раз показавшее, где, кто и каким образом пытается ответить сегодня на основной вопрос истории на очередном её витке, отсчёт которого ведётся с окончания “холодной войны”.

В этот день американский ракетный эсминец Lassen, маневрируя в акватории Южно-Китайского моря (ЮКМ), прошёл внутри 12-мильной зоны, окружающей один из трёх коралловых островов архипелага Спратли, размеры которых заметно увеличились в результате насыпных работ, проводимых в последние два года Китаем. На образовавшейся искусственной поверхности ведутся некие строительные работы. Американские аналитики и официальные лица утверждают, что появляющиеся на островах сооружения носят очевидный военно-прикладной характер.

Реакция Китая на подобные обвинения менялась во времени. Первоначально говорилось, что строения являются чисто гражданскими и предназначены для обеспечения свободы и безопасности судоходства в ЮКМ.

Эти слова носили характер контраргумента на публичные опасения США (то есть главного геополитического оппонента Китая) об угрозе, исходящей от китайских “военных” сооружений на указанных островах упомянутым “свободе и безопасности” на одном из крупнейших мировых торговых трафиков.

Но затем позиция Китая упростилась и свелась к тривиальному: “А, собственно, какое ваше дело? Что хотим, то и строим на своей территории”.

В последнем пассаже, однако, скрывается проблема, которая придаёт невесёлые оттенки оценкам как частного факта захода американского эсминца в (якобы) территориальные воды Китая, так и гипотетическому ответу на обозначенный выше ключевой вопрос истории.

Ибо, в отличие от ситуации с Тайванем, претензии Китая на владение 80% акватории ЮКМ, а также почти всеми его архипелагами и отдельными островами не поддерживается (по крайней мере, в однозначных формулировках), видимо, никем в мире.

К этому следует добавить, что едва ли могут быть какие-либо сомнения по поводу предстоящего решения гаагского Арбитражного суда на запрос Филиппин относительно оценки обоснованности китайских претензий на владение большей частью ареала ЮКМ. Примечательно, что будущее решение (как и вообще филиппинский запрос) Китаем заранее объявляется ничтожным.

Формально США не имеют собственной позиции по поводу территориальных споров в ЮКМ и не предлагают никому своих посреднических услуг, призывая все стороны решать разногласия к выгоде всех сторон и на основе международного права.

Что касается конкретных искусственных островов, то, как полагают в Вашингтоне, международным правом вообще запрещается устанавливать вокруг них национальные 12-мильные зоны.

То есть, с позиций руководства США, эсминец Lassen 26 октября с.г. не был нарушителем государственных границ КНР. О чём загодя и не раз предупреждал глава Пентагона Эштон Картер, заявляя о готовности американских военных кораблей и самолётов появляться везде, где это не запрещено международным правом.

По мнению же МИД КНР, такое преднамеренное нарушение 27 октября произошло, и оно усугублялось отсутствием реакции американского эсминца на требования сопровождавших его китайских боевых кораблей покинуть “территориальные воды” вокруг островов, “принадлежность которых не обсуждается”.

Таким образом, упомянутая выше проблема нынешнего опасного периода отношений между двумя ведущими мировыми державами сводится к тому, что обе они, декларируя соблюдение международного права в ходе тех или иных собственных мероприятий в ЮКМ, ставят мир на грань вооружённого конфликта, о потенциальных масштабах и последствиях которого лучше не говорить.

Естественно, что международно-правовая казуистика имеет лишь косвенное отношение к реальным (и фундаментальным) причинам процесса возрастания напряжённости в ЮКМ с определяющим участием в нём обоих главных мировых игроков.

Как и к причинам Первой мировой войны не имел отношения некий экзальтированный студент из Сараево. Отметим, что сегодня всё чаще сравнивают нынешнюю политическую ситуацию в мире с периодом, который предшествовал той глобальной катастрофе.

С середины прошлого десятилетия стали публиковаться различного рода рассуждения на тему природы потенциального американо-китайского вооружённого конфликта и перспективы его развязывания. Как правило, они появлялись на этапе очередного обострения отношений между двумя ведущими мировыми державами.

