Машинный перевод:  ruru enen kzkk cnzh-CN    ky uz az de fr es cs sk he ar tr sr hy et tk ?
Всего новостей: 4275499, выбрано 29165 за 0.264 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?
?    
Главное  ВажноеУпоминания ?    даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикацииисточникуномеру


отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет
Казахстан. Белоруссия. Россия > Финансы, банки > ria.ru, 2 марта 2016 > № 1672235

Зампред правления Евразийского банка развития (ЕАБР) Дмитрий Красильников, пришедший в банк в 2006 году, завершил свою деятельность в ЕАБР, сообщил РИА Новости источник, близкий к банку. Данный факт подтвердили в пресс-службе ЕАБР.

Красильников возглавлял направление деятельности банка, обеспечивающее привлечение финансовых ресурсов на рынках банковского и долгового капитала, а также отвечающее за взаимодействие с банками и иными финансовыми партнерами ЕАБР.

Как уточнили в пресс-службе банка, Красильников написал заявление по собственному желанию.

Между тем за последний год в ЕАБР пришли три новых зампреда, а также сменился председатель правления.

ЕАБР является международной финансовой организацией, учрежденной Россией и Казахстаном в январе 2006 года с целью содействия развитию рыночной экономики государств-участников, их устойчивому экономическому росту и расширению взаимных торгово-экономических связей. Уставный капитал ЕАБР превышает 1,5 миллиарда долларов. Государствами-участниками банка являются Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия, Россия и Таджикистан.

Казахстан. Белоруссия. Россия > Финансы, банки > ria.ru, 2 марта 2016 > № 1672235


Казахстан. Белоруссия. Россия > Агропром > zol.ru, 2 марта 2016 > № 1670829

Как будет развиваться сельское хозяйство ЕАЭС в 2017 году

Экспертами ЕАЭС одобрили совместные прогнозы на 2016-2017 годы по развитию агропромышленного комплекса.

В Евразийском экономическом союзе (ЕАЭС) озвучили прогнозы развития агропромышленного комплекса в 2017 году, сообщает LS со ссылкой на Евразийскую экономическую комиссию (ЕЭК).

Так, в ЕЭК прогнозируют увеличение объемов производства мяса птицы и свинины на 14% и 9% соответственно. Кроме того ожидается увеличение валового сбора сахарной свеклы, масличных культур, зерна, овощей, плодов и ягод.

В следующем году в ЕАЭС на 4,5% могут увеличиться стоимостные объемы аграрно-продовольственного экспорта, в том числе за счет взаимной торговли, которая прирастет на 9,7%.

Как отмечают в комиссии, единая система прогнозирования в данной отрасли позволяет обеспечить сбалансированное развитие производства и рынков сельхозпродукции и продовольствия в интеграционном союзе.+

«Прогнозы позволяют не только оценивать состояние продовольственной безопасности, но и вырабатывать решения о применении защитных механизмов при импорте. Они также позволяют вести работу по оценке потенциала взаимных поставок и экспорта, для оптимизации товаропотоков и инвестиционные вложений», – считают в ЕЭК.

Казахстан. Белоруссия. Россия > Агропром > zol.ru, 2 марта 2016 > № 1670829


Киргизия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 2 марта 2016 > № 1670819

Встреча с Президентом Киргизии Алмазбеком Атамбаевым.

Владимир Путин и Алмазбек Атамбаев обсудили актуальные вопросы российско-киргизского взаимодействия, а также перспективы расширения сотрудничества в связи с присоединением Киргизии к Евразийскому экономическому союзу.

В.Путин: Уважаемый Алмазбек Шаршенович! Дорогие друзья! Позвольте вас сердечно поприветствовать в Москве.

Нет необходимости говорить о характере наших отношений: Киргизия – наш надёжный партнёр, с которым у нас складываются действительно стратегические отношения. После вступления в Евразийский экономический союз возможности для сотрудничества увеличиваются. Надеюсь, что это будет отражаться не только на показателях, но и на реальной жизни, на развитии наших экономик, социальной сферы.

Хотел бы отметить, что в этом отношении у нас, на мой взгляд, благоприятно складываются контакты. Имею в виду и количество граждан Кыргызстана, которые живут, работают практически на постоянной основе в Российской Федерации.

Россия остается главным, основным торгово-экономическим партнёром для Кыргызстана. Да, мы наблюдаем, конечно, в связи с известными событиями – и прежде всего это связано с колебаниями курса – некоторое снижение товарооборота. Тем не менее мы занимаем устойчивое первое место – 27 с лишним процентов, за нами, по–моему, Китайская Народная Республика с 12 с небольшим процентами товарооборота.

Мы будем стремиться, как и договаривались, к диверсификации наших отношений, и для этого, на мой взгляд, есть все основания, все основания есть для того, чтобы думать именно так. У нас работает межправкомиссия, которую возглавляет Бельянинов Андрей Юрьевич, она подготовила и приняла план осуществления всех мероприятий, которые мы намечали на ближайшее время.

Мы очень рады вас видеть и иметь возможность обсудить все наши направления взаимодействия.

Добро пожаловать!

А.Атамбаев: Спасибо, Владимир Владимирович. Я тоже очень рад Вас видеть, видеть членов российской делегации.

И конечно, я рад возможности ещё раз обсудить все актуальные вопросы, которые есть между нашими странами, потому что у нас между странами не только крупные экономические обороты и так далее. Мы в первую очередь стратегические партнёры, и я надеюсь, что это всегда и будет в будущем, это главное для нас, главный стратегический партнёр.

Киргизия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 2 марта 2016 > № 1670819


Туркмения. Афганистан > Армия, полиция > gazeta-pravda.ru, 2 марта 2016 > № 1670192

Спасёт ли Ашхабад дипломатическая всеядность?

Автор: Сергей КОЖЕМЯКИН. (Соб. корр. «Правды»). г. Бишкек.

Власти Туркмении продолжают переброску войск на границу с Афганистаном. В Ашхабаде опасаются возможного прорыва боевиков, сосредоточенных в приграничных с республикой районах. Одновременно с этим туркменское руководство пытается заручиться поддержкой других стран.

С ПРИБЛИЖЕНИЕМ ВЕСНЫ в Туркмении усиливается тревога по поводу ситуации на границе с Афганистаном. Именно это время года является традиционным началом наступления «Талибана» и других экстремистских группировок. Беспокойства добавляет то обстоятельство, что сейчас боевики обладают куда более выгодными позициями, чем в прошлые годы.

За последнее время талибы захватили несколько важных плацдармов в северо-западных районах Афганистана. В частности, они удерживают уезд Хамьяб. Он расположен в провинции Джаузджан и примыкает к границе с Туркменией. Кроме того, боевики установили контроль над пригородами города Меймене — административного центра провинции Фарьяб. В случае его падения (а в прошлом году талибы уже предпринимали попытки захватить город) препятствия для дальнейшего наступления боевиков исчезнут, и положение в туркмено-афганском приграничье может стать критическим.

По данным независимых туркменских СМИ, базирующихся за рубежом, но ссылающихся на информацию, полученную из республики, там развернулась новая мобилизационная кампания. Как отмечается, в январе военные комиссариаты всех регионов страны начали мобилизацию резервистов, находящихся в запасе. Чаще всего повестки получают танкисты, артиллеристы, связисты и т.д. В качестве доказательства приводятся видеосъёмки колонн военных грузовиков, которые движутся в направлении афганской границы.

Впрочем, и официальные издания дают косвенные подтверждения лихорадочных усилий властей по укреплению границ. В январе в Ашхабаде прошло заседание государственного совета безопасности, посвящённое результатам деятельности силовых структур за 2015 год. На нём президент Гурбангулы Бердымухамедов объявил выговор министру национальной безопасности Гуйчгелди Ходжабердиеву «за неудовлетворительное исполнение должностных обязанностей». Кроме того, строгий выговор с понижением в звании объявлен главе антинаркотического ведомства.

Резко усилилась в последние месяцы и дипломатическая активность Туркмении. Видимо, не полагаясь полностью на собственные силы, власти республики пытаются заручиться поддержкой влиятельных зарубежных игроков. В ноябре прошлого года президент страны посетил с официальным визитом КНР. На переговорах речь шла в том числе об углублении сотрудничества в обеспечении безопасности «на фоне сложной и серьёзной обстановки в регионе», а также о совместной борьбе с «тремя силами зла». Так в Китае называют терроризм, экстремизм и сепаратизм.

Спустя десять дней Гурбангулы Бердымухамедов был уже в Тегеране, где провёл встречи с президентом Хасаном Роухани и верховным лидером Ирана Али Хаменеи. На них также обсуждались вопросы региональной безопасности.

С этой же точки зрения следует рассматривать визит в Туркмению в конце января нынешнего года министра иностранных дел России Сергея Лаврова. На брифинге по итогам переговоров глава внешнеполитического ведомства заявил, что Москва готова помочь Ашхабаду в укреплении границы с Афганистаном.

Однако, помимо традиционных партнёров, туркменское руководство обращается и к государствам, вмешательство которых может лишь усугубить ситуацию. В декабре 2015-го республику посетил прибывший на празднование 20-летия нейтрального статуса Туркмении президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, заявивший, что Анкара будет поддерживать инициативы Ашхабада по обеспечению мира. А до этого — в ноябре — состоялся визит в страну госсекретаря США Джона Керри.

Подобная всеядность или, говоря дипломатическим языком, многовекторность способна создать Ашхабаду новые проблемы. Пытаясь усидеть сразу на нескольких стульях, туркменские власти рискуют остаться в одиночестве в самый критический момент.

Туркмения. Афганистан > Армия, полиция > gazeta-pravda.ru, 2 марта 2016 > № 1670192


Россия. ЕАЭС > Легпром. Госбюджет, налоги, цены > nalog.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1679169

«Благодаря введению маркировки товаров потребитель сможет быть уверен в качестве продукта, а добросовестные производители и поставщики получат защиту от нечестной конкуренции», - заявила начальник Управления обеспечения контроля оборота товаров ФНС России О.Н. Чепурина на Конференции по вопросам маркировки меховых изделий в Пятигорске.

Она напомнила, что в соответствии с подписанным Соглашением проект стартует уже в апреле 2016 года на территории всего Евразийского экономического союза. С этого момента все участники оборота – производители, импортеры, оптовые и розничные продавцы и комиссионеры, как юридические лица, так и индивидуальные предприниматели обязаны маркировать меховые изделия.

Суть нововведения, пояснила О.Н. Чепурина, в использовании радиочастотных меток, которые полностью исключают возможность подделки и позволяют проследить «жизненный цикл» товара с помощью интерактивных сервисов.

Все операции, которые проводятся с маркированным товаром, будут передаваться участниками оборота в Государственную информационную систему маркировки. При этом данные о ввезенных товарах, внесенные в систему импортерами, будут сопоставляться с данными об этих товарах, передаваемыми в систему Федеральной таможенной службой.

«Чтобы проверить легальность шубы в магазине налоговому инспектору достаточно считать информацию с марки с помощью специального оборудования и сравнить, сходятся ли сведения о товаре в Государственной информационной системе», - пояснила О.Н.Чепурина.

Пилотный проект продлится до конца 2016 года. По его итогам перечень маркируемых товаров планируется расширить.

В Конференции также приняли участие представители Российского пушно-мехового союза, Ассоциации Компаний Розничной Торговли, Торгово-промышленной Палаты Ставропольского Края, а также Минпромторга и ФТС России.

Россия. ЕАЭС > Легпром. Госбюджет, налоги, цены > nalog.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1679169


Россия > Миграция, виза, туризм > tourism.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1678624

Упрощение визовых формальностей является одним из стратегических решений по развитию въездного туризма в Российскую Федерацию, прорабатываемых в настоящее время Ростуризмом. Ведомством подготовлены предложения по введению однократных электронных виз для иностранных граждан при посещении Российской Федерации на период до 15 дней.

В первую очередь возможность получения электронных виз должна распространиться на страны, дающие высокий процент въезда иностранных туристов: Шенгенская зона, Великобритания, США, Япония, либо на «дружественные» страны или государства, входящие в международные организации сотрудничества (БРИКС, ШОС, ЕАЭС).

При этом введение электронных виз не противоречит требованиям безопасности, поскольку при их оформлении в отношении иностранных граждан проводятся все необходимые проверочные мероприятия.

В рамках проведенного Всемирной туристской организацией специального исследования выявлена общемировая тенденция к упрощению процедур оформления виз и установлено, что либерализация визового режима дает прирост турпотока на направлении на 20-30%.

«Въездной туризм как сфера несырьевого экспорта имеет большое значение с точки зрения социально-экономического развития нашей страны, особенно на фоне падения мировых цен на природные ресурсы. Он стимулирует 53 смежных отрасли народного хозяйства, дает импульс росту реального сектора экономики и, в целом, ВВП страны», – подчеркивает глава Ростуризма Олег Сафонов.

Россия > Миграция, виза, туризм > tourism.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1678624


Россия > Внешэкономсвязи, политика > mid.ru, 1 марта 2016 > № 1677980

Приветствие Министра иностранных дел России С.В.Лаврова делегатам VII Съезда Торгово-промышленной палаты Российской Федерации

Рад приветствовать делегатов и гостей VII Съезда Торгово-промышленной палаты Российской Федерации.

В непростой ситуации в мировой экономике, на фоне непрекращающихся попыток действовать в духе недобросовестной конкуренции, включая односторонние санкции и создание закрытых торгово-экономических блоков, особое значение приобретает слаженная работа по поддержке отечественного бизнеса за рубежом, расширению географии внешнеэкономической деятельности.

Трудно переоценить вклад в эти усилия Торгово-промышленной палаты. Активно функционируют 72 созданных под ее эгидой деловых совета по сотрудничеству, которые утверждаются в качестве эффективного инструмента продвижения российского экспорта на иностранные рынки. Загранучреждения МИД России и представительства Палаты за рубежом успешно взаимодействуют по широкому спектру вопросов, включая организацию переговоров по крупным контрактам, оказание помощи отечественным предприятиям в поиске иностранных партнеров, информирование о зарубежных тендерах и выставках.

Радует, что в фокусе внимания Палаты – содействие продвижению интеграционных процессов в рамках ЕАЭС, формированию экономических партнерств в рамках ШОС и с государствами АСЕАН. Важную роль играет ТПП в работе деловых советов БРИКС и ШОС.

В Министерстве иностранных дел дорожат добрыми отношениями с Торгово-промышленной палатой, в основе которых – заключенное еще в 2003 году Соглашение о сотрудничестве. Готовы к дальнейшему наращиванию совместных усилий в целях надежного обеспечения внешнеэкономических интересов страны, упрочения позиций отечественных компаний на мировых рынках.

Уверен, что принятые по итогам съезда решения будут способствовать повышению эффективности деятельности ТПП, созданию благоприятного инвестиционного и делового климата в России, укреплению авторитета и влияния нашей страны в современном высококонкурентном мире.

Желаю вам успешной, плодотворной работы и всего самого доброго.

С.ЛАВРОВ

Россия > Внешэкономсвязи, политика > mid.ru, 1 марта 2016 > № 1677980


Германия > Медицина > chemrar.ru, 1 марта 2016 > № 1675222

В прошлом году продажи германского фармконцерна Stada выросли, по предварительным данным, на 3% по сравнению с 2014 годом и составили 2,115 млрд евро, говорится в сообщении компании. Чистая прибыль Stada увеличилась на 71% и достигла 110,4 млн евро, скорректированная чистая прибыль, наоборот, снизилась на 11% - до 165,8 млн евро. EBITDA компании в отчетном периоде сократилась на 10% и составила 377,1 млн евро, скорректированная EBITDA также упала на 10% - до 389,4 млн евро.

В России, странах СНГ и Балтии активами Stada управляет Stada CIS, которая включает компании трех направлений деятельности: разработка лекарственных средств - Stada PharmDevelopment, маркетинг и продажи - Stada Marketing (Россия), Stada Ukraine, Stada Central Asia (Казахстан, Таджикистан, Киргизия, Узбекистан), Stada Azerbaidjan, Stada Armenia, Stada Belarus, производство лекарственных средств - "Нижфарм" (Нижний Новгород), "Хемофарм" (Калужская область).

Продуктовый портфель холдинга Stada CIS включает более 150 наименований лекарственных препаратов.

Германия > Медицина > chemrar.ru, 1 марта 2016 > № 1675222


Казахстан. Азия > Агропром > fsvps.ru, 1 марта 2016 > № 1674992

Об участии специалиста ФГБУ «ВНИИЗЖ» в первом заседании по дорожной карте для разработки основных методов по контролю и ликвидации ЧМЖ в Центрально-Азиатском регионе

В период с 23 по 25 февраля 2016 г. заместитель директора по НИР и мониторингу подведомственного Россельхознадзору ФГБУ «Федеральный центр охраны здоровья животных» А. Мищенко принял участие в первом заседании по дорожной карте для разработки основных методов по контролю и ликвидации чумы мелких жвачных (ЧМЖ) в Центрально-Азиатском регионе. Мероприятие, организованное ФАО и МЭБ и проходившее в г. Алматы Республики Казахстан, определило следующие цели:

— Представить глобальную стратегию искоренения чумы мелких жвачных (ЧМЖ), ее инструменты более подробно с учетом рекомендаций конференции в Абиджане;

— Провести первую оценку ситуации стран (Армении, Азербайджана, Грузии, Ирана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана, Турции и Узбекистана) относительно ЧМЖ и мощность ветеринарных услуг в ее контролировании;

— Определить другие заболевания мелких жвачных, которые могут контролироваться одновременно с ЧМЖ.

Во время заседания странами были представлены данные по эпизоотической ситуации по ЧМЖ, проведено обсуждение актуальных вопросов по борьбе с чумой мелких жвачных на территории стран.

ФГБУ «ВНИИЗЖ» на данном заседании представил проект программы по прогрессивному контролю и ликвидации чумы мелких жвачных животных на территории Республики Кыргызстан и Таджикистан, разработанной по обращению компетентных органов в области ветеринарии данных стран.

Учитывая научный потенциал ФГБУ «ВНИИЗЖ» было предложено разработать региональную программу по ликвидации ЧМЖ в соответствии с глобальной стратегией искоренения чумы мелких жвачных и других особо опасных болезней мелкого рогатого скота в странах Центральной Азии с учетом социально-экономических особенностей данного региона.

По результатам заседания была создана Региональная консультативная группа по ЧМЖ, заместителями которой были выбраны Иран, Грузия и Кыргызстан. Данная группа возьмет под свой контроль процесс оценки и помощь в подготовке национальных стратегий стран участниц дорожной карты. Проведена первая самооценка стран в соответствии с глобальной стратегией. Был подготовлен предварительный прогноз по ликвидации ЧМЖ в течение 15 лет и определен ряд мероприятий необходимых для достижения данной цели.

Казахстан. Азия > Агропром > fsvps.ru, 1 марта 2016 > № 1674992


Россия > Армия, полиция > mchs.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1674690

Ежегодно 1 марта отмечается Всемирный день гражданской обороны. Эта памятная дата учреждена в целях пропаганды знаний о гражданской обороне, поднятия престижа национальных спасательных служб, а также формирования культуры безопасности жизнедеятельности. В 2016 году тема Всемирного дня гражданской обороны: «Гражданская оборона и новые информационные технологии».

«За время сотрудничества МЧС России внесло значительный вклад в укрепление международного статуса МОГО, с его помощью были привлечены новые страны-члены, в том числе из Содружества Независимых Государств» - отметил в своем обращении Владимир Пучков.

Министр подчеркнул, что тесное взаимодействие МЧС России и МОГО способствует распространению передовых российских пожарно-спасательных технологий и безопасности жизнедеятельности.

МОГО является единственной международной межправительственной организацией, которая специализируется в области гражданской обороны и защиты населения на международном уровне. В ее состав входят 53 государства в качестве полноправных членов и 16 стран-наблюдателей. В 2014 году впервые Генеральным секретарём МОГО избран россиянин Владимир Кувшинов. Благодаря ему МОГО открыло новые возможности для развития организации, что еще более укрепило позиции Российской Федерации на мировой арене.

«Россия является полноправным членом МОГО, а МЧС России в этой организации присвоен статус «стратегического партнера», - сказал Министр.

В рамках сотрудничества российское ведомство реализует крупные проекты содействия международному развитию в Палестине, Киргизии, КНДР, Никарагуа, Сербии, Тувалу, Иордании, Камеруне и Кубе, а также в ряде других стран.

В марте 2015 года в Швейцарии Генеральным секретарем МОГО В.В. Кувшиновым состоялось открытие информационно-координационного центра МОГО, который позволяет МЧС России и МОГО совместно продвигать комплексные подходы снижения рисков возникновения чрезвычайных ситуаций, способствовать совершенствованию международной кооперации служб спасения, а также раннему предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий.

В сентябре 2015 года резолюцией, принятой на 70-ой сессии Генеральной ассамблеи Организации объединенных наций, МОГО получила статус Международного наблюдателя.

Глава МЧС России выразил уверенность, что дальнейшее сотрудничество МЧС России с профильными организациями других стран будет столь же плодотворным.

Россия > Армия, полиция > mchs.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1674690


Индия. Пакистан > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670966

Меморандумы об обязательствах Индии и Пакистана в целях получения статуса государства-члена Шанхайской организации сотрудничества вручены во вторник послам этих стран в Китае, сообщает пресс-служба МИД Узбекистана, страны-председателя ШОС.