Не стал исключением и нынешний этап. Почти одновременно с опасным маневрированием в ЮКМ эсминца Lassen, такая статья под заголовком “Америка против Китая: война неизбежна?” была опубликована в американском журнале The National Interest. Её автор озаботился проблемой точности перевода с древнегреческого знаменитой фразы Фукидида (участника и историка Пелопоннесской войны) о том, что рост Афин вызвал опасения в Спарте, что сделало войну между ними неизбежной. Смысловое содержание этой фразы получило название “ловушка Фукидида”.

Указанная проблема обсуждается в контексте реплики председателя КНР Си Цзиньпина (сделанной им в ходе последней поездки в США) о том, что, на самом деле, никакой “ловушки Фукидида” не существует. А существуют человеческие ошибки в оценках складывающейся ситуации и в конкретных действиях людей, которые и приводят к мировым катастрофам.

В порядке комментария к этой (в целом верной) реплике следует заметить, что упомянутые китайским лидером “ошибки” некие люди в критических ситуациях делают, что и приводит к “пелопоннесским” войнам.

Здесь напрашивается аналогия с так называемыми “законами физики”, которые есть ничто иное, как обобщение накопленных к данному моменту наблюдений, в которых (пока) отсутствуют исключения.

Взять, хотя бы, последние “эксцессы” в ЮКМ. Почему бы, спрашивается, обеим ведущим мировым державам не ограничиться словесной перепалкой, но “без рук”? Точнее, без ракетных эсминцев в чувствительных для кого-либо из них зонах?

Почти наверняка в ответ на поставленный вопрос появится контраргумент в виде “это они первыми пустили в ход руки, незаконно засыпая песком коралловые рифы”.

В ответ же на этот “ответ” может появиться некий древний папирус с иероглифами, “подтверждающими” как раз законность строительных работ на рифах.

В свою очередь, Вьетнам и Филиппины тоже покопаются в своих архивах и найдут собственные папирусы прямо противоположного содержания, которые непременно окажутся в руках их нынешнего “старшего брата” и главного оппонента владельца первого папируса…

Как показывает история, рано или поздно у какой-то из сторон подобного рода словесной тяжбы лопается терпение (очень будем надеяться, что не в этот раз), и он прибегает к старому, “доброму и универсальному” средству в виде обобщённого “булата”. В расчёте на то, что именно его “булат” окажется крепче, и он таки сможет заставить несговорчивого оппонента согласиться с иероглифами своего “папируса”.

В связи с последним полезно напомнить одну из правдоподобных версий мотивации тех, кто в начале прошлого века всё же решил прибегнуть к использованию войны (“которую, на самом деле, никто не хотел”) с целью решения накопившихся к тому времени проблем.

Якобы считалось, что в условиях достигнутой к тому времени интенсивности военных действий лишь на несколько месяцев (максимум на полгода) хватит накопленных арсеналов. За это короткое время удастся избежать нанесения друг другу сколько-нибудь сильного ущерба и придётся сесть за стол переговоров, поскольку всё равно стрелять не чем. С тем чтобы как-то “утрясти” проблемы в более или менее благоприятных условиях, когда точка максимума взаимного “озверения” находится всё ещё далеко.

Недооценили сами себя. Точнее, собственных мобилизационных возможностей. “Стреляли” четыре года и с разными негативными последствиями (от катастрофических до средней тяжести) для всех участников бойни.

Это полезно иметь в виду нынешним адептам (технологической) “революции в военном деле” и стараться избегать провоцирующих мероприятий, последствия которых едва ли подлежат надёжному прогнозированию, но могут иметь катастрофические последствия для всех.

США. Китай > Армия, полиция > ru.journal-neo.org, 2 ноября 2015 > № 1538828


Финляндия. Китай. УФО > Внешэкономсвязи, политика > wood.ru, 2 ноября 2015 > № 1537321

Тюменская область развивает внешнеэкономическую деятельность

Интерес к Тюменской области со стороны иностранных государств не ослабевает. Подтверждение тому - рабочие встречи в зарубежных посольствах, которые состоялись в Москве.

Начальник отдела внешних и межрегиональных связей департамента инвестиционной политики и господдержки предпринимательства Тюменской области Наталья Ракитина совместно с сотрудниками представительства регионального правительства провела переговоры с дипломатами, ответственными за торгово-экономическое направление деятельности в посольствах Сингапура, Индонезии, Германии, Финляндии, Республики Чили, КНР.

"На каждой из этих встреч был представлен инвестиционный потенциал Тюменской области, обсуждены перспективные направления взаимовыгодного сотрудничества. Такие контакты помогают планомерному развитию международных связей, укреплению и развитию внешнеэкономической деятельности региона", - рассказала Наталья Ракитина.

Ряд тюменских проектов заинтересовал представителей посольства Сингапура, которые совместно с представителями крупных компаний планируют посетить тюменский регион в декабре 2015 года. В посольстве Индонезии заинтересовались возможностью налаживать взаимодействие в сфере образования и туризма, а также выразили готовность организовать визит делегации стран АСЕАН в рамках Тюменского инвестиционного форума 18 февраля 2016 года.

В планах посольства Финляндии - большая миссия деловых кругов в Россию 16 февраля 2016 года в рамках семинара IMEMO. Участники миссии также готовы посетить Тюменский инвестиционный форум. Финская сторона готова поддерживать сотрудничество в реализации проектов в деревообработке и производстве спортивного питания.

Одобрен ряд тюменских инвестиционных предложений и в посольстве Китайской Народной Республики. Кроме того, будет рассмотрена возможность проведения в Тюменской области Российско-Китайского форума. Интерес и готовность к сотрудничеству с тюменским регионом, в том числе по увеличению товарооборота, выразили также участники встреч в посольствах Чили и Германии.

В инвестиционном портфеле правительства Тюменской области - порядка 300 проектов с общим объемом инвестиций 1,5 трлн рублей.

Согласно анализу внешнеэкономической деятельности Тюменской области, внешнеторговый оборот в январе-сентябре 2015 года составил 587,6 млн долларов США. При этом на страны дальнего зарубежья пришлось 96,1% от общего объема товарооборота. Импорт составил 8,3% от внешнеторгового оборота, соответственно на экспортные поставки пришлось 91,7% от всего товарооборота.

Грузооборот за 9 месяцев 2015 года составил 1093,7 тыс. т. На страны дальнего зарубежья пришлось 97.4% от общего объема грузооборота (1064,7 тыс. т).

Ведущее место во внешней торговле Тюменской области в январе-сентябре 2015 года занимали: Турция - 136,7 млн долларов США (23,3% от общего товарооборота), Нидерланды - 131 млн долларов США (22,3%), Финляндия - 94,2 млн долларов США (16%), Китай - 72,7 млн долларов США (12,4%), Болгария - 27,1 млн долларов США (4,6%).

Финляндия. Китай. УФО > Внешэкономсвязи, политика > wood.ru, 2 ноября 2015 > № 1537321


Афганистан. Азия > Внешэкономсвязи, политика > afghanistan.ru, 1 ноября 2015 > № 1573117

Азиатский банк развития (АБР) и страны-доноры собираются инвестировать 858 млн. долларов в развитие инфраструктуры Афганистана, сообщает информационное агентство «Хаама Пресс».

Об инвестициях было объявлено в ходе встречи замминистра финансов ИРА Мустафы Мастура и главы АБР Такэхико Накао на Филиппинах.

Как сообщает Министерство финансов ИРА, грант рассчитан на период с 2017 по 2020 год и будет потрачен на увеличение экономического роста, развитие энергетики и частного сектора, а также на строительство современной инфраструктуры, способной обеспечить безопасность в стране.

Афганистан. Азия > Внешэкономсвязи, политика > afghanistan.ru, 1 ноября 2015 > № 1573117


Греция. Филиппины. Весь мир > Миграция, виза, туризм > grekomania.ru, 30 октября 2015 > № 1601339

Журнал Conde Nast Traveller назвал лучшие острова планеты. Рейтинг был составлен на основе читательского голосования, определившего топ-20 островов в мире в 2015 году и, конечно, список был бы не полным без греческих островов. По версии Conde Nast Traveller в топ-20 вошли два греческих острова - Санторини и Миконос (лучшие из европейских островов).