Первого марта в Пекине генеральный секретарь ШОС Рашид Алимов встретился с послами в КНР Индии Виджаем Гохале и Пакистана Масудом Халидом, уточняет пресс-служба. По данным внешнеполитического ведомства Узбекистана, "в рамках реализации решения Совета глав государств-членов ШОС в Уфе главам дипмиссий были переданы проекты меморандумов об обязательствах Индии и Пакистана в целях получения статуса государства-члена ШОС".

"Как подчеркивалось, подписание данных меморандумов в ходе предстоящего Ташкентского саммита станет одним из значимых практических итогов встречи глав государств и внесет весомый вклад в развитие ШОС, которая в этом году отмечает 15-летие", — говорится в сообщении.

В ШОС входят Россия, Китай, Казахстан, Киргизия, Таджикистан и Узбекистан. Статус наблюдателей имеют Белоруссия, Монголия, Индия, Иран, Пакистан и Афганистан. В июле 2015 года в ШОС была запущена процедура приема в организацию Индии и Пакистана. Председательство в организации на саммите ШОС в Уфе перешло от России к Узбекистану. Саммит ШОС в 2016 году пройдет 23-24 июня в Ташкенте.

Индия. Пакистан > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670966


Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670944

Премьер-министр Киргизии Темир Сариев поставил перед вновь избранным мэром столицы задачи озеленить город и решить социальные вопросы населения, уточнив, что средства для этих целей имеются.

Выборы нового мэра Бишкека прошли в минувшую субботу в городском совете Бишкека. За единственную кандидатуру Ибраимова, предложенную президентской Социал-демократической партией, проголосовали 42 из 45 депутатов горсовета. Во вторник ЦИК Киргизии вручил ему мандат градоначальника.

"В настоящее время проблем в Бишкеке много, и мэр должен взять всю заботу о городе на себя. В частности, речь идет об обеспечении чистоты городских улиц и тротуаров, озеленении парковых и жилых зон, развитии транспортной инфраструктуры", — заявил Сариев во вторник на церемонии представления нового градоначальника коллективу мэрии.

Как сообщает пресс-служба киргизского правительства, премьер напомнил, что в текущем году в столице запланировано проведение четырех крупных мероприятий и в связи с этим "мэрии Бишкека нужно приложить все усилия для приведения в надлежащий вид внешнего облика города". Он поручил городским властям начать ремонт столичных дорог, создавая условия для велосипедистов.

"Для этого необходимо проработать маршруты движения, особенно на центральных улицах. Средства на эти цели имеются. В 2015 году для города Бишкек был сделан революционный шаг. Городские больницы и поликлиники, находящиеся на территории города Бишкек, были переведены на финансирование из республиканского бюджета, а высвобожденные средства в размере 1,6 миллиарда сомов (сом равен рублю – ред.) мы оставили для развития города", — напомнил Сариев. Он добавил, что в этом году из республиканского бюджета будут выделены деньги на строительство в столице пяти новых школ.

В 2016 году в столице Киргизии запланировано проведение саммитов глав государств и глав правительств стран СНГ, а также саммит ШОС. Кроме того, в нынешнем году отмечается 25-летие независимости Киргизии. В республике также намечаются вторые Всемирные игры кочевников.

Нынешний мэр, занявший пост после досрочно ушедшего в отставку в начале февраля градоначальника Кубанычбека Кулматова, избран всего на девять месяцев. Срок полномочий действующего состава горсовета истекает в декабре нынешнего года, и вместе с ним уйдет в отставку и избранный только что депутатами мэр. Выборы нового состава горсовета, скорее всего, пройдут в Бишкеке в конце осени.

Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670944


Россия > Армия, полиция > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670930

Жуткая история о няне, обезглавившей тяжелобольную воспитанницу, стала одной из самых обсуждаемых в соцсетях и многих СМИ. В последний день февраля 38-летняя Гюльчехра Бобокулова подожгла квартиру, в которой жила и работала няней. Затем, положив голову девочки в сумку, пошла к метро "Октябрьское поле", более получаса бегала у входа на станцию, угрожая взорвать себя, и в результате была задержана полицейскими (один из них повалил женщину на землю, буквально накрыв ее своим телом).

Позже выяснилось, что никаких взрывчатых веществ при ней не было, только голова ребенка. Ужас и шок, конечно.

Новость прошла на многих известных сайтах и в некоторых телепрограммах, но на основных федеральных каналах ничего об этом страшном убийстве сказано не было. И этот факт обсуждали в соцсетях, пожалуй, не меньше, чем обстоятельства зверского преступления.

Развернулась полемика о том, могла или нет информация о явно психически нездоровой няне из Узбекистана спровоцировать всплеск ксенофобии; была ли это команда сверху или некое общее решение руководителей федеральных телеканалов; как отреагировали бы СМИ, если бы няня была не из Средней Азии, а из России, к примеру, или из Украины.

Позже стало известно, что в Кремле поддержали решение некоторых телеканалов не рассказывать об этом страшном преступлении.

Дмитрий Песков фактически опроверг появившиеся в Интернете сообщения о том, что федеральным каналам из Кремля якобы поступила рекомендация не давать эти новости в эфир. "Это не так. Это сами каналы не стали показывать сумасшедших. Но мы их поддерживаем", — сказал Песков.

Маньяки есть повсюду, не только в Москве

Обсуждать работу коллег всегда чревато обвинениями в нарушении даже не корпоративной — профессиональной этики. Поэтому попробую объяснить все на фактах и с учетом собственного опыта работы на трех крупных российских телеканалах.

Но следующие несколько абзацев текста все-таки порекомендую пропустить впечатлительным читателям: там примерно такая же по силе воздействия информация, как в новости от 29 февраля про обезглавленного ребенка.

Во Владивостоке жертвами 31-летнего рецидивиста стали родители, а также его гражданская супруга со своим сыном. Погибшим были нанесены множественные колото-резаные раны, женщине преступник практически отрезал голову, а мужчине — вырезал половые органы. Кроме того, у потерпевших были выколоты глаза.

24 февраля в Челябинске вынесен приговор двум девушкам и их сообщнику, зверски убившим школьницу. Они втроем нанесли 14-летней девочке более 70 ножевых ранений, а позже глумились над трупом.

В Перми задержан ревнивец, зарезавший 28-летнюю женщину на глазах у ее малолетнего сына. Она несколько часов умирала в запертой преступником квартире, мальчик сумел вызвать скорую, но было поздно.

22 февраля в центре Москвы пятеро мужчин, вооруженных арматурой, по данным следствия, изнасиловали в подвале жилого дома 49-летнюю женщину. Все задержанные — уроженцы Киргизии.

19 февраля краевой суд вынес приговор "камчатскому Чикатило" Владимиру Тушинскому. Он обвинялся в убийстве пяти девочек и молодых женщин, а также в сексуальном насилии над собственной падчерицей.

Это лишь немногие из жутких криминальных новостей за последнее время. Их не обсуждали навзрыд в соцсетях по всей России и за рубежом, никто не проводил подробные исследования на тему — как эти и другие подобные новости о сумасшедших маньяках-преступниках освещались федеральными СМИ, никто не возмущался, почему не увидел большие репортажи об этом в вечерних выпусках главных телеканалов страны.

"Тут помню — тут не помню"

То есть здесь видим, там не видим. Московскую новость об обезглавленной девочке обсуждаем второй день (и это, повторюсь, безусловно, шок и ужас, внимание к этому убийству, да еще совершенному женщиной, кричавшей "Я террористка! Аллах акбар!", объяснимо), а про семью с выколотыми глазами во Владивостоке многие даже не слышали. Тут помню — тут не помню.

А помните историю с утонувшим сирийским мальчиком? После публикации фото погибшего в Средиземном море трехлетнего ребенка соцсети и СМИ вдруг взрываются в негодовании и скорби. В Европе набирают силу антимигрантские и антимусульманские настроения, одновременно — соцсети полны сочувствия беженцам, рискующим жизнью во имя надежды на лучшую жизнь. При этом африканцы или сирийцы, убежавшие от войны и нищеты, преодолевшие сотни километров по суше, чуть ли не еженедельно погибали в Средиземном море, не доплыв до берегов Греции или Италии, по нескольку тысяч человек в год.

Но именно фото малыша Айлана Курди с хештэгом #KiyiyaVuranInsanlik стало катализатором сотен тысяч интернет-постов о тяжелой доле мигрантов.

В Москве появились уже два мемориала в память о зверски убитой девочке-инвалиде — около подъезда ее дома и у метро "Октябрьское поле". Десятки, сотни москвичей приносят цветы, игрушки, свечи.

Прохожие у дома на улице Народного ополчения в Москве, в котором няня, подозреваемая в убийстве 4-летнего ребенка, совершила поджог квартиры

Естественно, эта жуткая история шокировала, возмутила, расстроила, наверное, всех, кто об этом узнал. И, безусловно, было немало споров о том, почему федеральные телеканалы фактически проигнорировали эту новость.

Перестраховались? Не хотели нагнетать? Там, конечно, используя известный интернет-мем от "дочери офицера" — все не так однозначно.

Да, можно было подать эту новость, как говорят на тв — строго информационно, безо всяких нагнетаний, бесконечных "прямых включений", мнений и домыслов неназванных друзей семьи или соседей (как это подали некоторые печатные СМИ).

Можно было подчеркнуть в интервью экспертов, что няня явно имеет психологические проблемы, что, если бы она была террористка, это была бы совсем другая история (вспомним террористку-смертницу, пытавшуюся взорвать в июле 2003 года ресторан "Имбирь" в центре Москвы).

Можно было дать эту новость в криминальных, городских или не прайм-таймовых выпусках. Но вот в этот раз сделали так (точнее, не сделали).

И эту позицию, кстати, многие приняли и поняли: смотреть вечером по главным каналам репортажи о чудовищном убийстве, безусловно, было бы как минимум тяжело.

Но история о том, что соцсети периодически диктуют информационную повестку СМИ, что некоторые новости вдруг разлетаются под сетевой вирусной атакой, в этот раз точно имела место. В любом случае, кто захотел — тот все узнал, кому трудно дается восприятие таких сюжетов — просто не стал кликать дальше ярких заголовков.

А о том, почему главные телеканалы не предоставили своим зрителям информацию об этом инциденте, лучше все-таки спросить у тех, кто ответственен за принятие подобных решений.

На сайте РИА Новости информация о зверском убийстве четырехлетней девочки в Москве, а также мнения экспертов, правозащитников, чиновников появляются по мере поступления новых деталей и обстоятельств случившегося.

Анастасия Мельникова, обозреватель МИА "Россия сегодня"

Россия > Армия, полиция > ria.ru, 1 марта 2016 > № 1670930


Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 1 марта 2016 > № 1670814 Сергей Катырин

Съезд Торгово-промышленной палаты.

Владимир Путин принял участие в работе VII съезда Торгово-промышленной палаты.

Съезд посвящён итогам деятельности ТПП за последние пять лет, проблемам развития малого и среднего бизнеса в регионах, вопросам выхода российского бизнеса на внешние рынки, привлечения инвестиций.

* * *

В.Путин: Добрый день, уважаемые коллеги!

Прежде всего хочу вас поблагодарить за приглашение принять участие в съезде Торгово-промышленной палаты – одного из, безусловно, крупнейших деловых союзов с давней историей и давними традициями.

ТПП представляет и малый, и средний, и крупный бизнес практически во всех областях экономики: в промышленности, в сельском хозяйстве, торговле, банковском деле, в сфере услуг.

Это в полном смысле слова общероссийское объединение. Торгово-промышленные палаты работают в каждом регионе, во многих городах и районах нашей страны – 181 торгово-промышленная палата по всей стране. Конечно, это огромная сила.

Отмечу, что ТПП является надёжным партнёром государства в решении значимых социально-экономических задач. В этой связи хочу вспомнить выдающегося человека, который на протяжении десятилетия возглавлял Торгово-промышленную палату России, – Евгения Максимовича Примакова. Этот съезд – впервые за долгое время – проходит без его участия.

Он был блестящим учёным, дипломатом, государственным и общественным деятелем, мудрым политиком, который превыше всего ставил национальные интересы, умел смотреть на годы вперёд. Евгений Максимович способствовал налаживанию партнёрских связей между деловыми кругами из России и других государств мира и, конечно, многое сделал для того, чтобы Торгово-промышленная палата стала одним из влиятельных объединений, нацеленных на улучшение условий для ведения бизнеса.

Одним из ключевых факторов благоприятного делового климата является надёжная гарантия прав, достоинства и собственности предпринимателей, да, собственно, всех граждан страны.

Подробно говорил в Послании к Федеральному собранию, на недавней встрече с судейским сообществом о задачах по совершенствованию правоохранительной и судебной системы, о необходимости безусловного соблюдения правовых норм в отношении бизнеса.

Вы знаете, уважаемые коллеги, что в Администрации Президента создана рабочая группа по мониторингу и анализу правоприменительной практики в сфере предпринимательства. В неё включены предприниматели, представители ведущих бизнес-объединений, включая, конечно, и Торгово-промышленную палату. Рассчитываю на наше тесное партнёрство в урегулировании имеющихся пока проблем, в подготовке конкретных законодательных решений.

Важнейшая задача – обеспечить безусловное доверие предпринимательского сообщества к процедурам разрешения корпоративных споров в российской юрисдикции, сформировать авторитетные третейские суды, работающие на основе лучших международных практик, привлечь уважаемых, профессиональных юристов.

1 сентября вступит в силу новый закон «Об арбитраже (третейском разбирательстве)». Принципиально важно добиться качественного применения его норм.

Хотел бы подчеркнуть: здесь многое зависит от самого предпринимательского сообщества, в том числе от содержательной работы представителей, которые включены в Торгово-промышленную палату, и, конечно, структур Торгово-промышленной палаты, имею в виду Совет по совершенствованию третейского разбирательства.

Отмечу, что у самой ТПП, пожалуй, самый богатый в нашей стране опыт в этой сфере. Международный коммерческий арбитражный суд и Морская арбитражная комиссия работают в течение восьми десятков лет. Надо шире использовать потенциал этих авторитетных учреждений. В том числе здесь могли бы разрешаться споры и компаний с государственным участием. Разумеется, в тех случаях, где это позволяют правовые условия соглашений.

Уважаемые коллеги! История Торгово-промышленной палаты тесно связана с промышленным, экономическим подъёмом России начала XX века. Именно тогда были созданы первые торговые палаты, которые помогли отечественным предпринимателям осваивать новые рынки, налаживать контакты с иностранными партнёрами.

Сегодня роль ТПП как инструмента «неформальной дипломатии», площадки для деловых контактов, для расширения экономического сотрудничества между бизнесом из разных государств, конечно, очень велика. Вы понимаете, сейчас мне не нужно вдаваться в детали, почему это сегодня именно так.

Вас хорошо знают за рубежом, действуют деловые советы, функционируют торгово-промышленные палаты, созданные с рядом государств на двусторонней основе. Всё это очень хорошая инфраструктура взаимодействия.

Имеющийся потенциал нужно активнее использовать. Просил бы Торгово-промышленную палату расширять сотрудничество с иностранными коллегами, с нашими торгпредствами, с органами власти в регионах, чтобы вместе помогать и иностранному бизнесу открывать для себя Россию, создавать здесь предприятия, выгодно вкладывать капиталы, инвестировать в российскую экономику.

И конечно, торгово-промышленные палаты должны играть существенную роль в продвижении отечественных товаров на внешние рынки. В том числе надо оказать содействие Российскому экспортному центру. Сегодня он предоставляет целый спектр услуг нашим компаниям-экспортёрам в режиме «одного окна».

В регионах, на местах много небольших, но достаточно эффективных уже, серьёзных предприятий, с хорошим экспортным потенциалом. Их товары и по цене, и по качеству порой превосходят зарубежные аналоги. Мы должны гордиться тем, что такая продукция сделана в России.

Могу привести только один – то есть привести можно много примеров, но приведу только один: объём экспорта только одной отечественной компании – производителя систем охранной и пожарной безопасности (компания работает в Петербурге) в прошлом году составил миллиард долларов. Очень неплохой показатель.

При этом многие предприниматели (и прежде всего это касается именно малых и средних компаний) просто не имеют достаточно информации, куда нужно обратиться за поддержкой, чтобы начать работу на внешних рынках, что нужно конкретно предпринять для этого. Просил бы торгово-промышленные палаты на региональном, местном уровне стать связующим звеном между малым и средним бизнесом и Российским экспортным центром.

И ещё одно. Наши предприниматели порой просто не знают, в каких странах может быть востребована их продукция, как найти там покупателя, каковы особенности законодательства при внешнеторговых операциях – и отечественного законодательства, и тем более зарубежного.

Казалось бы, это технические, частные вопросы. Но они, если их не проработать должным образом, конечно, мешают идти вперёд, мешают выходить на качественно новый уровень в развитии бизнеса.

Завоёвывать внешние рынки нужно, безусловно, учиться, причём учиться всем вместе. Просил бы Российский экспортный центр, Торгово-промышленную палату, муниципальные, региональные ТПП организовать серию образовательных программ в субъектах Федерации для представителей малого и среднего бизнеса.

И ещё об одном вопросе, который активно ставило предпринимательское сообщество. В самое ближайшее время отечественным компаниям, экспортирующим несырьевую продукцию, должны быть предоставлены возможности применять налоговые вычеты по НДС в упрощённом, ускоренном порядке. Прошу депутатов принять соответствующий законопроект в максимально короткие сроки. В первом чтении этот документ уже прошёл в Государственной Думе, нужно ускорить его принятие.

Уважаемые коллеги! Развитие малого и среднего бизнеса, рост компаний в сфере высоких технологий, в экспортно ориентированных отраслях, в секторе услуг – это реальный путь к диверсификации нашей экономики и повышению её эффективности, к преодолению тех структурных проблем, о необходимости решения которых мы много очень говорим, но пока ещё далеко не всё сделали. Поэтому сейчас так важны консолидированные усилия органов власти, бизнеса, институтов развития, структур гражданского общества по снятию существующих барьеров для предпринимательства.

Безусловно, поддерживаю вашу инициативу разработать единые подходы к формированию неналоговых платежей – единые подходы, хочу это подчеркнуть. Отсутствие таких правил, единых правил, становится серьёзным обременением для бизнеса, является серьёзной преградой для бизнеса. Просил бы вас совместно с Агентством стратегических инициатив и Правительством Российской Федерации подготовить соответствующую «дорожную карту», проекты изменений в нормативно-правовую базу.

Рассчитываю также, что вы выстроите тесное сотрудничество и с Корпорацией развития малого и среднего бизнеса. Одно из важнейших направлений её работы – это формирование спроса на продукцию малого и среднего предпринимательства со стороны естественных монополий и компаний с госучастием.

Просил бы Корпорацию совместно с торгово-промышленными палатами проводить постоянный мониторинг того, как естественные монополии и компании с госучастием на практике реализуют программы закупок у малого и среднего бизнеса.

Что хотел бы ещё подчеркнуть. В конце прошлого года при вашем активном участии были приняты серьёзные поправки в законодательство о торгово-промышленных палатах, расширены полномочия торгово-промышленных палат и их права: с 12 до 27 позиций увеличено.

Рассчитываю, что принятые изменения дадут импульс развитию структур ТПП на муниципальном уровне. Именно здесь работает малый и средний бизнес, индивидуальные предприниматели. И их интересы, безусловно, нужно держать в центре внимания всех административных структур, отстаивать эти интересы и поддерживать предпринимателей. Повторю, возможности для этого, конечно, есть. Есть и у вас, и у органов местного самоуправления.

Ещё раз хочу подчеркнуть: очень рассчитываю на совместную корпоративную работу по укреплению экономики России.

Уважаемые коллеги! Завершить своё выступление хотел бы, также вспомнив Евгения Максимовича и его словами: «Предпринимательское сообщество в современной России представлено в своём большинстве незаурядными управленцами, инициативными, деятельными, творчески мыслящими людьми, которые могут найти гармоничное сочетание частного интереса и общенациональной идеи».

Искренне желаю вам успехов в вашей работе на благо страны и наших граждан. Хочу пожелать вам успеха. Спасибо вам большое за внимание.

С.Катырин: Уважаемый Владимир Владимирович!

В первую очередь я хочу поблагодарить Вас от имени всех делегатов и гостей нашего съезда за то, что Вы в своём непростом графике нашли время, возможность поучаствовать в нашей работе. Спасибо огромное.

Хотел бы Вам доложить, что все пожелания, которые Вы высказали, несомненно, войдут в программу деятельности Торгово-промышленной программы России на ближайшую перспективу. Мы и раньше были верны всем принципам, которые закладывал Евгений Максимович Примаков, когда работал с нами. Мы их продолжали в течение этих пяти лет, которые работали уже без него, и думаю, что это всегда будет с нами и в нашей работе будет присутствовать.

Мы в предварительном порядке в первой части нашего съезда уже отчитались о проделанной работе и вели на четырёх основных площадках дискуссию, посвящённую различным направлениям развития бизнеса. Мы старались выбрать главные для нас, те, что мы видим как основу. Главная из таких площадок – наверное, это малый и средний бизнес, в связи с тем, что 75 процентов членской базы нашей системы – это представители малого и среднего бизнеса. Хотя не в меньшей степени наших коллег волнуют и экспортно-импортные операции, волнует и привлечение инвестиций, развитие самой системы торгово-промышленных палат.

Дискуссию мы начали заранее, мы вывесили на сайте Торгово-промышленной палаты вопросы, которые предполагали обсуждать на всех четырёх площадках. Ещё до начала съезда мы уже получили сотню откликов не только от делегатов съезда, членов Торгово-промышленной палаты, но и просто от наших коллег-предпринимателей, которые высказывали свою точку зрения на те или иные вопросы, которые мы предполагали и обсуждали сегодня на этих четырёх площадках.

Дискуссия проходила достаточно бурная, я полагаю, что у Вас будет возможность выслушать моих коллег, которые модерировали эти площадки. Надеюсь, что квинтэссенцию тех предложений, которые были высказаны делегатами, они сегодня доложат.

Я хочу сказать, что у нас выступили суммарно на площадках 72 делегата и гости нашего съезда, которые высказывали свои пожелания. Есть с точки зрения дискуссии по основным вопросам и с точки зрения наших документов, которые мы тоже здесь дискутируем, – это новый устав и ряд новых документов, которыми руководствуется в своей деятельности Торгово-промышленная палата. В целом мы всегда были настроены на то, чтобы работать, и будем работать на интересы экономики России.

А сейчас я хотел бы предоставить возможность доложить об итогах работы площадки, которая называлась «Малый и средний бизнес: время системных решений. ТПП – центр поддержки и развития малого и среднего предпринимательства в регионах». Её модерировала Елена Николаевна Дыбова. Она директор, несмотря на свой юный возраст, уже имеет 20-летний стаж руководства малым предприятием. Всё испытала, все проблемы, которые есть у бизнеса, поэтому я полагаю, что у неё есть возможность докладывать не только об итогах дискуссии, но и о своих личных впечатлениях с точки зрения работы в сфере малого бизнеса. Прошу.

Е.Дыбова: Спасибо большое, Сергей Николаевич.

14 марта 1991 года в моей трудовой книжке появилась запись – директор малого предприятия, поэтому 25 лет в этой сфере, они мне позволяют некоторые сделать выводы.

Во–первых, я хочу сказать, что все отметили предприниматели, и спасибо большое, сейчас в принципе государство действительно системно развернулось в нашу сторону. Чувствуется, что, в общем–то, сформулированы основные подходы, уже более системные решения принимаются, и это, конечно, позволяет строить работу малому бизнесу совсем на другом уровне. Имею в виду малый бизнес, ведь торгово-промышленные палаты – это и очень крупные заводы, и индивидуальные предприниматели. Поэтому решения, которые мы сейчас видим, помогают, в общем–то, ориентироваться и делать свои шаги в развитии. Тем не менее есть несколько вопросов, которые хотелось бы озвучить, которые у предпринимателей вызывают определённую озабоченность.

В последнее время мы столкнулись, особенно в 2016 году, просто с ростом в геометрической прогрессии форм отчётности, различных дополнительных обременений в этом отношении. Могу сказать, что это не какие–то разовые явления, а просто в разы: вместо одного раза в четыре раза. Это отчётность, допустим, НДФЛ, в Пенсионный фонд отчётность была ежегодная, стала ежемесячная.

Если суммировать, то это отнимают времени больше, чем иногда тратишь на сам бизнес. Мы уже тут шутим, что подготовка отчётности иногда выше тех налогов, которые малый бизнес платит государству.

Конечно, здесь хотелось бы попросить: может быть, давайте на ближайшие хотя бы три года просто установим мораторий и ничего не будем увеличивать в таких размерах? И ещё, эти формы постоянно меняются, а это же приходится обновлять [программы], переучиваться. Всё это отнимает время от того, чтобы заниматься основным своим делом.

Мы бы просили, если это возможно, установить такое жёсткое правило, что для малого бизнеса все отчётности, все формы меняются один раз в год. Поменяли – год работаем, ничего не трогаем. Понимаем, что постоянно идёт совершенствование работы, но здесь нужно и людей понять, которые иногда не имеют возможности ни бухгалтеров нанять, ни юристов, никого. Поэтому такая просьба малого бизнеса была высказана практически во всех регионах, когда мы обсуждали [предложения] и готовились к съезду.

Спасибо за поддержку с точки зрения неналоговых платежей. Действительно, эта тема достаточно активно поднимается. Вчера, зная, что сегодня мы встречаемся на съезде, предприниматели Московской области нам сбросили прайс-листы на утилизационный сбор, который вводят на технику. Прицеп стоит 189 тысяч, утилизационный сбор – 350. И они, конечно, говорят, что сразу многократно возрастает стоимость всей этой техники, а она нужна, мы хотим её покупать, мы хотим использовать новые машины.

Если сейчас нам удастся с Агентством стратегических инициатив взять и ввести это в определённое русло, а потом вывести на принятие закона о том, что это должно как–то регулироваться для бизнеса, то это сильно поможет, потому что обременений очень много в этой сфере. Это достаточно серьёзная и болезненная тема, которую хотелось бы вывести уже на другой уровень решения.

Очень позитивно весь бизнес, и малый, и средний, принимает 44-й и 223-й федеральные законы [о государственных закупках и услугах для юридических лиц], мы все активно работаем, участвуем. Это действительно наш реальный шанс, мы действительно понимаем, что это рынок, на который нужно выходить, его нужно завоёвывать. 44-й закон, можно сказать, уже практически откатан, в принципе, много лет мы им занимаемся, там много поправок и уже достаточно чёткие, ясные правила прописаны. Тем не менее есть ещё несколько вопросов, которые сейчас, сталкиваясь ежедневно в работе, понимаешь – это является обременением и определённым таким пунктом заграждения для участия. Для малого бизнеса это прежде всего обеспечение контракта. Сейчас по 44-му закону мы обеспечение контракта платим от начальной цены. Надо понимать, что когда ты идёшь на участие в аукционе, ты сначала платишь электронной площадке, она твои деньги заморозила. Она их тебе вернёт, но она уже их заморозила, держит у себя. Мы платим обеспечение контракта заказчику, эти деньги, они как бы тоже заморожены. Обычно берём банковскую гарантию, но иногда стоимость банковской гарантии превышает то, что мы зарабатываем, то есть какое–то количество людей уже на всём этом заработало, а ты ещё ничего не получил, ты ещё только получил право исполнять контракт.

В прошлом году мы столкнулись с такой ситуацией, когда был объявлен контракт на поставку оружейных шкафов на 18 миллионов и все знали, что цена – «космос», реальная цена – другая. Мы выиграли контракт, исполнили (это была принципиальная позиция) за 3 миллиона, получили благодарности от заказчика. Но банковская гарантия была 6,5 миллиона. Это многократно превысило то, что мы реально вообще на самом деле потом заработали. Если мы сейчас сможем внести изменения и платить обеспечение контактов всё–таки не от начальной цены, а от цены победы, то, конечно, для малого бизнеса это было бы подспорьем, потому что у нас бы появилось больше денег, чтобы более эффективно работать и вкладывать в наше производство.

Ещё очень важный вопрос – это то, что если компания больше трёх лет добросовестно, честно участвует в государственных закупках, исполняет контракты, к ней нет никаких предписаний, то, может быть, есть смысл в качестве преференций и льгот разрешить вообще обеспечение не перечислять. Потому что, во–первых, компания доказала, что она добропорядочный, надёжный партнёр. Во–вторых, это будет стимулировать наш малый бизнес, который тоже, в общем–то, немножко лукавит и спустя три года начинает перерегистрироваться, чтобы уходить от всяких налоговых проверок. Это будет стимулировать работать вдолгую, честно, надёжно. То есть это такой фактор, который компаниям бы помог.

Вопрос штрафов. Правительством было издано в 2014 году постановление, где была введена дифференциация. То есть если поставщик нарушил свои обязательства по контракту, то он платит 10-процентный штраф и пени за каждый день просрочки. Если заказчик нарушает свои обязательства – 2,5 процента штраф и пени за каждый день просрочки. В принципе, мы всегда говорили и слышали, что малый бизнес и государственный заказчик – это две равноправные стороны государственного контракта. А здесь получается такой, в общем–то, дисбаланс.

Понятно, что это стимул не нарушать, это ясно. Но тогда и заказчик, хотелось бы, чтобы был также равноправно простимулирован не нарушать условия контракта, а мы, к сожалению, в 2015 году констатировали по опросу предпринимателей, что просрочка по неоплатам по государственным контрактам растёт. Причём она растёт не от того, что нет денег. Мы сталкиваемся зачастую с тем, что это просто неорганизованность, если хотите, определённое нарушение дисциплины. Я сама в прошлом году 18 писем написала, пока заказчик оплатил государственный контракт, деньги вернул, которые должен был оплатить уже очень давно. Поэтому здесь мы, конечно, выступаем за то, чтобы, во–первых, ответственность была равноправной, то есть сколько для нас штрафы, столько и для заказчика.

И второе, мы, конечно, хотели бы попросить в качестве инструмента введение административной ответственности за подписантов контракта, чтобы не было мысли о том, что эти платёжки в последнюю очередь, малый бизнес подождёт, знает, что нам не так легко ходить по судам и добиваться решения. Поэтому здесь бы наши права в какой–то степени смогли быть урегулированы, во всяком случае.

Ещё очень важный вопрос – это вопрос экспертизы, экспертизы товара.

В.Путин: Скоро 8 Марта, поэтому можете говорить, сколько хотите.

Е.Дыбова: Я думаю, что Торгово-промышленная палата рассчитывала, что мне удастся озвучить.

Экспертиза поставленного товара. Мы понимаем, что, конечно, цена контракта – это очень важный элемент. Но любой производитель скажет вам, что это не самое главное. Есть ещё второй составляющий, главный элемент, – это качество.

Палата провела сейчас очень интересный эксперимент во Владимирской области, когда Торгово-промышленная палата взяла производителей сельхозпродукции – фермеров, реальных производителей, – аттестовала, помогла им всё сделать. Я хочу сказать, что меня просто очень просили озвучить в Вашем присутствии огромную благодарность губернатору Орловой Светлане Юрьевне, она просто потрясающе им помогает! А у них второе дыхание, они говорят: «Спасибо ей огромное за то, что она нас практически вот так за руку ведёт и помогает реально производство поднимать».

И когда всё это сделали – суперпродукция, отличная. С чем мы сталкиваемся? Мы сталкиваемся с тем, что мы их выучили, привели на государственные муниципальные торги, они проигрывают. Почему? Потому что у них цена масла, оно натуральное, 350 рублей, а на торги выходят – 120. Начинаем, пользуясь возможностью, проверять, проводить экспертизу, а там вообще нет животных жиров, там полностью пальмовое масло, но он выиграл по цене. И до тех пор, пока мы не начали так целенаправленно и последовательно проводить эти экспертизы, в принципе получилось так, что нужного качества, производители действительно качественного продукта сюда не пришли. А это детские сады, школы, это больницы. Это серьёзный вопрос!

Я тут услышала, что Торгово-промышленная палата в своё время, ещё при Евгении Максимовиче, заключила контракт с Министерством обороны и проводила экспертизу всех товаров, которые Министерство обороны получало. За год с 58 процентов до 7 удалось снизить за счёт проведения экспертизы количество различных нареканий по поставляемой продукции. Поэтому здесь в качестве эксперимента, Сергей Николаевич эту идею поддерживает, возьмём 5–6 регионов, где будем этот эксперимент продолжать, в любом случае экспертность поставляемого товара очень важна, особенно если касается продуктов питания. Это серьёзная история.

И последний вопрос, который я хотела бы озвучить, – это вопрос взаимодействия с крупным бизнесом. Это действительно серьёзный рынок, серьёзная возможность, и, Владимир Владимирович, я Вам хочу сказать, что когда Вам крупные компании будут говорить, что малого бизнеса нет, что он к нам не приходит и не может ничего сделать, Вы им не верьте. Мы есть, мы все эти годы старались, развивали производство, мы уже умеем очень многое технологически.

В.Путин: Представители крупного бизнеса чего–то не аплодируют. Правда-правда, я обратил внимание, сидят молча.

Е.Дыбова: У нас есть кадры, мы старались сделать так, чтобы быть конкурентоспособными. Вы же знаете, малый бизнес – это 18 часов и без выходных, поэтому нам очень важен этот рынок, и мы, конечно, сейчас с корпорацией пробираемся через определённые непонимания и дебри, которые существуют в этом вопросе.

Очень важный вопрос, который все производственники озвучивают, – это, конечно, вопрос планирования. Невозможно заниматься производством, когда у тебя план только на один год, очень трудно заниматься производством, если финансирование идёт только в конце двух-трёх последних месяцев года, когда мы вынуждены переходить на трёхсменную работу, а потом с января по март, в общем–то, не знаем, чем занять людей. То есть эти вопросы, которые действительно связаны с производством, мы, конечно, хотели бы вывести совсем на другой уровень и наладить здесь абсолютно чёткое взаимодействие.

Сегодня озвучивали у нас на секции, что бизнес готов производить, мы готовы и хотим этим заниматься, мы хотим работать, потому что в Торгово-промышленную палату приходят те, кто своё будущее связывают со своей страной и готовы работать на то, чтобы всё у неё получилось.

Спасибо.

В.Путин: Поскольку 23 февраля прошло, я постараюсь кратко отвечать.

Давайте с того, чем Вы закончили, – взаимодействие малого и среднего бизнеса. Безусловно, это чрезвычайно важная вещь для развития экономики в целом, если иметь в виду, что мы хотим раскрутить малый и средний как основную составляющую нашей экономики в целом. Здесь нет необходимости повторять, какие решения в последнее время приняты для того, чтобы привлечь малый и средний бизнес к работе с крупными компаниями и в том числе с госучастием.

Я сейчас повторять не буду, вы это и без меня знаете. И понимаю, конечно, что на год планировать сложно, но в том и преимущество малого и среднего бизнеса, что он должен быть гибким. Конечно, лучше, если удаётся с крупной компанией либо с компанией с госучастием выстроить работу на три, четыре и более лет. Но всё–таки вмешательство государства в такой процесс должно быть минимальным, в реальную экономическую жизнь.

Мы должны создать условия, ну а если – я сейчас к этому ещё вернусь – малая или средняя компания работает в течение одного, двух, трёх лет, и работает эффективно, я вас уверяю, что даже и крупная компания будет заинтересована в этом, чтобы продолжить такое сотрудничество. Это всё зависит уже от договорённостей на бизнес-уровне, можно всё зафиксировать в контрактах, в соответствующих соглашениях, обусловить определёнными обстоятельствами и так далее. Мы это понимаем и будем всячески этому способствовать, но вот командовать и указывать, мне кажется, это тоже очень опасный путь, и здесь нужно быть очень аккуратным.

Теперь по поводу экспертизы. Безусловно, экспертиза должна быть существенным фактором экономической жизни, экономического развития. То, что Вы приводили в пример по поводу пальмового масла, сливочного и так далее, это не только здесь. В области перерабатывающей промышленности, лёгкой промышленности и во всех других отраслях то же самое. Нужно своевременно, качественно и объективно проводить экспертизу и, самое главное и самое важное, найти средства доводить эту информацию до потребителя. Здесь коллеги из Правительства сидят, и мэр Москвы здесь, и многие другие наши коллеги из административных структур, мы обязательно это будем иметь в виду и будем способствовать этому движению в нужном направлении по использованию экспертизы.

Теперь по поводу штрафов, по поводу того, что и поставщик, и заказчик должны быть поставлены в равные условия. Полностью с Вами согласен. Единственное препятствие здесь я вижу только в одном: если вы имеете дело с госкомпаниями, а они из бюджета должны деньги получать (здесь Министр финансов сидит), у них ведь основные средства выдаются где–нибудь в ноябре, в декабре; сейчас, говорят, получше – наверное, получше. Но всё–таки не всё так, как бы нам хотелось. Кстати говоря, не только Минфин здесь, конечно, виноват, распорядители должны своевременно выходить за этим финансированием, но в общем это беда административных структур, нам никак от неё не избавиться.

Но я с Вами полностью согласен: и исполнитель, и заказчик, точно совершенно, должны быть поставлены в равные условия, и ответственность должна быть сбалансирована.

Теперь по поводу обеспечительных мер по контрактам. Ну что же, здесь тоже правы, конечно, здесь, во–первых, это обеспечение, я разделяю Вашу точку зрения, должно рассчитываться не по максимальной, заявочной цене, а по реальной, которая получается в результате соответствующего тендера, первое.

Второе – возврат средств должен быть увеличен. И третье, безусловно, компании, которые работают успешно, без всяких нареканий работают в течение трёх лет, вообще вполне могут быть избавлены от этих обеспечительных мер. Я прошу Правительство, здесь первый вице-премьер находится, иметь не только это в виду, а соответствующим образом отрегулировать это в действующем законодательстве, там в 44-м законе, по–моему, всё это прописано, нужно внести соответствующие изменения.

И наконец, отчётность. Вы привели пример с утилизационным сбором, что утилизационный сбор за какой–то там прицеп выше, чем сам прицеп. Надо проверить, это новый прицеп или это б/у. Ведь утилизационный сбор для того и вводился, чтобы стимулировать приобретение новой техники. И здесь всё должно соответствовать здравому смыслу, всё надо проверить. Мы посмотрим на это ещё раз. Но в целом утилизационные сборы для того и вводятся, чтобы стимулировать приобретение новой техники. Повторяю, здесь всё должно быть в рамках здравого смысла.

Ну и, наконец, по поводу отчётности, вернее, не увеличения отчётности по объёмам и по номенклатуре. Полностью с Вами согласен, тоже прошу это иметь в виду. Единственное, здесь есть исключение, которое мы должны учесть, а именно: страховые сборы теперь переданы в налоговую службу, и, безусловно, это потребует определённых изменений, соответствующих требованиям налоговой службы. Но я надеюсь и исхожу из того, что налоговая служба, и не только возглавляющий её господин Мишустин, но и вся команда, которая там работает, – люди весьма профессиональные, сделают это быстро и безболезненно.

С.Катырин: Спасибо большое, Владимир Владимирович.

Ещё одно из основных направлений деятельности системы торгово-промышленных палат – это инвестиции. Несомненно, тема, которая волнует всех предпринимателей, от малого до великого, – привлечение инвестиций, средств развития.

Мы используем все возможности, которые у нас есть, по отбору проектов. В этом мы опираемся на наши торгово-промышленные палаты (как Вы уже упомянули, 181 палата), они ведут поиск такого рода вместе с администраторами проектов. Больше всего это относится, конечно, к малому и среднему бизнесу – те проекты, которые требуют поддержки, доработки и так далее. Мы опираемся в своей работе на внешний периметр – наши зарубежные представительства и деловые советы. Естественно, мы помогаем коллегам – руководителям регионов проводить свои презентации на площадке Торгово-промышленной палаты России. Это стало уже доброй традицией, около 20 регионов уже прошли, мы приглашаем [на презентации] дипломатический корпус, различные фонды, банки, чтобы показать потенциал регионов, возможности для инвестирования.

Накопили определённый опыт в этой работе, и сегодня на одной из площадок, которой руководит Антон Викторович Данилов-Данильян как председатель нашего Комитета по инвестициям, председатель совета директоров акционерного общества, подводили некоторые итоги и вырабатывали предложения, те, над которыми, по всей видимости, сегодня необходимо поработать, чтобы двигаться в этом направлении дальше.

Я, с Вашего позволения, Антону Викторовичу дам возможность выступить.

Пожалуйста.

А.Данилов-Данильян: Спасибо большое, Сергей Николаевич.

Глубокоуважаемый Владимир Владимирович!

Мы, участники нашей дискуссионной площадки, проанализировав мировой опыт (сегодня много было об этом сказано), пришли к выводу, что, конечно, быстрый рост экономики невозможен без существенного увеличения инвестиций. Недаром в одном из Ваших майских указов 2012 года была задана планка: доля объёма инвестиций в ВВП к 2015 году должна быть 25 процентов и уже 27 – к 2018-му. В реальности эта доля у нас колеблется от 18 до 20 процентов в течение многих лет, и за четыре года фактически ситуация не изменилась, финансовые основы для стремительного, хотя бы просто уверенного экономического развития, к сожалению, пока не созданы.

Что нужно делать, как активизировать инвестиционный процесс, какие тут есть у нас предложения.

В первую очередь нужно стимулировать саму деятельность частных компаний, которая бы обеспечивала увеличение новых производств, цехов и так далее. Но для этого очень важно ввести определённые критерии оценки деятельности самых разнообразных звеньев государственного управления. Принцип здесь очень простой: какое число в год малых предприятий стало средними, какое число средних предприятий стало крупными. Если этот процесс идёт, значит, более или менее инвестиционный процесс наблюдается.

Помимо этого нужно активизировать рефинансирование тех институтов развития, которые помогают инвестиционному процессу. Здесь уже есть опыт Фонда развития промышленности, который Вы трижды хвалили в прошлом году. Торгово-промышленная палата принимала большое участие в организации деятельности этого фонда. К сожалению, средств, конечно, крайне мало, в прошлом году было выделено 20 миллиардов, в этом году будет (ещё не выделено) ещё 20 миллиардов из федерального бюджета.

В результате в фонд поступило 1300 заявок, а деньги кончились после 55. Экспертный совет, состоящий из независимых экспертов, одобрил всего 74 заявки, то есть, по сути, уже залез в программу текущего года.

Вы совершенно справедливо призывали Торгово-промышленную палату делать усилия для соответствующего развития, и мы создали инвестопроводящую инфраструктуру. В прошлом году больше 200 проектов мы получили, обработали, но всего 14 прошло через фонд и получило средства. Налицо гигантский разрыв.

Прекрасно понимаем, что в бюджете денег нет и в условиях дефицита не будет, что тратить золотовалютные резервы категорически нельзя. Наоборот, было бы очень неплохо, чтобы Центральный банк продолжал увеличивать покупки золота у наших золотодобывающих компаний и артелей. Но вместе с тем мы прекрасно понимаем, что объём средств на инвестиционный процесс внутри страны можно увеличить благодаря выпуску облигаций тем же самым Фондом развития промышленности, нерыночных облигаций, которые бы потихонечку покупал Центральный банк. Здесь нет никакого инфляционного риска по одной очень простой причине: по опыту работы фонда в прошлом году мы имеем на один рубль, выданный фондом займов, два рубля – привлечённых от коммерческих банков, и ещё один рубль – от самого заявителя.

Таким образом, деньги, которые могли бы быть использованы для различных валютных спекуляций, для вывоза за рубеж, для использования на потребительском рынке, пошли бы на реальные инвестиции. Другими словами, это не запуск инфляционного процесса, а прямо противоположное действие. Поэтому было бы очень неплохо запустить выпуск таких облигаций фондом, может быть, в дальнейшем и некоторыми другими фондами.

Мы начали проработку этого вопроса с Центральным банком, с Минэкономразвития, с Минпромторгом, с Администрацией Президента. Всюду встречаем в целом понимание. Однако в конечном счёте все показывают пальцем наверх, то есть, извините, Владимир Владимирович, на Вас, и ждут от Вас поручений. Мы обращаемся с просьбой дать соответствующее поручение вместе с нами проработать этот вопрос.

Второй момент. Все эти деньги, которые и инвестируют сами предприниматели, и особенно будут инвестировать благодаря тем или иным механизмам, в том числе о которых я сказал, государственные институты развития, их, конечно, можно потратить и на добычу сырья, на формирование и закрепление дальше нашей сырьевой ориентации. Но было бы неплохо сделать прямо противоположные действия.

Для того чтобы поддержать те компании, которые активно участвуют в импортозамещении, выходят на экспорт с инновационной продукцией, было бы очень неплохо сделать некоторый стимулирующий механизм для закупки инновационной продукции, но как? У нас есть очень простой механизм. Сегодня весь зал кивал, когда обсуждали эти вопросы, – нужно, чтобы инновационная продукция покупалась благодаря действиям 44-го и 224-го законов (то есть муниципальный государственный заказ и закупки контролируемых государством компаний).

Дело в том, что сейчас инновационная продукция более дорогая, иногда не имеет достаточного количества сертификаций, опыта применения. В результате от неё отказываются, поскольку тендеры проходят просто по цене. Было бы очень неплохо, чтобы они проходили не по текущей цене, а по цене так называемого жизненного цикла: от самого факта продажи этой продукции, включая последующую эксплуатацию, вплоть до утилизации, о которой в негативе говорила Елена Николаевна.

Мы в таком случае, а это мировой опыт, имели бы совсем другую структуру и совсем другие интересы у заказчиков. В первую очередь надо воздействовать на государственных заказчиков. Для этого достаточно сделать типовой контракт жизненного цикла, разослать его соответствующим муниципальным и государственным бюджетным организациям и точно так же, как в своё время Минэкономразвития, когда его возглавляла Эльвира Сахипзадовна Набиуллина, сделало типовой контракт для энергосервиса во исполнение соответствующего закона. Хотелось бы подчеркнуть, что эта штука, под названием «контракт жизненного цикла», предусмотрена в 44-ФЗ, но вовсе не предусмотрена в 223-м. Но даже по 44-му закону необходимой нормативно-правовой базы пока для использования такого типа контрактов ещё не создано.

Третий момент, на который очень хотелось бы обратить внимание: мы прекрасно понимаем, что необходимо развивать сотрудничество государства и бизнеса в инвестиционной сфере, этому служит и закон о государственно-частном партнёрстве, который был принят, и масса других инструментов, в том числе связанных с государственными программами. Но партнёрство не всегда получается даже на уровне предыдущего закона о концессиях.

Дело в том, что если мы можем выбрать частного партнёра, то государственного партнёра мы не всегда можем выбрать. Если проект реализуется на территории муниципалитета, то он и есть этот партнёр. Предположим, муниципалитет не может выполнить свою часть финансовых обязательств, потому что или из–за кризиса, или из–за каких–то других обстоятельств оказался финансово несостоятелен, или, может быть, пока финансово состоятельный, но денег у него на соответствующее государственно-частное партнёрство не хватает.

Что говорит нам международный опыт? Мировой опыт говорит о том, что во многих странах в этих случаях создаются специальные гарантийные фонды. То есть государственные образования, которые в таких исключительных случаях вместо муниципалитетов оказывают финансовое вливание в соответствующий проект государственно-частного партнёрства.

Вместе с тем хотели бы подчеркнуть, что это не освобождает муниципалитет от выполнения обязательства. Другими словами, у нас просто происходит определённый сдвиг по времени, но это не влияет на исполнение самого проекта. Это крайне важная история, и мы очень хотели бы, чтобы она была реализована.

Помимо этого нужно улучшать инвестиционный климат, рейтинговать по–прежнему наши субъекты Федерации, осуществлять поддержку для компаний, которые активно занимаются инвестициями.

Просили бы ещё раз продумать вариант введения

50-процентной инвестиционной льготы по налогу на прибыль не только для гринфилдов и некоторых других, которые уже предусмотрены законом, но более широко для тех компаний, которые инвестиционный процесс поддерживают постоянно, которые действительно не выводят капитал, а вкладывают его в страну.

Спасибо за внимание.

В.Путин: По поводу распространения практики гринфилдов и других инструментов (у нас есть и территории опережающего развития, и другие инструменты). Можно и нужно их распространять, но нужно сначала посмотреть, как они работают, потому что мы практически находимся в состоянии запуска этих проектов. А в целом, конечно, надо стараться разогреть экономику соответствующим образом, здесь Вы правы. В конечном–то итоге мы должны после этого разогрева выйти на общие условия работы. Ведь мы и гринфилды, и территории опережающего развития прежде всего делали для таких субъектов, которые нуждаются в особой поддержке, условно, с Дальнего Востока начинали. У нас происходит депопуляция этих территорий, мы обязаны их поддержать, создать там условия наиболее благоприятные. Но в целом, конечно, можно совершенствовать и эти инструменты эксклюзивного регулирования.

Теперь по поводу гарантийных фондов вместо участия муниципалитетов – тоже один из вариантов. Я вообще хотел вас поблагодарить за то, что вы думаете над этим и предлагаете различные идеи. Конечно, в этом случае, если такой механизм создать, Вы правы, нельзя, чтобы вообще муниципалитет уходил от своей ответственности, как Вы сказали, чтобы только был сдвиг во времени.

Но главное, чтобы не случилось и сдвигов в сознании, потому что у нас ведь даже те кредитные обязательства, которые регионы берут, они стремятся к тому, чтобы изменить эти кредитные обязательства. Приходят в Минфин и стремятся к тому, чтобы качество этих кредитов поменять, на госкредиты прежде всего. Собственно, и понятно, по большому счёту так и должно быть, это всё–таки государственные структуры.

В общем, хорошо бы так сделать, но очень много здесь есть опасностей. Мы можем создать инструмент, а у муниципалитетов, как известно, возможности ограничены, и боюсь, как бы эти фонды не подменили собой муниципалитеты и всё не свелось к тому, что нужно будет просто дополнительное прямое бюджетное финансирование. Нам нужно, мне кажется, стремиться к тому, чтобы создавать устойчивую собственную финансовую базу муниципалитетов. В этом направлении прежде всего нужно думать: не подменять возможности муниципалитета фактически федеральным финансированием, а наоборот, подкачивать их собственную базу. Хотя над тем, что Вы предложили, тоже можно подумать.

Теперь стимулирующий характер закупок, типовые контракты.

Контракты жизненного цикла – это точно надо сделать и точно надо расширять, полностью с Вами согласен. Сегодня у нас контракты жизненного цикла законом действительно разрешены в основном в сфере инфраструктуры – это ЖКХ, портовая инфраструктура, железные дороги, автомобильные дороги и так далее. Но эту практику, конечно, мы уже посмотрели, как это всё работает в условиях сегодняшнего дня, её точно можно расширять. Вполне можно разработать типовой «контракт жизненного цикла», я здесь полностью согласен.

По поводу стимулирующих различных механизмов развития экономики и докапитализации Фонда развития промышленности. Вы правильно заметили, что ЗВРы (золотовалютные резервы) не для этого создаются. Вы человек опытный, очень известный, я бы сказал, поэтому мы об этом даже и не говорим. ЗВРы вообще для других целей создаются Центральным банком, а не для финансирования текущих проблем экономики. По поводу Фонда поддержки промышленности, конечно, хотелось бы его докапитализировать. Но у меня встречный вопрос (у нас же с Вами дискуссия открытая?). Вы говорили о нерыночных бумагах этого фонда. Под какие проценты?

А.Данилов-Данильян: Поскольку сам фонд даёт займы под 5 процентов годовых на пять лет, то, соответственно, 4 процента вполне было бы достаточно. При этом мы со специалистами, в том числе Центрального банка, разработали уже механизм взаимодействия, даже два механизма есть, как это реализовать. Нужно Ваше поручение.

В.Путин: Для тех коллег, которые так не погружены в детали того, что мы сейчас обсуждаем, – что такое этот Фонд поддержки промышленности? Мы в него в прошлом году вложили 20 миллиардов, докапитализировали, и в этом году 20 миллиардов [вложим]. Это действительно эффективный инструмент, нужный инструмент поддержки промышленности. Совершенно точно, я с этим согласен.

Вы даже немножко ошиблись, на один рубль этого фонда привлекается шесть рублей дополнительно частных и всяких других денег. Сегодня там действительно 74 проекта, в общей сложности это 178 миллиардов рублей.

Что Вы предлагаете? Чтобы фонд выпустил бумажки под 4 процента, а эти бумажки купил бы Центральный банк. Центральный банк, он ведь ничего не покупает, ничего не продаёт. Вы нам предлагаете, чтобы он это сделал. Как? Нет никакого другого пути, кроме эмиссии Центрального банка. Центральный банк должен напечатать деньги, взять эти бумажки, заплатить за них, то есть в оборот выпустить, а потом фонд эти деньги распределит, то есть выпустить в экономику. Примерный объём под 4 процента будет сколько, миллиардов 400?

А.Данилов-Данильян: Мы прикинули – до 400 миллиардов, совершенно верно.

В.Путин: Ну вот, правильно, 400 миллиардов дополнительно Центральный банк должен эмитировать и выпустить в экономику.

Некоторые наши коллеги считают, что действительно ничего страшного с точки зрения влияния на инфляционные процессы не произойдет, а некоторые опасаются, что инфляция может скакнуть. И если это случится, то тогда все наши усилия по поддержке малого и среднего бизнеса обнулятся, потому что всё станет дороже и неинтереснее для малого и среднего бизнеса, ставки вырастут, и мы затормозим развитие экономики.

Вот такая дискуссия идёт между Даниловым-Данильяном, Белоусовым Андреем Рэмовичем, Шуваловым Игорем Ивановичем – он здесь, напротив сидит, – Улюкаевым Алексеем Валентиновичем, Силуановым Антоном Германовичем. Я всё время выслушиваю это, почти каждый день. И вы знаете, я пока всё–таки воздержусь от конкретных поручений, потому что здесь нужно быть очень осторожным. И Центральный банк проявляет большую осторожность в этом отношении. Центральный банк и так помогает Правительству, и экономику поддерживает. А вот некоторые инструменты, скажем, проектное финансирование, вы же знаете об этом?

А.Данилов-Данильян: Конечно.

В.Путин: Центральный банк поддерживает так называемое проектное финансирование, фондирует коммерческие банки по низким ставкам. Всё хорошо в меру. Будем внимательно смотреть за тем, как у нас развиваются эти процессы, и, может быть, в какой–то момент это будет востребовано.

А.Данилов-Данильян: Давайте не сразу четыреста, давайте по чуть-чуть.

Как кредитная линия устроена: по чуть-чуть, по двадцать, по двадцать, по двадцать. Кроме того, Центральный банк рефинансирует же коммерческие банки, это же тоже эмиссия. Фонд в некотором роде тоже почти как банк работает, займы выдаёт.

В.Путин: Слушайте, мой праздник не 8 Марта, мой праздник 23 февраля. Что Вы меня уговариваете?

А.Данилов-Данильян: Вы же меня знаете, Владимир Владимирович. Надо результатов достигать.

В.Путин: Что бы хотел сказать? Я вас хотел бы поблагодарить – искренне говорю, без всяких шуток, без иронии – за то, что Вы думаете об этом и вместе с нами ищете эти варианты поддержки промышленности, поддержки развития экономики, ищете необходимые ресурсы для инвестиций. Это чрезвычайно важно. Мы совершенно точно будем эти точки и возможности находить.

Спасибо.

С.Катырин: Спасибо, Владимир Владимирович. Я могу сказать, что Белоусов нас не подговаривал. Это мы его всё время пытаемся подговорить. Он нас пока нет.

Ещё одно направление нашей деятельности, которым исторически вообще занималась и советская палата, и, естественно, российская продолжает в этом плане работать, – это внешнеэкономическая деятельность, работа с экспортёрами и импортёрами. В советское время обязательная, вы знаете, была экспертиза всех товаров, которые поступали в страну, и так далее. Сегодня этого нет.

Тем не менее мы очень плотно на местах, все наши руководители палат и их аппараты работают с коллегами, которые занимаются внешнеэкономической деятельностью. Большинство из них, подавляющее, обслуживается в палатах с точки зрения получения сертификатов происхождения товаров, других внешнеэкономических документов, которые нам государством поручено выдавать. Поэтому это, естественно, тема, которая всегда звучит и у нас в регионах, в наших палатах, и здесь. И одна из наших площадок была посвящена как раз этой деятельности. Иван Викторович Поляков, председатель совета директоров радиозавода имени Попова, председатель российско-киргизского делового совета, модерировал эту площадку. Я думаю, что он сейчас, если можно, кратко доложит.

Пожалуйста.

И.Поляков: Уважаемый Владимир Владимирович! Уважаемые делегаты и участники съезда!

Действительно, мы в рамках обсуждения вопросов развития внешнеэкономических связей в Российской Федерации обсудили очень много вопросов, ещё больше прозвучало предложений. Настрой членов палаты – проэкспортный. В настоящий момент времени все констатируют факт, что государство сделало и продолжает делать очень много полезных, важных и нужных вещей, создавая институты поддержки экспорта, которые не на словах, а на деле работают. Это очень сильно всем нам помогает.

Отрадно, что в ходе нашей дискуссии целый ряд прозвучавших острых, злободневных вопросов получили очень компетентные ответы от представителей федеральных органов государственной власти, которые присутствовали на нашей панельной дискуссии. Я бы здесь хотел воспользоваться моментом и поблагодарить руководство Минэкономразвития и Федеральной таможенной службы за тот конструктивный диалог и сотрудничество, которое идёт между этими органами государственными власти и Торгово-промышленной палатой.

Я уполномочен тем не менее озвучить два вопроса, которые являются весьма острыми и из которых проистекают два наших предложения. Одним из чувствительных препятствий для развития экспорта, особенно для субъектов малого и среднего бизнеса, на сегодняшний момент времени являются сквозные и камеральные проверки Федеральной налоговой службы, которые проводятся в обязательном порядке при подаче заявления на возврат НДС. То есть в ста процентах случаев при осуществлении и при подаче такого заявления назначаются и проводятся такого рода проверки. Такие проверки, а деятельность их составляет три месяца, серьёзно осложняют работу предприятий и зачастую даже отталкивают многих субъектов малого и среднего предпринимательства от осуществления экспортной деятельности.

Полагаем, что одним из способов решения данного вопроса могло бы стать сокращение или неприменение таких проверок в отношении добросовестных налогоплательщиков, являющихся экспортёрами. Но, вероятно, для этого нужно выработать соответствующий критерий добросовестности, тем более что ранее в Налоговом кодексе существовало такое понятие, как добросовестный налогоплательщик.

Мы все знаем, что сейчас принято решение об объединении усилий ФМС и ФТС, и мы бы очень просили, Владимир Владимирович, дать поручение Минфину России совместно с Федеральной налоговой службой проработать наше предложение на предмет возможности выработки критериев добросовестности и изменения действующего порядка проверок в отношении добросовестных предпринимателей-экспортёров, тем более что и Федеральная налоговая служба, и Федеральная таможенная служба знают практически со стопроцентной вероятностью, кто из предпринимателей является добросовестным экспортёром, а кто пытается жульничать, в том числе и в отношении возврата налога на добавленную стоимость.

Второй вопрос, который мы хотели бы озвучить, также связан с процессом, которому дан старт, это объединение усилий, как я уже сказал и информационных баз Федеральной налоговой службы, Федеральной таможенной службы. Нам кажется, что, учитывая то обстоятельство, что экспортёр, осуществляя операции, впрочем, как и импортёр, вынужден взаимодействовать с десятком контролирующих инстанций, нам пора бы подумать о внедрении практики «единого окна».

Мы, конечно, не знаем, кто должен стать этим органом, который мог бы объединить усилия всех органов государственной власти, задействованных в этом процессе, но по крайней мере точно мы могли бы обсудить вопрос создания межведомственной информационной системы, которая начала бы выполнять такую роль «единого окна», тем самым облегчая существенным образом осуществление любых экспортных операций.

Спасибо большое.

В.Путин: По поводу «единого окна» на границе. Мы не только говорим об этом, мы обсуждаем это давно, и у нас есть соответствующие договорённости с нашими партнёрами по Евразийскому экономическому союзу о том, что мы такую общую информационную систему создадим. У нас с Беларусью действует эта система уже достаточно эффективно, с казахстанскими нашими друзьями находится пока в стадии разработки, но мы это сделаем, причём сделаем в самое ближайшее время.

Я думаю, что к середине этого года такая работа будет закончена. Соответственно, это и для нас создаст необходимые возможности, для того чтобы объединить усилия российских органов, тех, которые на границе до сих пор представлены и, к сожалению, по ряду объективных обстоятельств создают сложности для участников экспортно-импортной деятельности. Мы это делаем и, надеюсь, сделаем это в ближайшее время.

Теперь по поводу камеральных проверок, сплошных камеральных проверок. Ну да, я согласен, что нужно разработать такую систему, обязательно. Это тонкая вещь, мы с вами понимаем, очень много было в своё время злоупотреблений с возвратом НДС, здесь нужно обеспечить безусловные интересы государства, но интересы государства также заключаются в том, чтобы участники экономической деятельности чувствовали себя не ущемлёнными, а, наоборот, работающими свободно и без всяких дополнительных ограничений административного характера. И вот такие критерии добросовестности предпринимателя, конечно, вполне могут быть созданы, обязательно с Мишустиным об этом поговорим.

С.Катырин: Спасибо.

В.Путин: Его не приглашали сюда? Мишустина нет здесь?

С.Катырин: Приглашали, у нас даже есть его приветствие нам. Он сам просто не дошёл.

В.Путин: Он занят, я буду представлять его интересы.

С.Катырин: Спасибо.

Владимир Владимирович, ещё одна площадка, которая здесь у нас состоялась, на которой шла дискуссия, была посвящена работе торгово-промышленных палат и обмену лучшими практиками, нашей работе с другими объединениями предпринимателей. Очень большой спектр вопросов там дискутировался. Многие темы, которые там звучали, – в отраслевом разрезе, нефтегазовый комплекс о своих проблемах говорил, и с точки зрения территориальных палат и проблем, которые есть, с точки зрения образования, кадров. Многие другие темы там звучали, то, что волнует наших предпринимателей, наши палаты на местах.

Борис Анатольевич Чесноков, который у нас является президентом Алтайской торгово-промышленной палаты, модерирует площадку, и мы просили его сухой остаток доложить.

Пожалуйста.

Б.Чесноков: Спасибо, Сергей Николаевич.

Уважаемый Владимир Владимирович! Сергей Николаевич! Уважаемые делегаты!

Наша площадка была разноплановая, многотемная, я бы сказал, и основной вопрос и тема формулировалась – «Торгово-промышленные палаты и объединения предпринимателей: опыт взаимодействия с органами власти, лучшие практики». Важным моментом является именно методология организации работы общественных объединений предпринимателей, торгово-промышленных палат в первую очередь.

И нужно отметить, что есть позитивные примеры взаимодействия с органами власти, эти примеры необходимо распространять и продвигать дальше на территории, чтобы выстраивать работу именно по такому пути.

В качестве примера, кстати, можно привести принятие того же закона о промышленной политике, который в декабре 2014 года принят, потому что я знаю, что Евгений Максимович был одним из основоположников идеи принятия этого закона. Достаточно долго прорабатывался этот вопрос, но в конце концов закон был принят, но не без Вашего участия, Владимир Владимирович.

И тот закон, Вы сегодня приводили пример, приветствуя участников, закон о третейском разбирательстве, – это тоже инициатива Торгово-промышленной палаты, во взаимодействии с органами государственной власти он тоже был принят. И сейчас, абсолютно верно Вы заметили, для того чтобы современный институт третейского разбирательства был построен, необходимо продолжать дальше конструктивно взаимодействовать.

Ещё одним примером конструктивного взаимодействия можно считать, наверное, принятие национальной концепции по выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности в 2014 году. Правительством была утверждена концепция, был утвержден план, и в рамках выполнения этого плана уже приняты федеральные стандарты работы. На наш взгляд, для того чтобы эта концепция работала наиболее эффективно, на сегодняшний день необходимо принять нормативно-правовой документ, который регламентировал бы именно выставочно-ярмарочную деятельность и учитывал её специфику. Потому что на местах сегодня выставочно-ярмарочные комплексы не могут участвовать во всех государственных программах, допустим, по поддержке программы государственно-частного партнёрства, потому что как такового самого определения выставочно-ярмарочной деятельности не дано и не определены особые такие правовые аспекты во взаимодействии с органами региональной власти по получению поддержки и на федеральном уровне.

Также предметом этого постановления могло бы быть и взаимодействие внутри выставочно-ярмарочного сообщества, которое требует вмешательства со стороны государства, регулирования определённого. Поэтому в этой связи просьба от участников нашей дискуссионной площадки дать поручение Правительству разработать такое постановление. Что касается наполнения и предмета регулирования, то Торгово-промышленная палата готова представить свои предложения.

В.Путин: То есть речь идёт о постановлении Правительства или о законе?

Б.Чесноков: Вы знаете, мы вообще и в самом плане, который Правительство утверждало, формулировали принятие закона, и там даже срок был прописан о том, что к концу 2015 года в план работы, законопроектной деятельности Правительства должен быть внесён проект. Мы со своей стороны эти предложения вносили, но потом в ходе обсуждения возникли вопросы по поводу предмета закона, предмета регулирования. И, в общем–то, договорились сейчас о том, что как первоначальный шаг, может быть, этап в принятии закона рассмотреть возможности принятия постановления. Но если будет подготовлен проект закона – это будет следующий шаг уже.

В.Путин: Понятно. Я здесь не вижу ничего вредного, если внимательно посмотреть на эту проблему, проанализировать. И поскольку коллеги говорят о том, что им не хватает чего–то в нормативно-правовой базе, для того чтобы выстраивать отношения со своими партнёрами, в том числе с государством, надо этот пробел закрыть просто, и всё.

Б.Чесноков: Хорошо.

Ещё один вопрос, он общий, касается любой сферы и, наверное, всех вопросов, которые мы до этого обсуждали, – это вопрос подготовки кадров. Я не буду касаться всех моментов, потому что это уже многократно обсуждалось. И здесь тоже очень важно подчеркнуть, что там, где складывается конструктивное, системное взаимодействие между представителями бизнеса либо в лице торгово-промышленных палат, либо это может быть РСПП, «Опора России», с органами государственной власти, с учебными заведениями, выстраивается нормальная система.

У нас такие примеры есть в системе торгово-промышленных палат. Например, в Пермской торгово-промышленной палате четвёртый год реализуется проект «Кадры под ключ». Это не касается специалистов высшего звена, это касается именно высококвалифицированных кадров рабочих специальностей, которые готовятся по заказу объединения работодателей, формируемых государственными и учебными учреждениями в интересах промышленного кластера, работающего в регионе. И здесь Торгово-промышленная палата при делегировании ей полномочий со стороны региональной власти взяла на себя координирующую роль, собирает заказы, выступает заказчиком и готовится нормально.

Ещё сегодня очень интересный пример был Томской торгово-промышленной палаты, на базе которой создан и действует уже второй год международный центр сертификации инженерных кадров. Он работает в соответствии с международными стандартами Международной ассоциации профессиональных инженеров. Таким образом те требования, которые предъявляются к инженерам, не автоматически, а в процессе работы переносятся на профессиональные квалификации и образовательные квалификации вузов, которые готовят в Томске, и помогают предприятиям региона, квалифицируя и сертифицируя своих специалистов, повышать собственную конкурентоспособность. Это важные примеры.

С другой стороны, там, где не складываются такие взаимоотношения, у нас возникают некоторые противоречия. Сегодня у нас представитель транспортного союза, Виталий Борисович Ефимов, приводил пример, что вопросы реформирования высшего образования, которое сейчас проходит в стране… Со стороны Минобра принимаются решения и продвигаются, можно сказать, продавливаются решения об объединении разнопрофильных высших учебных заведений.

Пример приводился по поводу того, что сейчас решается вопрос по присоединению, по слиянию Московского дорожного института, то есть института, который известен не только в России и является ведущим образовательным учреждением, готовящим специалистов в области дорожного строительства, тоннелей, мостов, аэродромов, специалистов в области безопасности движения. По сути, это единственный вуз в стране, просто как таковой, который готовит специалистов в этой области. Он котируется на международном уровне, входит в Международную ассоциацию специализированных вузов. Сейчас его хотят влить в Московский механический университет, на базе которого формируется Московский политехнический университет. Хотят сделать и туда влить. На примере других вузов, которые туда уже вошли, тот же Горный университет, там осталась всего одна кафедра от всех специальностей, которые готовили в этой области.

То есть, таким образом, не факт, что не нужно проводить реформу, не нужно проводить слияние. Но, во–первых, по закону у нас определяется так, что только при согласии учёного совета одного и другого вуза Минобр может принимать такое решение. Сейчас известно из информации, предоставленной транспортной ассоциацией, что продавливают это решение, находят пути. И факт тот, что если транспортная ассоциация, то есть профессиональное сообщество, которое, на наш взгляд, должно выступать всегда заказчиком в вопросе подготовки кадров, говорит, что это нецелесообразно, на наш взгляд, наверное, нужно к нему прислушиваться. Наверное, какие–то другие мотивы существуют по поводу слияния этих вузов.

Вопросов достаточно много в этом направлении, поэтому здесь наша просьба такая. Я не знаю, если это возможно, какие–то меры со стороны Правительства должны быть приняты о том, чтобы профессиональным ассоциациям была дана возможность влиять на принятие решений, на формирование списка специалитетов при подготовке кадров, на вопросы слияния тех же самых профессиональных вузов.

Мы в рабочем порядке обсуждали: создан президентский Совет по профессиональным квалификациям, у него несколько отличается компетенция и работа. Может быть, посмотреть, расширить его полномочия и компетенции, создать дополнительную группу, которая бы эти вопросы рассматривала и давала рекомендации. То есть такую структуру, на которую сложно было бы воздействовать, используя внутренние резервы, допустим, тому же самому Минобрнауки, преследуя какие–то узкогрупповые интересы. Просьба такая.

Владимир Владимирович, ещё один момент, я понимаю, что график, ещё вопрос интеллектуальной собственности. Торгово-промышленная палата выступает инициатором проведения ежегодных форумов по интеллектуальной собственности, придаём этому большое значение, есть комитет по интеллектуальной собственности Торгово-промышленной палаты Российской Федерации.

На наш взгляд, пришло время принимать долгосрочную концепцию государственного развития, её можно по–разному называть, её можно назвать стратегией развития интеллектуальной собственности, можно назвать государственной многокомпонентной концепцией. Мы понимаем, что сейчас, наверное, время сложное. Но если мы не будем уделять внимание вопросу развития интеллектуальной собственности, я боюсь, что сам по себе этот вопрос не разрешится.

Примеры работы других технологически, промышленно развитых стран говорят именно об этом. В Японии, по примеру участников сегодняшней дискуссии, принимается уже четвёртая стратегия развития интеллектуальной собственности. Если мы не будем придавать этому внимания на государственном уровне, я боюсь, этот вопрос может…

И приводились интересные примеры. Если в советское время у нас существовал единый центр, откуда проводилась координация и управление работы в области интеллектуальной собственности, то есть у нас был госкомитет, то в настоящее время у нас 22 ведомства и министерства, функции по управлению, по координации, по развитию интеллектуальной собственности распределены.

Я просто для примера. Приводили такой, мне кажется, образный пример. Вопросы политики интеллектуальной собственности разрабатываются в Министерстве образования, а вопросы нормативно-правового сопровождения – в Министерстве экономического развития. Патентованием занимается Роспатент. Отдельно существуют направления. Мне кажется, должен быть единый центр и должна быть разработана концепция развития интеллектуальной собственности.

Причём это вопрос не надуманный. В рамках президентского Совета по модернизации экономики и инновационному развитию на заседании президиума этого Совета в прошлом году эти вопросы ставились. Они ставились именно с точки зрения развития, с точки зрения мотивировки предприятия – налоговой, финансовой – заниматься научными разработками. И даже ставился вопрос Минобразованию, Минкультуры и Минэкономразвития проработать целесообразность принятия этой концепции. На наш взгляд, целесообразность в этом есть. И наша просьба – дать поручение по разработке такой концепции.

Спасибо.

В.Путин: Что касается интеллектуальной собственности. Безусловно, одно из важнейших направлений деятельности государства, любого современного государства, любой современной экономики, особенно той, которая хочет развиваться в высокотехнологичном варианте.

Как лучше поступить: или создавать какое–то единое ведомство и туда всё стащить, что касается интеллектуальной собственности, из всех министерств и ведомств, которые так или иначе сегодня этим занимаются, или как–то отрегулировать это методологическим образом, – это нужно подумать. Я с Вами согласен, что нужно уделить этому внимание, это точно совершенно. А как сделать, это нужно ещё посмотреть. Коллеги тоже здесь, мы вместе с ними и подумаем над Вашим предложением.

По поводу выставочной деятельности мы уже договорились. Посмотрим, действительно, может быть, постановлением Правительства отрегулировать, и этого будет достаточно, для того чтобы Вы смогли спокойно и нормально работать и чтобы ничего Вам не мешало и не было никаких преград для выстраивания отношений, в том числе и с государственными структурами.

Теперь по поводу подготовки кадров. Важнейший вопрос для нашей экономики, в том числе это касается и высших специальных учебных заведений, это касается и средних, это касается и рабочих специальностей. Мы же с вами знаем, что такое современный рабочий. Там нужно действительно хорошее образование, если речь идёт о высококлассном специалисте. У нас в некоторых городах созданы специальные центры подготовки. Так там заходишь прямо как в высшее учебное заведение. Это требует действительно большого внимания со стороны государства и бизнеса. И не могу с Вами не согласиться в том, что бизнес должен принимать прямое участие в выработке решений, связанных с подготовкой кадров, потому что в конечном итоге это есть потребитель этого, с позволения сказать, продукта. Я об этом много-много-много раз говорил, публично призывал РСПП, ТПП и «Опору России» вместе работать и искать такую форму взаимодействия, чтобы она приносила наибольший эффект, наибольший результат по этому важнейшему направлению.

Что касается объединения учебных заведений, то Вы задались вопросом о мотивах. Мотив только один – повышение качества образования и востребованности на рынке труда тех людей, которые заканчивают то или иное учебное заведение. Другого мотива нет. Дело даже не в экономии государственных ресурсов. Дело даже не в этом. Ведь мы знаем, сколько у нас пооткрывалось всяких частных учебных заведений, которые, как мы много раз уже говорили об этом, просто штампуют дипломы о высшем образовании. И такие специалисты часто не нужны. Это не значит, что мы должны с пренебрежением относиться к деятельности частных учебных заведений, совсем нет, там очень много высококлассных учреждений. Но нам нужно внимательно следить за тем, что же там происходит – вообще в образовательной сфере и в частных структурах тоже.

И, наконец, как создать такие условия, при которых бизнес мог бы лучше и эффективнее влиять на этот чрезвычайно важный вопрос в строительстве современной нашей экономики. У нас есть, уже созданы, некоторые механизмы – советы и так далее, вы о них упомянули. Если этого недостаточно, то давайте подумаем над совершенствованием и над большим участием бизнеса в этом процессе. Вместе с тем всё–таки окончательное решение должно оставаться за министерством. Потому что если мы только позволим себе куда–то в сторону сдвинуть вопрос о принятии окончательного решения, знаете что с вами сдвинем? Мы сдвинем ответственность за принятие решения. А это чрезвычайно важная вещь в сфере государственного управления. Должна быть персональная ответственность за результаты того, что то или другое ведомство делает. Мы до сих пор добиться этого не можем, а вы предлагаете ещё и немножко подразмыть.

Поэтому давайте подумаем вместе на тему о том, как – ещё раз хочу повторить эту мысль – как сделать так, чтобы бизнес принимал большее участие, эффективнее участвовал в этом очень важном деле. Но всё–таки окончательное решение мы должны оставить за соответствующим Министерством Российской Федерации.

Б.Чесноков: Владимир Владимирович, я с Вами полностью согласен. Если можно, буквально одну ремарку. Безусловно, министерство должно принимать решение. И сейчас по закону без согласия учёного совета министерство не может принять решение, но всё–таки учёный совет работает на одном поле, и на них можно повлиять. Я предлагаю продумать какой–то механизм. Вы сами сказали, что профессиональный бизнес является заказчиком, он определяет, кто ему нужен, то есть и профессиональные ассоциации каким–то образом привлекать, потому что интерес у профессиональной ассоциации может быть только один – получить качественного, квалифицированного специалиста.

В.Путин: Так должно быть. Так не всегда бывает, но должно быть.

С.Катырин: Уважаемый Владимир Владимирович!

Я хочу поблагодарить Вас от имени всех делегатов нашего съезда, от имени всех наших коллег, которые приехали сегодня в качестве гостей на этот съезд, наших коллег по Правительству, Администрации Президента, с которой мы работаем, за участие в сегодняшней работе и сказать Вам, что Вы всегда в своей работе можете опираться на систему торгово-промышленных палат.

Спасибо.

В.Путин: Спасибо большое.

У вас выборы состоялись?

С.Катырин: Нет, ещё будут выборы.

В.Путин: Я хочу вам пожелать успешного завершения работы.

С.Катырин: Спасибо.

Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 1 марта 2016 > № 1670814 Сергей Катырин


Россия. Казахстан > Образование, наука > obrnadzor.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1670620

Главэкспертцентр обсудил межвузовское сотрудничество с представителями стран СНГ

Представители России, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана обсудили согласование позиций по взаимному признанию документов об образовании, ученых званий и степеней, развитию научных и академических обменов, стажировок и других форм сотрудничества.

Обсуждение состоялось в рамках международного круглого стола «Перспективы научно-образовательного сотрудничества на евразийском пространстве», прошедшем в Оренбурге.

По мнению участников мероприятия, имея общие корни в советской системе высшего образования, национальные системы по мере развития за годы независимости накопили существенные различия, и для успешной конкуренции на рынке образовательных услуг в современных условиях необходимо согласование позиций.

«Страны ЕАЭС пользуются тем преимуществом, что образование, полученное в этом Союзе, признается в России без проведения специальных процедур для трудоустройства. Однако существуют и проблемы: для Казахстана – это сложность определения уровня образования из-за одинаковой формы дипломов о начальном и среднем профобразовании, для Киргизии – наличие в дипломах двойных квалификаций, чего нет в РФ», - отметила Вера Скоробогатова, директор Главэкспертцентра, подведомственной организации Рособрнадзора.

Также участники круглого стола обсудили меры по сближению классификации специальностей и образовательных стандартов в странах СНГ.

Россия. Казахстан > Образование, наука > obrnadzor.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1670620


Россия > Финансы, банки > minfin.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1670601

1 марта 2016 г. в г. Москве состоялось первое заседание рабочей группы в области аудита, составления отчетности и бухгалтерского учета, по которым формирование единого рынка услуг в рамках Евразийского экономического союза будет осуществлено в соответствии с планами либерализации (в течение переходного периода). В заседании приняли участие эксперты из Армении, Беларуси, Казахстана, Киргизии, России и Евразийской экономической комиссии.

На заседании были рассмотрены проекты Плана либерализации по формированию единого рынка услуг в области аудита и Плана либерализации по формированию единого рынка услуг в области составления отчетности и бухгалтерского учета.

Россия > Финансы, банки > minfin.gov.ru, 1 марта 2016 > № 1670601


Россия > СМИ, ИТ > comnews.ru, 1 марта 2016 > № 1670548

Выгода для гостей

Алла Галанова

С 1 марта 2016 г. Столичный филиал ПАО "МегаФон" запустил ряд сезонных опций для тарифной линейки "Теплый прием" для звонков на Украину, в Киргизию и Узбекистан. Несмотря на то что объем сезонной трудовой миграции из близлежащих стран падает, и другие операторы "большой тройки" готовы предоставлять новые тарифные опции для данной категории абонентов.

Для абонентов Столичного филиала "МегаФона", подключенных на тарифную линейку "Теплый прием" с 1 марта 2016 г., запущены опции "Звони в Украину +", "Звони в Кыргызстан" и "Звони в Узбекистан". Так, тарифная опция "Звони в Украину +" позволит абонентам звонить на телефоны мобильных операторов "Киевстар" (номера с префиксами 38067, 38068, 38096, 38097, 38098) и UMC (номера с префиксами 38050, 38066, 38095, 38099) по цене 3,5 руб. за минуту. Опция доступна для подключения в период с 1 марта по 30 ноября 2016 г. У абонентов, подключившихся до 1 декабря 2016 г., опция продолжит действовать бессрочно.

Опция "Звони в Кыргызстан" предоставляет возможность совершать звонки в Киргизию по стоимости 3 руб. за минуту. Опция также доступна для подключения в период с 1 марта по 30 ноября 2016 г. Опции "Звони в Украину +" и "Звони в Кыргызстан" предоставляются абонентам Столичного филиала "МегаФона" без абонентской платы и платы за подключение и доступны по умолчанию.

Тарифная опция "Звони в Узбекистан" доступна для подключения в период с 1 марта по 31 октября 2016 г. и устанавливает специальную цену для звонков в Узбекистан - 2,5 руб. за минуту. Эта опция имеет посуточную абонентскую плату в размере 1,5 руб. в день.

"Эти предложения доступны для действующих и вновь подключившихся абонентов тарифной линейки "Теплый прием", которая ориентирована, прежде всего, на приезжих и на тех, кто нуждается в недорогих международных звонках", - говорит директор по развитию бизнеса на массовом рынке Столичного филиала компании "МегаФон" Сергей Протасов.

ПАО "ВымпелКом" ("Билайн") тоже стремится привлечь сезонных трудовых мигрантов своими предложениями. Пресс-секретарь "ВымпелКома" Анна Айбашева отмечает, что на данный момент в компании действуют выгодные цены на звонки в страны СНГ на тарифах линейки "Всё!". "У нас на тарифах "Всё!" цена внутрисетевых звонков на Украину (сеть "Киевстар"), в Армению, Киргизию и Казахстан составляет 3 руб. за минуту. Кроме того, с 1 марта 2016 г. стоимость минуты звонка абонентам "Билайна" в Таджикистан составит 2 руб. с первой минуты вызова. Данная тарификация действует при подключении опции "Добро пожаловать на Всё!", а пользоваться опцией можно без абонентской платы и без платы за подключение", - говорит Анна Айбашева.

Примечательно, что в феврале текущего года "ВымпелКом" повысил стоимость международных звонков для абонентов, подключающих новые пакетные тарифы линейки "Всё!". Так, стоимость звонков в страны СНГ, Грузию, Абхазию, Южную Осетию выросла с 24 руб. до 30 руб. за минуту разговора. Правда, одновременно оператор фактически снизил абонентскую плату для этих тарифов на 100-300 руб. (см. новость ComNews от 11 февраля 2016 г.).

Еще один оператор "большой тройки" - ПАО "МТС" - ранее сообщал, что в 2015 г. общая продолжительность звонков из России в другие страны у оператора сократилась в два раза. Причем в основном падение затронуло трафик со странами СНГ - на фоне снижения трудовой миграции из стран Средней Азии. Так, голосовой трафик звонков в Узбекистан упал в 2,5 раза, а в Казахстан и Таджикистан - в 1,4 и 1,8 раза соответственно. На звонки как раз в эти страны МТС в конце февраля 2016 г. ввела новую тарифную опцию "Выгодные звонки в СНГ", позволяющую звонить на номера Узбекистана и операторов Kcell (Казахстан) по 4 руб. за минуту и Tcell (Таджикистан) - по 5 руб. за минуту. Правда, доступно это предложение только для линейки пакетных тарифов Smart (см. новость на ComNews от 18 февраля 2016 г.).

В Tele2 (ООО "Т2 Мобайл"), напротив, не видят необходимости в запуске сезонных предложений, так как убеждены, что низкие цены на сотовую связь, в том числе на звонки в страны СНГ, должны быть доступны абонентам круглый год.

"Например, столичным абонентам Tele2 доступна опция "Простая география", которая позволяет сэкономить на звонках в Узбекистан. При подключении услуги стоимость минуты исходящего вызова составит 2,9 руб.", - говорит пресс-секретарь компании Ольга Галушина. В Tele2 объясняют также, что доля абонентов, приезжающих на сезонные работы из стран СНГ и Украины, в базе оператора незначительна.

Финансовый аналитик группы компаний "Финам" Тимур Нигматуллин считает, что вышеозначенное предложение "МегаФона" будет востребовано на рынке. "По сути, запуск специальных опций означает усиление экспансии "МегаФона" в этническом сегменте рынка мобильной связи. В среднем на российском рынке мобильной связи в рамках исторически сложившегося показателя текучести абонентов (churn rate) ежегодно обновляется около 40-50% абонентской базы. В этническом сегменте рынка абонентская база ежегодно обновляется более чем на 70-80%. Таким образом, несмотря на рост выручки, "МегаФону" придется нести значительные дополнительные расходы на подключение новых абонентов, что в итоге, по всей видимости, умеренно снизит рентабельность на уровне операционной прибыли", - говорит Тимур Нигматуллин.

По мнению начальника управления операций на российском фондовом рынке ИК "Фридом Финанс" Георгия Ващенко, изменения в тарифных опциях "МегаФона" носят "косметический характер" и применяются исключительно для маркетинговых целей. Он отмечает, что в данный момент операторы стараются держать низкие тарифы на этом направлении из-за конкуренции, в том числе с провайдерами IP-телефонии и других сервисов. "Заметного влияния на финансовые показатели компании это не окажет", - резюмирует Георгий Ващенко.

Россия > СМИ, ИТ > comnews.ru, 1 марта 2016 > № 1670548


Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670275 Бактыгуль Каламбекова

Тридцать лет назад, накануне известной перестройки в СССР, в Бишкеке прошел первый Иссык–Кульский форум, который принял группу всемирно известных интеллектуалов, посетивших Кыргызстан по инициативе и приглашению Чингиза Айтматова. В рамках форума впервые было открыто заявлено, что будущее не должно зависеть только от решений принимаемых политиками и от конфронтации между отдельными державами, а «огромную роль призван сыграть человеческий гений, сила воображения талантливых людей, инициативы и открытия людей науки».

Второй Иссык-Кульский форум прошел в июле 1997 года уже в независимом Кыргызстане. Участники обсуждали парадигму самостоятельного развития молодого государства и создавали модель взаимоотношений с соседями и окружающим миром. Итогом форума стало обращение ко всем лидерам центрально-азиатских государств, с призывом превратить регион в зону мира, сотрудничества, партнерства, а не в зону битвы, конфликта цивилизаций и культур, как в то время усиленно предрекали зарубежные политологи.

Решение о продолжении начинания великого писателя и проведении третьего Иссык-Кульского форума было принято на международной конференции «Чингиз Айтматов и его Иссык-кульский форум: диалог культур и сближение цивилизаций», которая состоялась 14-16 ноября 2013 года и была посвящена 85-летию великого писателя.

О возрождении Иссык-Кульского форума говорит чрезвычайный и полномочный посол Кыргызской Республики, к. э. н., вице-президент ОО «Иссык-Кульский форум Ч.Айтматова» Бактыгуль Каламбекова.

- Бактыгуль Рысбаевна, есть ли необходимость в проведении 3-го Иссык-Кульского форума сейчас, и что это даст?

- За последние 30 лет мир сильно изменился: ушла в прошлое холодная война, на карте планеты появились десятки новых независимых государств, устарели многие геополитические концепции. Широкое распространение получают новые модели мышления и поведения. Многомерность мира вызвала новые критерии оценки созидательной энергии человека. Виртуальное пространство соединило мир, в котором практически каждый может быть неким центром вселенной.

Однако надежды на то, что в новых условиях мир будет более устойчивым, все еще не оправдались. Люди пережили югославскую, чеченскую и иракскую войны, невиданный акт террора 11 сентября, «цветные революции», «арабскую весну». Обостряются украинский и сирийский кризисы. Появились новые виды угроз и вызовов для безопасности жизни людей, общества и государства. Среди них глобальное потепление, разрушительные стихийные бедствия, загрязнение воздуха, растущая бедность, масштабная и стихийная миграция, духовная деградация. На фоне всего этого, финансовые ресурсы постепенно уступают место интеллектуальным ресурсам.

В подобной ситуации возрастает роль интеллигенции как социальной прослойки, мастеров духовного производства. Интеллектуалы, особенно те из них, которые генерируют идеи, могли бы стать движущей силой общества. Разве не звучит столь же актуально вывод первого форума о том, что современные проблемы становятся все сложнее и их решение требует новых идей, новых подходов и нового планетарного мышления? Его участники еще тогда говорили о необходимости исключить раз и навсегда саму возможность зарождения в умах людей мысли о войне, о применении силы в решении жизненных проблем. Тем временем, людям важно знать, что кто-то задумывается над тем, что беспокоит все человечество. Поэтому видится вполне реальным возрождение Иссык-кульского форума, который как символ, как содержательная идея не устарел, поскольку в мире, к большому сожалению, пока еще не исчезают трагизм и драматизм.

- Значит ли это, что третий Иссык-Кульский форум пройдет в 2016 году и отметит свой 30-летний юбилей?

- Тридцать лет со дня первого «Ыссык-Кульского шерине», скорее всего, некий рубеж в понимании того, куда движется современный мир. В свое время форум родился как веление времени и проявление души Айтматова, который решил, что стоит собраться и в тишине поговорить. Нами еще в полной мере не осознано историческое значение этой встречи в плане активизации интеллектуального потенциала. Современные вызовы могут быть отражены преимущественным использованием «мягкой силы». Поэтому гуманистические традиции предыдущих Иссык-Кульских форумов могли бы найти свое отражение в обновленном формате. Сейчас нужны новые идеи, которые, по своей мощи, могли бы звучать серьезным резонансом для восприятия истинной сути культуры мира. Все это делает возможным проведение очередного собрания Клуба интеллектуалов мира.

- Вы отметили, что форум родился как веление времени и проявление души Айтматова, а нужен ли дух Иссык-Кульского форума в наши дни?

- Как известно, своим появлением форум обязан идее группы ученых разработать глобальный сценарий достойного вступления человечества в третье тысячелетие во главе с СССР. Выше говорилось о том, насколько изменился мир за минувшее время. К тому же глобализация ускорила темпы, обогатила содержание этих самих перемен. Очевидно, природа не позволяет вещам находиться в покое. На наш взгляд, дух форума заключается именно в попытке подняться над обыденностью и увидеть картину мира более или менее полной, предлагать созидательные и приемлемые идеи. По-видимому, наш собственный исторический опыт и наблюдения за динамикой мировых процессов легли в основу инициативы общественности страны о продолжении работы форума как наследия Ч.Айтматова. Ответом на нее стало возрождение форума в форме международного общественного объединения «Иссык-Кульский форум Ч.Айтматова».

При поддержке правительства страны оно провело 14-16 ноября 2013 года международную конференцию «Чингиз Айтматов и его Иссык-Кульский форум: диалог культур и сближение цивилизаций», посвятив ее 85-летию великого писателя. В ее работе приняли участие 150 представителей культурной и политической элиты из 16 стран мира. Состоялся диалог писателей и ученых из Кыргызстана, России, Казахстана, Германии, Италии, США, Туркменистана, Азербайджана, Индии, Узбекистана, Шри-Ланки, Монголии, Сирии, Ирана, Египта, Турции. Они обсуждали вклад великого писателя в мировую литературу, влияние его произведений на развитие идей человечности, миролюбия, интернационализма. Тем самым было провозглашено, что Иссык–Кульский форум возродился и возобновил свою деятельность, как международная платформа обсуждения глобальных проблем.

- А какие темы и идеи будут затронуты в форуме? И смогут ли они объединять всех?

- Третий Иссык–Кульский форум, как нам представляется, мог бы вынести на обсуждение проблемы сохранения духовности в условиях ее тотальной деградации. При этом во главу угла ставится особенность текущего момента, когда деградации сопутствует глобализация этой самой деградации, чреватой постепенным расшатыванием общественных устоев.

Известно, что духовность, прежде всего, проявляется в человечности, терпимости и открытости людей друг для друга. В ее основе лежат общее развитие личности, широта взглядов, эрудиция, культура. И ее потеря стала бы равнозначной потере самой человечности. В общем, духовность призвана очеловечивать человека. В этом деле особая роль отводится обществу, системе образования, которые призваны заботиться о наращивании духовного потенциала каждого, приобщении всех к достижениям материальной и духовной культуры. Также нужно помнить об интегративной функции духовности, благодаря чему общество может стать безопасным. Это очень важно именно сейчас, когда «пороки стали нравами», добро и зло будто поменялись местами, а человек вытесняется самим прогрессом. Практически речь идет о качестве жизни, выдвигающем на первый план духовное развитие человека.

Это все делает целесообразным проведение третьего Иссык-Кульского форума, расширив его гуманитарный формат экономической тематикой. В нем могли бы принять участие члены первых двух форумов и видные деятели, ученые, эксперты в области геополитики, геоэкономики, международных отношений, культуры, образования, а также представители гражданского общества и бизнес сообщества. Местом проведения могла бы стать братская Турция.

- Почему Иссык-Кульский форум пройдет в Турции?

Прежде всего, хотелось бы отметить, что предстоящий форум называется третьим именно по его месту рождения и проведения. Известно, что между первым и вторым прошли три встречи в узком формате в Швейцарии, Испании и Мексике. А шерине 1986 и 1997 годов явились форумами по составу, численности и уровню представительства участников, а также по содержанию и результатам работы.

Исходя из этого, полагали бы уместным провести в Кыргызстане международную конференцию, посвященную 30-летию форума. Она могла бы служить подготовительным этапом к самому форуму, который возможно соберется в Турции. Здесь имеется в виду ряд обстоятельств, среди которых можно было бы выделить следующее.

Во-первых, хорошо известно, что Чингиз Айтматов относился к Турции с особой теплотой и любовью. Восхищался ее достижениями в своем развитии на основе уважения к труду человека и миролюбивой внешней политики. Мечтал о снятии фильма «Ак кеме» на турецких берегах Черного моря, что было воспринято в этой стране в качестве завета писателя.

Во-вторых, благодаря своему геополитическому положению и богатой истории, Турция равно приближена к странам Балканского полуострова, Средиземноморья, Черноморского побережья, Закавказья, Западной и Средней Азии, Ближнего Востока и Северной Африки. В отношении ко всем этим регионам она занимает срединное местоположение, что делает возможным ее активное участие в международных, региональных, межрегиональных и межконтинентальных делах.

В-третьих, как и Россия, Турция занимает важное место в формировании новой парадигмы многостороннего сотрудничества на евразийском пространстве, которое, в силу большого ряда факторов, становится вовлеченным в орбиту крупных трансконтинентальных проектов, в осуществлении которых примут участие несколько десятков стран.

Как нам видится, в свете последних событий на Ближнем Востоке в целом, в Сирии в частности, ее миротворческая роль в качестве важной региональной силы, подвергается серьезному испытанию. В случае проведения очередного Иссык-кульского форума с его международным статусом и реальными посланиями остальному миру, открылась бы дополнительная возможность для лучшего понимания истинных намерений Турции. Это четвертое.

В-пятых, предполагаемое участие в работе Форума представителей тюркоязычных государств и сообществ в числе приглашенных из других частей мира, позволило бы Турции опираться на их понимание и возможную поддержку, когда внимание мировой общественности приковано к ее позиции по урегулированию сирийского кризиса.

И последнее. На полях форума могут быть апробированы или проработаны конкретные послания и обращения по наиболее актуальным вопросам международной жизни и глобальной повестки.

Таким образом, третий Иссык-Кульский форум мог бы стать процессом, а регулярные встречи его членов - заложить основу для формирования евроазиатского культурного Давоса.

Интервью подготовлено министерством культуры, информации и туризма КР

Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670275 Бактыгуль Каламбекова


Киргизия > Недвижимость, строительство > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670274

Ипотечные и потребительские кредиты будут выдаваться только в сомах. Об этом сообщил председатель Национального банка КР Толкунбек Абдыгулов на пресс-конференции во вторник.

«Что касается обещания Нацбанка запретить кредиты в долларах, здесь немного идет недопонимание со стороны журналистов и общественности. Мы обещали запретить кредитование ипотеки и потребительских кредитов в долларах США. Это уже сделано. На сегодняшний день, это касается только физических лиц. То есть физическим лицам запрещено получать ипотеку, номинированную в долларах США, и точно также потребительские кредиты номинированы в долларах США», - сообщил Т.Абдыгулов.

Киргизия > Недвижимость, строительство > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670274


Киргизия > Армия, полиция > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670268

Министерство внутренних дел (МВД) КР предпринимает действенные меры, направленные на недопущение нарушений законности сотрудниками органов внутренних дел. Об этом сообщили в пресс-службе министерства во вторник.

«МВД предпринимает действенные меры, направленные на недопущение нарушений законности сотрудниками ОВД, качественное рассмотрение жалоб и заявлений граждан, совершенствование функционирования «горячих линий» по пресечению подобных нарушений, в том числе по имеющимся фактам поборов денежных средств сотрудниками правоохранительных органов с граждан других республик, пересекающих границу страны. Данный вопрос также рассматривался на совещании у вице-премьер-министра КР в декабре 2015 года», - сообщили в министерстве.

Как отметили, главным управлением собственной безопасности МВД, в целях снижения коррупционных проявлений среди личного состава ОВД, проводятся оперативно-розыскные и поисковые мероприятия по выявлению и пресечению преступлений коррупционного характера, совершаемых отдельными сотрудниками ОВД.

«В настоящее время усилены меры по устранению незаконных проверок грузов на автодорогах, кроме того, в ГУСБ МВД КР открыта «горячая линия» 26-60-62 для населения с целью получения сообщений по фактам нарушений», - уточнили в МВД.

Отметим, в ноябре 2015 года около границы с Республикой Казахстан сотрудниками ДПС по ГУВД Чуйской области необоснованно был остановлен автобус марки «Неоплан» с пассажирами в количестве 36 человек. По результатам служебного расследования приказом МВД КР старший инспектор ДПС ГУВД Чуйской области старший лейтенант милиции У.Б. и инспектор ДПС взвода ДПС ГУВД Чуйской области прапорщик милиции С.Ж. были освобождены от занимаемых должностей, командиру взвода № 2 ДПС капитану милиции К.М. объявлен выговор. Копия заключения служебного расследования и собранные материалы направлены в прокуратуру Чуйской области для дачи юридической оценки действиям сотрудников ДПС по ГУВД Чуйской области.

Также в ноябре 2015 года, сотрудники ППСМ ГУВД Чуйской области старшина милиции А.К. и прапорщик милиции Т.Т. на объездной автодороге Сокулук - аэропорт «Манас», остановили автомашину марки «Mercedes-Benz 611 D» под управлением гр.М.Р., за нарушение порядка в общественном месте. Сотрудники стали проверять документы на автомашину и на предмет употребления спиртных напитков. По результатам проверки соответствующего протокола об административном правонарушении не составили.

По данному факту в отношении сотрудников ППСМ ГУВД Чуйской области на месте составлен акт «О нарушении законности и служебной дисциплины». Установлено, что указанные милиционеры ППСМ ГУВД Чуйской области самовольно покинули пост, расположенный в с.Ново-Павловка Сокулукского района, и занялись поборами с водителей в с.Военно- Антоновка, беспричинно останавливая автомашины. По результатам служебного расследования приказом ГУВД Чуйской области от 25 ноября 2015 года указанные сотрудники уволены из органов внутренних дел.

Киргизия > Армия, полиция > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670268


Киргизия > СМИ, ИТ > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670263

В Кыргызстане предлагают блокировать информацию экстремистского характера, размещенную в интернете до решения суда. Соответствующий законопроект представил заместитель министра транспорта и коммуникаций Эрнис Мамырканов на заседании комитета по конституционному законодательству, госустройству, судебно-правовым вопросам и Регламенту ЖК во вторник.

«В настоящее время одним из способов ограничения распространения запрещенных информационных материалов на территории КР является блокировка информационных материалов в судебном порядке. Такой порядок действует в соответствии с законом «О противодействии экстремистской деятельности» от 17 августа 2005 года, которым прокурор наделен правом внесения представлений о признании информационных материалов экстремистскими в судебном порядке по месту их обнаружения, распространения или нахождения организации, осуществившей производство таких материалов. При этом до сегодняшнего дня законодателем не выработаны процессуальные процедуры судебного рассмотрения такой категории дел, что зачастую приводит к длительному их рассмотрению, отсутствию единообразной правоприменительной практики при рассмотрении такой категории гражданских дел», - сообщил он.

В связи с этим законопроектом в целях ускоренного рассмотрения дел о признании информационных материалов экстремистскими предлагается внести поправки, согласно которым определяются сжатые сроки принятия таких дел к производству и сокращенные сроки их рассмотрения по существу в судебном порядке - от 3 до 5 дней.

Также в качестве дополнительной ограничительной меры законопроектом предусматривается временное ограничение доступа к информационным материалам, содержащим экстремистские признаки, как меры по обеспечению иска.

«Правоохранительные органы будут наделены правами досудебной блокировки сайта, на котором был размещен информационный материал экстремистского характера. Досудебная блокировка будет возможна с того дня, как в суд поступит иск по этому вопросу и до вынесения решения судом. Если суд признает, что материал не является экстремистским, то сайт будет разблокирован», - пояснил замминистра.

По его словам, в 2015 году количество сайтов религиозно-экстремистского характера в регионе Центральной Азии составило более 57 тыс.

По итогам обсуждения комитет решил одобрить концепцию законопроекта в первом чтении.

Киргизия > СМИ, ИТ > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670263


Киргизия > Финансы, банки > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670261

Нацбанк КР выполнил свою функцию по стабилизации валютного рынка. Заявил председатель Национального банка КР Толкунбек Абдыгулов на пресс-конференции во вторник.

«Что касается валютного рынка, Нацбанк уже наверное надоел своим пояснением, что у нас в стране свободно плавающий обменный курс, и обменную цену нашей валюты определяют спрос и предложения на рынке. Нацбанк в декабре, в январе почти каждый день присутствовал на рынке в связи с тем, что был ажиотажный спрос, который основывался на ожиданиях, что нацвалюта резко подешевеет. Но как вы видите, этого не произошло. Нацбанк, я считаю, выполнил свою функцию по стабилизации. Своим присутствием на рынке мы дали некоторую стабильность для игроков. И нам, скорее всего, удалось преодолеть панические ожидания», - сказал Т.Абдыгулов.

Он отметил, что это подтверждается тем, что последняя интервенция Нацбанка была 28 января этого года.

«То есть с этого дня по сегодняшний день Нацбанк не выходил на рынок. То есть рынок сам определяет. Кроме того, я думаю, благоприятное воздействие оказали укрепление рубля, ожидание того, что цены на нефть повысятся. В этой связи внутренние игроки стали более осторожны как со своими прогнозами, так и инвестициями в национальную валюту», - заключил глава НБ КР.

Киргизия > Финансы, банки > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670261


Киргизия > Нефть, газ, уголь > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670253

Тарифы на природный газ на март 2016 года для населения республики составили – 16,56 сома за 1 м3, для промышленных предприятий, коммерческих структур и бюджетных организаций с учетом НДС и НсП – 20,07 сома за 1 м3. Сообщает ««Газпром Кыргызстан» во вторник.

Снижение тарифа на март в сравнении с предыдущим месяцем на 0,37 сома для населения и 0,43 сома для промышленных предприятий, коммерческих структур и бюджетных организаций связано со снижением официального курса доллара, который по состоянию на 1 марта составил 73,88 сом/доллар (при утверждении тарифов на февраль 2016 года курс составлял 75,88 сом/доллар).

Киргизия > Нефть, газ, уголь > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670253


Киргизия > СМИ, ИТ > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670252

В Кыргызстане начинает вещание новый телеканал КТРК «Маданият-Тарых-Тил» в социальном пакете цифрового телевещания КР.

Новый телеканал «Маданият-Тарых-Тил» формируется на базе уже существующего телеканала «Маданият» Общественной телерадиовещательной корпорации Кыргызской Республики.

Телеканал «Маданият» начал вещание 22 апреля 2013 с целью отражения через высокие стандарты телевидения культурного наследия кыргызского народа и народов населяющих республику. Тем не менее, по настоящий момент этот канал находился в тестовом режиме, без каких-либо ресурсов, студий и иного телевизионного оборудования.

Концепция нового телеканала «Маданият-Тарых-Тил» разработана в рамках указа президента КР №222 от 13 декабря 2014 года с целью удовлетворения морально-этических и культурно-эстетических потребностей населения, а также прививания молодому подрастающему поколению основ культурной идентичности через изучение истории и кыргызского языка.

К предстоящему запуску новый телеканал «Маданият-Тарых-Тил» оборудован современной цифровой техникой и студией-аппаратной для вещания в формате высокой точности HD, что придает ему более значимый статус среди телеканалов начинающих вещание в ЦТВ.

Киргизия > СМИ, ИТ > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670252


Киргизия > Миграция, виза, туризм > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670251

Денежные переводы кыргызских мигрантов сократились на 25,8% или на $500 млн. Об этом сообщил председатель Национального банка КР Толкунбек Абдыгулов на пресс-конференции во вторник.

«Произошло сокращение денежных переводов. Если мы вернемся к конкретным цифрам, в 2014 году объем денежных переводов составил $1 млрд 811 млн. По предварительным итогам 2015 года, чистый приток денежных переводов составил $1 млрд 344 млн. То есть мы наблюдаем снижение где то на 25,8%. В физическом выражении это где-то около $500 млн», - сказал Т.Абдыгулов.

По его словам, сохранение низких цен на нефть в мире обусловило снижение экономической активности в странах-основных торговых партнерах Кыргызстана.

«Тенденции экономического развития в данных странах продолжают оказывать влияние на темпы роста отечественной экономики через каналы торговли и сокращение объемов притока денежных переводов в страну», - отметил председатель НБ КР.

Киргизия > Миграция, виза, туризм > kyrtag.kg, 1 марта 2016 > № 1670251


Молдавия. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > vestikavkaza.ru, 1 марта 2016 > № 1668786

Молдавия: холостой выстрел протестующих

Содокладчики Парламентской ассамблеи Совета Европы (ПАСЕ) выразили озабоченность ситуацией в Молдавии, где продолжаются протесты с требованиями отставки правящей коалиции проевропейских партий. "Недавний скандал с исчезновением миллиарда из банковской системы страны увеличил разочарование граждан. Молодые и образованные люди не видят иного выхода, кроме выезда из страны", - сообщает РИА Новости со ссылкой на экспертов ПАСЕ. Комментируя протесты оппозиции, докладчики призвали представителей правоохранительных органов к сдержанности и посоветовали им избегать применения силы.

Между тем, как выяснили социологи, граждане Молдавии в случае организации всенародного референдума по вопросу выбора внешнеполитического вектора развития республики выбрали бы евразийскую интеграцию. Как свидетельствуют данные социологического опроса Vox populi, проведенного Ассоциацией социологов и демографов, за вступление в ЕАЭС проголосовали бы 40,7% населения, а за Евросоюз – 38,4% респондентов. Правда, 14,7% граждан не поддерживают ни один из этих векторов развития страны. Еще 7% опрошенных и вовсе не приняли бы участия в голосовании".

Генеральный директор Международного фонда содействия развитию культуры, науки и образования "Гуманизм, прогресс и правопорядок" Юрий Нагерняк говорит, что общая ситуация в Молдавии понятна, но есть определенные расхождения и различные точки зрения в отношении перспективы развития протестного процесса. "Поддержки в части изменения внешнеполитического и внутриполитического курса, который сейчас есть в Молдаве, нет ни в одной другой стране мира на сегодняшний день. Вопрос в том, насколько этот протестный потенциал эффективно и разумно используется. У меня есть ощущение, что это холостой выстрел. 2015 год практически весь год республику трясло. А что мы имеем на выходе?", - задался вопросом Нагерняк.

На выходе он сам увидел несколько моментов: "Это решение о домашнем аресте "группы Петренко", что произошло бы, наверное, и само собой под давлением Европы. Это отстранение генпрокурора, в отношении чего многие обозреватели говорят, что это просто технические перестановки в правительстве. То есть, под чьим влиянием он ушел - это очень большой вопрос. По большому счету это все, что имеем по результатам этих мощных массовых протестов 2015 года. Не получится ли, что народ просто разочаруется, видя, что ежедневно выходя на площади, они ничего не добиваются?"

По мнению Нагерняка, "действия оппозиции сыграли на руку олигарху Владу Плахотнюку. Под прикрытием оппозиции, используя ее лозунги, он просто продолжил успешно расчищать себе дорогу к полной приватизации республики. Реальная заслуга участников протестного движения - удалось объединить наиболее значимый протестный электорат. Но насколько это объединение прочно? У каждой из этих сил есть свой взгляд на сегодняшнюю ситуацию, и есть свои достаточно сильно расходящиеся позиции в отношении того, что делать дальше.

Молдавия. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > vestikavkaza.ru, 1 марта 2016 > № 1668786


Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 29 февраля 2016 > № 1673356

Внешнеторговый оборот Казахстана в 2015 году составил $75 911,6 млн, что на 37,1% меньше, чем за 2014 год, указывается в сообщении комитета по статистике министерства национальной экономики РК.

Согласно статданным, экспорт в отчетном периоде составил $45725,6 млн (-42,5%), импорт - $30186 млн (-26,9%).

Экспорт в страны Евразийского экономического союза (ЕАЭС) составил $4886,8 млн (-31,7%), импорт из ЕАЭС - $10885,4 млн (-27,1%), сообщает КазТАГ.

Объем розничной торговли в Казахстане в январе 2016 года составил Т492,774 млрд, что на 7,3% меньше, чем за январь прошлого года, указывается в сообщении комитета по статистике министерства национальной экономики РК.

Согласно статданным, объем оптовой торговли за отчетный период составил Т1037 млрд (-9%), сообщает КазТАГ.

Казахстан > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 29 февраля 2016 > № 1673356


Киргизия > Легпром > kyrtag.kg, 29 февраля 2016 > № 1670254

Несколько дней назад в столице открылся магазин по продаже отечественной одежды, обуви, аксессуаров под единым брендом «Made in Kyrgyz Republic». Об этом сообщается на официальной странице в Facebook: «Покупай кыргызское, инвестируй в Кыргызстан».

«Группа «Покупай кыргызское» и её участники переходят на следующий этап продвижения отечественной продукции. В Бишкеке открыт магазин по продаже отечественной одежды, обуви, аксессуаров под единым брендом «Made in Kyrgyz Republic»,- сообщает Бакыт Дегенбаев.

Наполнение магазина до сих пор продолжается. Основателем магазина является Гульнара Качаганова.

Киргизия > Легпром > kyrtag.kg, 29 февраля 2016 > № 1670254


Россия. УФО > СМИ, ИТ > myrosmol.ru, 29 февраля 2016 > № 1669498

Студенты из ХМАО — Югры поборются за победу на международной IT-олимпиаде

Два представителя Сургутского госуниверситета прошли во второй этап международной олимпиады в сфере информационных технологий «IT-Планета 2015/16».

Всего в первом туре престижного конкурса приняли участие 20 студентов сургутского вуза. Вообще же попробовать свои силы на IT-олимпиаде могут не только учащиеся учреждений высшего и среднего профессионального образования, но также молодые дипломированные специалисты в возрасте до 25 лет. Студенты СурГУ прошли 14810 онлайн-тестов по девяти конкурсам в номинациях «Программирование», «Базы данных», «Телеком» и «Свободное ПО и робототехника». Лучшие результаты среди сургутян показали Вадим Машкин, обучающийся на четвертом курсе по направлению «информатика и вычислительная техника», и Юлия Вандымова - студентка второго курса направления «информационные системы и технологи».

Как сообщает "МК Югра", теперь молодым людям предстоит продолжить борьбу во втором этапе, который пройдет в марте этого года в формате удаленного решения практических задач. К участию в нем приглашены более 1400 студентов и дипломированных специалистов.

Кроме россиян в олимпиаде участвуют представители Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Казахстана, Киргизии, Молдовы, Таджикистана, Туркмении, Турции, Узбекистана, Украины и Финляндии.

Россия. УФО > СМИ, ИТ > myrosmol.ru, 29 февраля 2016 > № 1669498


Киргизия > Армия, полиция > ria.ru, 29 февраля 2016 > № 1669229

Первая в истории суверенной Киргизии специальная колония для преступников, осужденных пожизненно, начала функционировать в республике, сообщает в понедельник пресс-служба киргизской Госслужбы исполнения наказаний (ГСИН).

Строительство специальной колонии началось еще в 2007 году, но из-за отсутствия средств в бюджете затянулось почти на десятилетие. Ранее приговоренных к пожизненному сроку содержали в следственных изоляторах республики — так же, как и лишенных свободы на определенный срок.

В октябре прошлого года в Киргизии из СИЗО совершили побег девять членов запрещенной в республике исламистской организации, семеро из которых были приговорены к пожизненному лишению свободы. При побеге исламисты задушили четырех охранников. Всего в результате побега и десятидневной операции по обезвреживанию преступников погибли 13 человек. В том числе сами террористы, мирные жители, сотрудники ГСИН и милиции. После резонансного ЧП власти страны потребовали "принять меры по скорейшему завершению строительства спецкомплекса и соответствующей инфраструктуры".

"В понедельник, 29 февраля 2016 года, впервые начала функционировать колония особо режима, для осужденных к пожизненному лишению свободы, созданная в селе Жаны-Жер. Первые шесть заключенных были переведены сюда из СИЗО-1", — информирует ГСИН.

"Камеры для заключенных оборудованы новой мебелью, оснащены новыми матрасами и постельными принадлежностями, посудой, радиоточкой. В соответствии с законодательством, отбывающим наказание разрешается иметь в камерах телевизор", — приводит пресс-служба слова начальника новой колонии.

В спецколонии предусмотрено помещение для краткосрочных свиданий отбывающих пожизненное наказание.

В шестимиллионной Киргизии, по данным ГСИН, 306 осужденных на пожизненный срок, многие из них за терроризм, более 50% из этого числа осуждены впервые.

Киргизия > Армия, полиция > ria.ru, 29 февраля 2016 > № 1669229


Россия > Нефть, газ, уголь > energyland.info, 29 февраля 2016 > № 1668841

Объем биржевых продаж нефтепродуктов «Газпром нефти» составил в 2015 году 2,51 млн тонн

При этом компания на 6% по сравнению с 2014 годом нарастила объемы реализации автомобильных бензинов на бирже — до 1,05 млн тонн.

Совет директоров «Газпром нефти» принял к сведению информацию о состоянии и перспективах развития биржевой торговли нефтью и нефтепродуктами компании на российском рынке.

Компания соблюдает все требования законодательства к биржевой торговле. Подход «Газпром нефти» к соблюдению компанией принципов равномерности и регулярности биржевой реализации был признан эталонным — компания получила почетный знак Санкт-Петербургской Международной товарно-сырьевой биржи (СПбМТСБ) по итогам работы в 2015 году.

«Газпром нефть» активно участвует в развитии российской биржевой торговли нефтепродуктами. В настоящее время в составе рабочей группы СПбМТСБ компания принимает участие в работе по созданию международного маркерного сорта нефти Urals.

Совет директоров также рассмотрел вопрос об эффективности и перспективах работы компании в мелкооптовом и розничном сегментах реализации нефтепродуктов.

На сегодняшний день сеть АЗС «Газпромнефть» насчитывает 1432 станции в регионах России и странах СНГ . Объем продаж нефтепродуктов через собственную розничную сеть компании составил в 2015 году 9,3 млн тонн, увеличившись на 2% по сравнению с 2014 годом. Количество участников программы лояльности «Нам по пути» по итогам прошлого года выросло на 17% — до 6,1 млн человек. При этом доля продаж нефтепродуктов по картам лояльности в России составила 75% от общего объема розничной реализации компании. Компания также внедрила программу лояльности сети АЗС «Газпромнефть» в странах СНГ — Казахстане, Таджикистане, Кыргызстане, Белоруссии.

В 2013 году начался процесс реорганизации сбытового бизнеса — компания перешла от региональной к функциональной системе управления: были разделены оптовый и розничный сегменты, созданы специализированные предприятия: «Газпромнефть-Терминал», «Газпромнефть-Транспорт», «Газпромнефть-Лаборатория». «Газпром нефть» стала одной из первых компаний на российском рынке, выделившей направление продаж нефтепродуктов корпоративным клиентам в отдельное дочернее общество — «Газпромнефть-Корпоративные продажи». С целью повышения эффективности бизнеса в 2015 году компания внедрила онлайн-процессинг топливных карт для корпоративных клиентов. По итогам 2015 года объем реализации топлива корпоративным клиентам компании превысил 3 млн тонн. Оптимизация нефтебазовой инфраструктуры компании, проведенная в 2013-2015 годах, позволила на 6% увеличить объем перевалки нефтепродуктов в России и на 27% повысить показатель оборачиваемости.

Одно из ключевых направлений развития сети АЗС — повышение контроля качества нефтепродуктов. В 2014 году с этой целью было создано специализированное подразделение «Газпромнефть-Лаборатория», которое насчитывает около 40 стационарных и мобильных лабораторий и обеспечивает контроль качества и количества топлива во всех регионах присутствия сети АЗС «Газпромнефть».

Дальнейшее развитие сети АЗС «Газпромнефть» и повышение эффективности бизнеса в мелкооптовом и розничном сегментах реализации нефтепродуктов компания планирует за счет строительства новых собственных станций, в том числе автоматических, роста числа АЗС на федеральных трассах и внедрения новых форматов автозаправочных станций с обновленным дизайном и оптимизированным торговым пространством.

Россия > Нефть, газ, уголь > energyland.info, 29 февраля 2016 > № 1668841


Бельгия. Люксембург. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 29 февраля 2016 > № 1668785

18 февраля 2016 г. в Москве состоялось 10-е заседание Смешанной комиссии по экономическому сотрудничеству между Российской Федерацией и Бельгийско-Люксембургским экономическим союзом (БЛЭС). Мероприятие было организовано при ключевой роли Торгового представительства России в Бельгии и Люксембурге.

Заседание Комиссии прошло под председательством заместителя Председателя Правительства РФ Дмитрия Рогозина, вице-премьер-министра, министра экономики, министра внутренней безопасности, министра обороны Великого Герцогства Люксембург Этьена Шнайдера и Чрезвычайного и Полномочного Посла Королевства Бельгия в Российской Федерации Алана Ван Мееувена.

Данное заседание Смешанной комиссии было организована после более чем двухлетнего перерыва. В мероприятии принял участие директор Департамента стран Европы, Северной Америки и международных организаций Минэкономразвития России, заместитель Председателя Российской части Комиссии Владимир Ткаченко.

В ходе 10-го заседания Смешанной комиссии обсуждалось торгово-экономическое сотрудничество между Россией, Бельгией и Люксембургом в таких направлениях, как промышленность, транспорт и логистика, энергетика, здравоохранение, финансы и инвестиции, строительство, перспективы взаимодействия в области инноваций, энергоэффективности, в алмазно-бриллиантовом секторе

В рамках мероприятия состоялся Деловой форум. В ходе сессий по инновациям и инвестициям, а также по сотрудничеству в области транспорта и логистики российские, бельгийские и люксембургские предприниматели обсудили текущие проблемы сотрудничества, а также направления будущей кооперации.

По словам руководителя российской делегации, в системе внешнеэкономических отношений Российской Федерации Бельгия и Люксембург являются особыми партнерами, с которыми нас объединяют значительный научно-технический и промышленный потенциал, традиционно крепкие и дружественные торговые связи. «К сожалению, нестабильная экономическая и политическая конъюнктура, санкционное противостояние негативно повлияли на наше сотрудничество и торговлю. По итогам 2015 г. объем российско-бельгийского товарооборота уменьшился по сравнению с 2014 г. на 34%, а с Люксембургом он сократился на 26%", - отметил он.

В рамках заседания комиссии были подписаны Меморандумы о сотрудничестве между АНО «Северо-Западное агентство развития и привлечения инвестиций» и некоммерческим партнерством «Ассоциация предпринимателей Бельгийско-Люксембургская Торговая Палата», а также Меморандум о сотрудничестве между ООО «Воздушные ворота Северной столицы», управляющей компанией аэропорта Пулково, и ЗАО «Грузовой терминал Пулково» с одной стороны и Управляющей компанией аэропортов Остенде-Брюгге и Управляющей компанией аэропорта Антверпен с другой.

Глава российской делегации отметил, что необходимо начать диалог между Евразийским Экономическим Союзом и ЕС. «Мы видим будущее этих отношений в формате общего экономического пространства от Владивостока до Лиссабона, которое будет опираться на соглашение о свободной торговле между этими двумя интеграционными союзами», - сказал он. В рамках единого экономического пространства ЕАЭС фактически создается мощный притягательный для бизнеса и инвесторов центр экономического развития, формируется общий рынок, которым могут воспользоваться бельгийские и люксембургские предприниматели.

В свою очередь, вице-премьер правительства Люксембурга Этьен Шнайдер отметил, что «последние события создали напряжение между ЕС и Россией».

По его словам, очередное заседание смешанной комиссии призвано улучшить диалог между сторонами. «Я считаю, что XXI век должен быть веком диалога и сотрудничества, чтобы не возникали "демоны" прошлого века», — сказал вице-премьер правительства Люксембурга.

Он отметил, что Россия обладает большими возможностями для инвестиций. «Мы бы хотели конкретизировать ряд проектов в России, а также дать возможность частному сектору развивать отношения», — добавил он.

Сотрудничество между Россией и Бельгией продолжает развиваться, несмотря на экономические трудности, заявил посол Бельгии в РФ Алекс ван Мееувен. "Мы можем сказать, что наше сотрудничество продолжается и вписывается в глубокие исторические отношения между нашими странами. Убежден, что они будут развиваться и далее", — подчеркнул посол.

Бельгийских и Люксембургских партнеров пригласили принять участие в двадцатом юбилейном Петербургском международном экономическом форуме, который пройдет на новой площадке «Экспофорум» с 16 по 18 июня 2016 г.

Бельгия. Люксембург. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ved.gov.ru, 29 февраля 2016 > № 1668785


Белоруссия > Внешэкономсвязи, политика > gazeta.ru, 29 февраля 2016 > № 1667611

Белорусский бизнес угрожает Лукашенко

Впервые в Белоруссии индивидуальные предприниматели объединились и потребовали смены власти

Денис Лавникевич (Минск)

В феврале нынешнего года работающие в Белоруссии индивидуальные предприниматели впервые на своих акциях протеста начали выдвигать политические требования — включая отставку части правительства. Само по себе противостояние мелких бизнесменов и властей длится уже не первый год, но теперь многие из ИП полностью лишились возможности работать.

29 февраля, на следующий день после акции протеста, которую провели в центре Минска белорусские индивидуальные предприниматели (ИП), торгующие на вещевых рынках страны, начали готовиться к следующей — 14 марта. Это будет уже четвертая демонстрация протеста, акции проходят с начала февраля.

В воскресенье протестующие ИП выдвигали уже вполне определенные политические требования: отправить в отставку премьер-министра Андрея Кобякова, министра экономики Владимира Зиновского и министра по налогам и сборам Сергея Наливайко.

По мнению представителей малого бизнеса, именно эти три чиновника пролоббировали президентский указ №222 «О регулировании предпринимательской деятельности и реализации товаров индивидуальными предпринимателями и иными физическими лицами». Этот документ фактически заблокировал работу тех ИП, которые торгуют на вещевых рынках одеждой и обувью (чаще из Китая, Вьетнама или Турции), закупленной на московских рынках. Многие из них прекратили торговлю 1 января 2016 года.

Согласно указу, еще с 1 июля 2014 года в Белоруссии для ИП вводилась обязанность иметь сопроводительные документы на ввозимые в страну товары, в том числе и из стран Таможенного союза и ЕАЭС (Евразийский экономический союз; объединяет Россию, Белоруссию, Казахстан, Армению и Киргизию). Кроме того, несколько раз продлевался срок реализации «остатков товаров, ввезенных до 1 июля 2014 года в Беларусь без сопроводительных документов», чтобы избежать недоразумений.

Однако рыночные торговцы утверждают, что при закупках в России им нереально получать сертификаты качества на небольшие партии товаров. Более того, в других странах ЕАЭС такие сертификаты никто не требует, то есть белорусские торговцы оказываются в заведомо худших условиях.

По мнению протестующих, государство просто пытается создать бесконкурентную среду для предприятий легкой промышленности, которые остались в госсобственности, совершенно нерентабельны и до сих пор производят одежду и обувь фактически еще советских образцов, но которая почему-то значительно дороже импортных товаров. В результате без средств к существованию остаются 65–70 тыс. предпринимателей плюс члены их семей (обычно торговля на вещевом рынке является семейным бизнесом).

Из предпринимателей в маргиналы

Требовать ухода Александра Лукашенко «ипэшники» пока не рискуют, хотя сам белорусский президент не скрывает своего презрительно-негативного отношения к бизнесменам как таковым. В белорусский фольклор вошло выражение Лукашенко «вшивые блохи», которым он когда-то наградил представителей мелкого бизнеса. Оборот «всякие бизнесмены и прочие преступники» в речах главы страны встречается регулярно и уже мало кого удивляет.

На февральских акциях протеста уже не только звучат политические лозунги, но и присутствуют лидеры белорусской демократической оппозиции Анатолий Лебедько, Николай Статкевич, Владимир Некляев и другие. По сути, сегодня все оппозиционные политики Белоруссии пытаются так или иначе использовать в своих интересах протесты «ипэшников». Однако сами рыночные торговцы очень долго старались не политизировать свои требования: в белорусском обществе любые формы политической активности считаются уделом маргиналов.

После того как с 1 января работать предпринимателям стало невозможно (проверяющие требуют документы на товар, а их обычно нет), ИП объявили бессрочную забастовку и потребовали предметных переговоров с правительством.

Однако 9 февраля Лукашенко заявил министрам: «И не смотрите на забастовки неких «ипэшников» или еще кого-то. Надо понимать, что те, кто завозит сюда разного рода тряпье, и даже хорошего качества, если бы это было из Турции, Китая, России и прочее, надо понимать: все, что мы завезли к себе оттуда, мы настолько же угробили свою легкую промышленность. Слушайте! Это же мы узакониваем бандитизм, преступников! Одних ловим, сажаем, а другим разрешаем».

Именно это стало моментом, с которого значительная часть мелких белорусских предпринимателей заговорила о переходе от чисто экономических требований к политическим. По словам лидера «Разам» («Вместе» по-белорусски, незарегистрированное общественное движение) Николая Автуховича, если их требования не будут удовлетворены, предприниматели станут «голосовать рублем» против государства.

«Для Лукашенко это будет очень мощный удар, если мы перестанем платить налоги. Более сильный, чем любые протесты, — сказал «Газете.Ru» Автухович. — Сегодня мы не заплатим налоги, завтра мы откажемся еще от чего-то, не заплатим за аренду, уйдем из торговых центров. Все это будет значить, что люди перестали бояться. И это основа для диалога. Хотя на самом деле вести диалог в правительстве не с кем».

Также, по его словам, протест белорусских ИП прямо сейчас из экономического перерастает в политический. «Все эти проблемы — это уже не проблемы предпринимателей, это политические проблемы. И на площади уже звучат соответствующие призывы, — предупредил лидер партии «Разам». — Все эти «рабочие группы» предпринимателей с чиновниками ничего не решают. Нас 20 лет гнобят, и мы все это время с какими-то заявлениями обращаемся. Надо выходить на площадь и говорить про свои проблемы».

Россия усугубляет

Между тем перипетии белорусских торговцев с вещевых рынков прямо связаны с Россией. Дело в том, что благодаря отсутствию таможенной границы между Россией и Белоруссией все без исключения белорусские ИП закупают мелкооптовые партии товаров народного потребления преимущественно на рынках Москвы, а также Смоленска и Брянска. По оценкам белорусских экономистов, в 2010–2014 годах объемы таких закупок составляли около $2 млрд ежегодно. В 2015-м они сократились на 30–50% — как из-за действий белорусских властей, так и из-за падения платежеспособного спроса.

Один из лидеров белорусских «ипэшников» Анатолий Шумченко описывает, как происходят закупки в Москве. «Вот я приезжаю на оптовый рынок в Москве, подхожу к торговому месту, где хочу купить товар, и говорю: «Я из Беларуси, предоставьте мне в соответствии с нормами Союзного государства или Единого экономического пространства пакет документов». А меня посылают подальше — ни у кого таких документов нет, никому это не нужно», — рассказал собеседник «Газеты.Ru».

Отдельная претензия у предпринимателей — к Владимиру Путину, который, по их словам, внес в Госдуму законопроект, запрещающий нерезидентам России приобретать оптовые партии товаров за безналичный расчет.

Если такое правило будет введено, белорусским торговцам станет намного сложнее закупаться в Москве. Судя по всему, речь идет о новой (от 30 декабря 2015 года) редакции федерального закона от 10 декабря 2003 года №173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле».

Сюда добавляется несоответствие указа №222 нормам ЕАЭС. «Индивидуальные предприниматели являются субъектами хозяйствования не только Беларуси, но и Таможенного союза. Для этого случая есть суд ЕАЭС, который находится под юрисдикцией Евразийской экономической комиссии. Я думаю, что предпринимателям нужно подготовить документы в этот суд в связи с тем, что ограничили их права в области реализации годной для употребления продукции на территории стран Таможенного союза, — заявил агентству «Интерфакс-Запад» директор аналитического центра Белорусской конфедерации предпринимательства Анатолий Змитрович. — Подписав межгосударственное соглашение о создании ТС, Беларусь взяла на себя обязательства соблюдать нормативные документы ТС и привести в соответствие национальную нормативную базу».

Змитрович также указал, что в законодательстве ТС нет порядка одностороннего ограничения реализации продукции, годной к употреблению, в том числе и календарного ограничения.

«Вы представьте ситуацию: Беларусь отправляет в Россию партию тракторов или «МАЗов», а Россия заявляет: «Вы свою продукцию можете продавать только шесть месяцев», — говорит он. — Получается, что разработчики указа 222 ввели в заблуждение президента, который эту норму подписал». Таким образом, нормы указа нарушили нормы международных соглашений, считает эксперт.

Белоруссия > Внешэкономсвязи, политика > gazeta.ru, 29 февраля 2016 > № 1667611


Китай. СНГ > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 28 февраля 2016 > № 1675368

Учёные Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли Ван Шуцунь и Вань Чинсун писали в одной из статей, посвящённой политике Китая в странах СНГ: «С момента создания Содружества (Независимых Государств – прим. CL) в 1991 году в процессе развития этой организации проявились различные тенденции. В настоящее время стало очевидным, что центробежные силы оказались явно мощнее, чем центростремительные. Страны СНГ имеют серьёзные разногласия… продолжается спор и в сфере экономического сотрудничества. Члены Содружества поддерживают все меньше связей в области политики, экономики и безопасности…на пространстве СНГ начали формироваться субрегиональные группировки… Эти группировки неодинаковы по своему экономическому потенциалу… пространство Содружества стало ареной жёсткой международной конкуренции: за влияние на нем активно борются не только Россия, но и США, Евросоюз, Индия, Турция и некоторые другие государства». Вкратце это и есть та позиция, исходя из которой, своё сотрудничество со странами СНГ строит Китай.

В Китае в отношении СНГ руководствуются двумя ключевыми принципами: «держать большое — отпускать малое», то есть ориентироваться на связи с крупными государствами в первую очередь; и продвигаться «от ближних к дальним», то есть двигаться от границ, включая в свой ареал сначала сопредельные страны. В соответствии с этими принципами Китая ориентируется в СНГ на сотрудничество с Казахстаном, Узбекистаном, Туркменистаном, Азербайджаном, Беларусью. В Китае также осознают, что Россия считает СНГ «своей» сферой влияние, что неизбежно ведёт к затруднениям продвижения Китай на этой территории. Для преодоления этих препятствий Китай использует организацию ШОС.

На руку Китаю и экономическая ситуация в России, которая ограничивает инвестиционные возможности России, а также и постепенная утрата западных стран к региону, в том числе потому, что Китай использует здесь свои преимущества эффективнее.

Китай через СМИ регулярно напоминает, что именно в последнее десятилетие стал де-факто ведущей экономической и политической силой на территории стран СНГ. Особое внимание в Китае уделяется странам Центральной Азии, - Казахстану, Киргизии, Таджикистану, Туркмении и Узбекистану. Уже в 2013 году товарооборот Китая с ними превысил товарооборот этих стран с Россией. Китай всерьёз готов вкладываться в экономическое восстановление этих стран, в частности, в строительство инфраструктуры, что является критически важным для стран региона.

Все мероприятия, с помощью которых планируется включить страны СНГ в китайский ареал, включены в концепцию «Экономический пояс Шёлкового пути» (ЭПШП).

Стратегия расширения влияния Китая не носит надуманного «геополитического» содержания и это не попытка доказать свою значимость в мире. Цель ЭПШП прагматична - создание наиболее благоприятных условий для внутреннего развития страны, особенно центральных и западных провинций. С помощью движения в соседние страны Китай предполагает устранить дисбаланс в экономическом развитии внутренних регионов, - это одно из слабых мест в экономической географии страны.

Реализовывать концепцию ЭПШП планируется с помощью трёх инструментов: политическое сотрудничество, международная торговля и инвестирование. В Китае акцентируют усилия на расширении всех видов сотрудничества в широтном направлении, создавая тот самый экономический пояс, в основе которого – экономически взаимосвязанное пространство ряда регионов Китая и стран Центральной Азии.

Китай более развитое государство, чем страны СНГ, поэтому СНГ на данном этапе рассматривается как рынок сбыта китайских товаров и источник топливно-энергетических ресурсов. В частности, прямые инвестиции в Казахстан, - одну из ключевых стран в китайской стратегии, - в 2015 году составили 23,6 млрд. долл. И 98% этих инвестиций вложены в добычу и транспортировку нефти и добычу газа. Кстати, объём инвестирования российских проектов в 2015 году был в семь раз меньше, чем казахстанских.

В Казахстане доля китайских компаний в нефтедобычи достигает 25%, в Туркменистане более 60% газа идёт на экспорт в Китай, и вскоре эта доля вырастет ещё, так как строится очередная ветка газопровода, которая будет идти по территории Узбекистана, Таджикистана и Киргизии. Так Китай связывает азиатские страны СНГ в единую энергетическую систему. Кстати, инвестиции Китая в Казахстан, Узбекистан и Туркмению уже сейчас больше российских по меньшей мере в 10 раз.

Инвестиции в транспортную инфраструктуру - стратегически важное направление освоения пространства СНГ. Список инфраструктурных проектов, которые развивает Китай, велик. Среди них проект международного хаба «Хоргос» на границе Китая и Казахстана, который должен стать одним из ключевых пунктов экономического пояса Шёлкового пути. Хаб необходим для перевалки грузов, следующих из Китая в Центральную Азию, Европу и на Ближний Восток. Провинция Цзянсу планирует инвестировать 600 млн. долл. до 2022 года. Тем временем, количество контейнеров, которые транспортируются через Казахстан из Китая в Европу, увеличилась с 2011 по 2014 гг. в 18 раз.

По всей видимости, в Китае не планируют одинаково активно проникать в экономики всех стран СНГ. Например, объём инвестиций в РФ растёт крайне медленно, в Казахстан довольно быстро, а некоторые страны практически инкорпорируются в китайскую экономику. Например, Таджикистан вынужден привлекать очень большой объём инвестиций из Китая. Это связано с тем, что сильно уменьшилась одна из крупных статей дохода – деньги из России от работающих там граждан Таджикистана. Объём китайских инвестиций таков, что экономика Таджикистана может потерять самостоятельность. Тем не менее, во многих странах региона ситуация такова, что только китайские инвестиции могут их спасти. И Китай оправдывает ожидания.

За пределами Центральной Азии, Китай особое внимание уделяет Беларусь. Здесь реализуются крупные проекты, в которые Китай вкладывает существенные средства: индустриальный парк "Великий камень", автомобильный завод "БелДжи", горно-обогатительный комплекс на сырьевой базе Нежинского участка Старобинского месторождения калийных солей, проекты Белорусской железной дороги. По всей видимости, Беларусь важна как удобный выход в страны ЕвроСоюза. Другие страны Содружества пока мало интересуют Китай, это хорошо заметно по инвестиционной активности. В то же время, Китай практически во всех странах СНГ так или иначе обозначает свои интересы, и повсюду находит отклик, так как других инвесторов такого уровня на этой территории пока нет.

Роман Готов

Китай. СНГ > Внешэкономсвязи, политика > chinalogist.ru, 28 февраля 2016 > № 1675368


Россия > Внешэкономсвязи, политика > magazines.gorky.media, 27 февраля 2016 > № 1912836

Виктор ДЯТЛОВ

«Черкизон», «Шанхай» и другие...

Этнические рынки в современной России

+++ ——

Дятлов Виктор Иннокентьевич — доктор исторических наук, профессор кафедры мировой истории и международных отношений Иркутского государственного университета. Постоянный автор «Дружбы народов». Последние публикации в «ДН»: «Граждане ближнего зарубежья. Динамика формирования стереотипов» (№ 4, 2011); «Великие ксенофобии». Взаимовлияние и взаимодействие на опыте России (№ 7, 2011); «Россия в предчувствии чайнатаунов» (№ 3, 2012); «Благовещенская трагедия»: историческая память и историческая ответственность (№10, 2012).

Феномен, уходящий в прошлое

Ярчайшая примета городской жизни постсоциалистической эпохи — большие и маленькие, иногда огромные, рознично-мелкооптовые рынки под открытым небом. Бывшие стадионы, закрытые фабрики, пустыри, заполненные бесконечными рядами торговых прилавков, контейнеров, ангаров, наскоро приспособленных для торговли заводских цехов. Тысячи, порой десятки тысяч, торговцев и покупателей, огромные потоки товаров, денег, услуг. Первозданный на первый взгляд хаос, в котором, как в муравейнике, сформировался свой порядок, система влияния и власти, своя логика отношений и связей.

Рынки стали неотъемлемой и чрезвычайно важной частью процесса краха социалистической модели организации общества и последовавших вслед за этим глобальных трансформаций. Они возникают на огромном пространстве от Китая до Польши и Германии. Вкупе с гигантским по масштабам и значению «челночничеством» они сформировали новый феномен экономической, социальной, политической, культурной жизни.

Это были не пережившие советский строй рудименты восточных базаров и ярмарок. Традиционных базаров вообще. Это и не советские «колхозные рынки» и барахолки (вещевые рынки), пусть даже гипертрофированно разросшиеся в новых условиях. При некотором внешнем сходстве, иногда при генетическом родстве с ними, — это качественно новый феномен. Новизна предопределялась контекстом — особыми экономическими и социальными функциями в переходную эпоху, огромной ролью, новыми людьми и новыми отношениями.

Торговлей на рынках стали заниматься бывшие советские люди, выросшие в обществе, где профессиональная рыночная деятельность не просто запрещалась государством, но и осуждалась общественным мнением и моралью.Пришла масса людей без рыночного прошлого, без соответствующих традиций, ценностных установок, навыков и опыта. Пришли советские люди, вынужденные жить, работать, взаимодействовать в не советской ситуации.

Рынки стали механизмом экономического выживания для огромного количества людей, потерявших прежний статус и источники доходов. Торговля для многих, а может быть и большинства из них, была на первых порах способом существования, а не механизмом получения прибылей. Для наиболее предприимчивой, энергичной, мотивированной и удачливой части — это была стартовая площадка для занятия бизнесом, предпринимательством в полном смысле этого слова.

Рынки обрели и другие функции, критически важные для общества. Они стали на какое-то время ключевым элементом механизма снабжения в условиях полного краха социалистической распределительной системы, жизненно важным институтом снабжения для слоев с низкими доходами.

Довольно быстро рынки стали логистическими узлами новой системы торговли, почти сразу трансрегиональной и трансграничной. В качестве начальных и конечных терминалов системы челночной торговли, мест, где формировались торговые потоки и где они заканчивались, рынки интегрировались в глобальную систему отношений — не только торговых, но и социокультурных.

В качестве механизма по продвижению на формирующиеся потребительские рынки китайских и турецких товаров, они практически сразу стали притягивать экономическую активность мигрантов, в том числе и трансграничных, превратившись в место и механизм их экономической, социальной и культурной адаптации. Масштабы этого явления оказались таковы, что многие из них стали в глазах городских сообществ этническими — китайскими, киргизскими, кавказскими.

С точки зрения горожан, китайские рынки, например, это место, где китайцы торгуют китайскими товарами, где звучит китайский язык и представлена китайская бытовая и деловая культура. При этом в чистом виде такой набор встречается крайне редко.

«Этнические рынки» стали играть важную экономическую, социальную, символическую роль в городском пространстве. Они быстро переросли простой формат торговых площадок и превратились в сложные и саморазвивающиеся социальные организмы, сгустки социальных связей, сетей, конфликтов, механизмов власти и контроля.

Концентрация иноязычных и инокультурных мигрантов быстро сделала этнические рынки крупным, возможно, крупнейшим этническим кластером на карте многих городов, особенно востока России. В отличие от других, не очень видимых кластеров (гостиниц, общежитий, например), рынки — это публичная сфера. Здесь постоянно встречается и тесно общается масса людей. Это место контакта — повседневного и обыденного — представителей различных культур. Место и механизм их взаимной адаптации.

С первых дней своего существования этнические рынки стали очень важным, видимым и обсуждаемым объектом внимания в городском сообществе, предметом управленческих решений властей всех уровней и их головной боли по поводу сопровождающего их сгустка проблем и конфликтов.

Рынки приобрели огромное символическое значение, олицетворяя в глазах населения массу новых форм жизни, экономических и культурных практик, способов социальных контактов и отношений.

Постсоветская эпоха в целом закончилась. Или заканчивается. Вместе с нею уходит в прошлое, в историю и порожденный ею феномен. Рынки не исчезают совсем, но меняются сами, главное же — меняются их функции и место в сообществе. Они маргинализируются, оттесняются на периферию, иногда в прямом смысле — выдавливаются на окраины городов. Часто — просто исчезают. Закрываются или радикально меняют формат. На месте прежних оптово-розничных рынков под открытым небом появляются предприятия современных форматов — гипермаркеты, молы и т.д. В качестве отдельной отрасли сформировался крупный, высокомеханизированный транспортно-оптовый бизнес, встали на ноги мощные ретейлерские сети. Рынки под открытым небом становятся маргинальной, окраинной частью городского пространства и системы экономических и социальных отношений и связей.

Уходит натура… Уходит почти не замеченная исследовательским сообществом, почти сразу забытая обществом. Это странно — учитывая огромную роль феномена в переходную эпоху и его воздействие на жизненные траектории миллионов людей. Это ставит сложнейшую исследовательскую задачу — описать и проанализировать текущую ситуацию, попытаться реконструировать ушедшее прошлое.

Это сложная, возможно уже невыполнимая задача. Революционная эпоха не очень-то заботится об архивах, о сохранении исторической памяти. Ее больше устраивают мифы. Да и сам изучаемый объект, большая часть жизни и деятельности которого находилась в «серой», а иногда и «черной» зоне, не стремился к публичности. Скорее — наоборот. Огромная масса информации осталась незафиксированной, не отложилась в письменных и визуальных источниках. Важнейший экономический феномен почти не оставил за собой «статистического следа».

Видимая открытость и простота конструкции рынков создала иллюзию, в том числе и в исследовательских кругах, что здесь и нечего особенно изучать, что нет важной и сложной исследовательской проблемы. В свое время британские антропологи, приехавшие изучать индийских торговцев в Родезии, столкнулись с недоумением среди местных белых. «Но что можно исследовать об индийцах? Они сидят в своих маленьких лавочках, живут в их задних комнатах по полдюжины вместе. Они едят жирную еду, они не очень чистые и не очень честные. Что еще надо знать? Вы можете узнать все об индийцах этой страны за пятнадцать минут»1 .

Политические потрясения и социальные катаклизмы заслонили в сознании людей и в представлениях исследователей эту проблему как второстепенную. Возможно, это также результат отсутствия интереса зарубежных ученых — а именно они формировали в то время исследовательскую повестку дня, можно сказать — моду.

Задачу исследования осложняет — и делает ее одновременно чрезвычайно важной и увлекательной — то, что это очень сложный, динамично развивающийся и практически не прозрачный институт, система связей и отношений. Не просто место для торговли и много больше, чем хозяйствующий субъект. Российские рынки постсоветской эпохи — это феномен, который находится на перекрестье нескольких важнейших социальных феноменов, соответственно — исследовательских проблем. Каждая из них требует отдельного исследовательского внимания — причем внимания представителей различных наук. В идеале — это предмет комплексного анализа историков, экономистов, географов, политологов, социологов, лингвистов, специалистов по экономической социологии, социальной антропологии, урбанистике. Опыт показал, насколько сложно им взаимодействовать, как трудно состыковать концептуальные и терминологические аппараты, переводить с одного научного языка на другой. Возможно, изучение постсоветских рынков заставит в процессе совместной работы находить общий язык.

Задачу этого текста я вижу в некой инвентаризации, систематизации того, что мы знаем — и чего предположительно не знаем — об открытых этнических рынках постсоветской эпохи. Возможно, это позволит сформулировать повестку дня для дальнейших исследований.

И — как историка по происхождению и культуре — меня тянет начинать работу с исторического экскурса, с исторической традиции.

Базар, «колхозный рынок», «барахолка»…

В каком-то смысле базар вечен, он существовал и играл важную роль в любом относительно организованном и сложном обществ. Но это не означает его неизменности. В различных исторических контекстах он приобретает различные функции, меняет — иногда радикально — внутренние характеристики и параметры, играет разные роли в обществе.

Самый известный тип, вошедший в массовую мифологию и ставший стереотипом — это, несомненно, «восточный базар». О нем много написано европейскими путешественниками, он стал излюбленной натурой для европейских же художников. Он породил яркие образы в художественной литературе. Для меня в этом смысле эталонным стал образ бухарского базара в блестящей книге Леонида Соловьева «Повесть о Ходже Насреддине».

Несомненно, это феномен другой эпохи и иного типа общества, чем постсоветские рынки. Это важный, возможно системообразующий, элемент традиционного общества — с соответствующими функциями, местом в обществе, внутренней организацией, повседневными практиками. Прямая преемственность здесь, скорее всего, отсутствует. Хотя возможно, где-то (скажем, в Центральной Азии) могли сохраниться, пройдя через советскую эпоху хотя бы в виде рудиментов, и генетическая преемственность, традиция, стиль жизни, система ценностей, практики…

«Колхозные рынки» и «барахолки» советских времен — в каком-то смысле — это прямые исторические предшественники постсоветских рынков. Отчасти и генетические — в качестве площадок, с которых они начали развиваться, главное же — как носитель идеи и отношений рыночности в официально нерыночном обществе. Конечно, базар — это не рынок, но в базарности неизбежно присутствует рыночный элемент. Принципиально важно, что «колхозные рынки» и «барахолки» были не очень любимым и совсем не уважаемым феноменом социалистического общества, однако вполне законным. Служили они при этом еще и легальной «крышей» для незаконных и сурово караемых «спекулянтов», «теневиков», «фарцы» и прочих представителей незаконного предпринимательства.

Строго говоря, это отдельная, самостоятельная и невероятно интересная проблема. И крайне загадочная. Рынки были неотъемлемой и очень важной частью реальных социалистических отношений. Это важнейший, неискоренимый — несмотря на свою сомнительную идеологическую природу — институт советской социалистической системы. Без их изучения наше понимание социалистической эпохи будет заведомо неполным и неадекватным.

По официальным правилам, рынки были местом примитивного обмена, купли-продажи личных вещей, площадками для сбыта излишков с приусадебных участков колхозных крестьян. Важным подспорьем в снабжении жителей городов. По сути же, набор функций был неизмеримо богаче. Это было место легитимного обмена и торга; канал обмена и механизм жизнеобеспечения города и деревни; площадка, на которой формировался и функционировал рыночный механизм межрегионального обмена; терминал «теневой экономики»; зародыш «этнической экономики».

При крахе социалистической государственной распределительной системы рынки стали важнейшим механизмом снабжения потребительскими товарами огромной массы людей. Площадкой и механизмом формирования слоя массового мелкого бизнеса, механизмом кристаллизации рыночных отношений и связей. Они послужили стартовой площадкой для развития бизнеса и «бизнеса» массы начинающих мелких торговцев и «челноков». Рынки достались им по наследству от социалистического прошлого как место привычного и законного обмена и торга.

Однако новые времена и новые задачи радикально изменили и функции прежних колхозных рынков и барахолок, их место в новой системе отношений. Изменился сам их характер (новые формы собственности, новый менеджмент, новые функции), произошла экспансия на новые площадки. Старые оказались неадекватно малыми и не очень хорошо организованными для новых задач. Поэтому создаются новые рынки на стадионах, разорившихся фабриках и т.д. Там где простор, коммуникации, чистое место с точки зрения организации и собственности. Старые рынки и барахолки стали не самой крупной и влиятельной частью новой системы, утратив при этом советские черты организации и стиля