Полный список:

1. Палаван, Филиппины (рейтинг: 85.937)

2. Бора-Бора, Французская Полинезия (84.756)

3. Муреа, Французская Полинезия (84.656)

4. Уаихеке, Новая Зеландия (84.447)

5. Бермудские острова (84.245)

6. Большой Барьерный Риф и острова Whitsunday, Австралия (83.420)

7. Остров Ванкувер, Канада (82.495)

8. Бали, Индонезия (82.330)

9. Санторини, Греция (81.947)

10. Тасмания, Австралия (81.810)

11. Острова Кука (81.326)

12. Британские Виргинские острова (80.960)

13. Сент-Джон, USVI (80.939)

14. Миконос, Греция (80.938)

15. Боракай, Филиппины (80.856)

16. Мальдивы (80.833)

17. Оркнейские острова, Шотландия (80.603)

18. Сент- Люсия (80.569)

19. Себу, Филиппины (80.404)

20. Хвар и острова Далмации, Хорватия (80.264)

Греция. Филиппины. Весь мир > Миграция, виза, туризм > grekomania.ru, 30 октября 2015 > № 1601339


Китай. США > Армия, полиция > bfm.ru, 30 октября 2015 > № 1536345

Спор Китая и США в Южно-Китайском море плывет к войне?

Адмирал китайских ВМС назвал патрулирование США островов в Южно-Китайском море провоцирующим к военным действиям. Но эксперты считают вооруженное противостояние невозможным, так как стороны конфликта — экономические партнеры

Пекин предупреждает Вашингтон о риске войны в Южно-Китайском море, а также отказывается участвовать в Гаагском суде относительно спорных островов. США ведут патрулирование с участием американского военного флота вокруг ряда мелких островов на полпути между континентальным Вьетнамом и Филиппинами. Китай, в свою очередь, расценивает это как провокацию. Командующий китайскими ВМС адмирал У Шэнли назвал действия США в регионе опасными и провоцирующими к военным действиям.

КНР на протяжении десятилетий ведет спор со многими странами региона вокруг территориальной принадлежности целого ряда островов, на шельфе которых были обнаружены значительные запасы углеводородов. Одна из спорящих сторон — Филиппины. С целью разрешить территориальный спор страна инициировала слушание Гаагского суда. Однако Китай сообщил, что не примет участия в этом арбитраже и не признает его. Какое развитие получит ситуация и стоит ли говорить о войне?

Василий Головнин

заведующий корреспондентским пунктом ТАСС в Японии

«Это дело против Китая возбудили Филиппины — пожалуй, самый громкий критик действий Пекина в регионе. Филиппинцы считают, что Китай насильственно захватил ряд островов и рифов и прилегающую к ним акваторию и возводит там искусственные острова — целый бетонный архипелаг. Филиппины считают, что это нарушает суверенитет. Они подали иск, который долго изучался, и вот его взяли к рассмотрению. Гораздо опаснее военная конфронтация, которая намечается между китайскими и американскими ВМС. Пока ничего реального нет. Когда американский ракетный боевой корабль вошел в самообъявленную Пекином зону его территориальных вод, ему ничего не сделали. За ним плыли два китайских военных корабля, которые его предупреждали о том, что он находится в китайских водах, но держались на большом расстоянии. Но что будет дальше — неизвестно, тем более что в регионе не далее как вчера совершенно неожиданно обнаружилась ударная американская авианосная группа во главе с атомным авианосцем «Теодор Рузвельт», которому вообще-то полагается быть в зоне Персидского залива, а теперь он оказался в Южно-Китайском море. Развитие событий интересное. Конечно, война невозможна — в ней никто не заинтересован. Китай и США — теснейшие экономические партнеры, и никто не хочет этого конфликта. Но китайцы имеют долгосрочную стратегическую цель, которой они и будут добиваться, вытеснить все державы, в первую очередь США, из зоны Южно-Китайского моря. Это стратегически важный район, необычайно важный для мировой экономики — по нему проходит четверть всей мировой торговли».

В территориальный спор в Южно-Китайском море в той или иной степени также вовлечены Вьетнам, Бруней, Малайзия и Филиппины. Ранее в китайский МИД был вызван американский посол, которому вручили ноту протеста в связи с действиями эсминца США в Южно-Китайском море. Военный корабль начал патрулирование у занятых и после искусственно расширенных Пекином островов. В Вашингтоне заявили, что отстаивают свободу навигации.

Китай. США > Армия, полиция > bfm.ru, 30 октября 2015 > № 1536345


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter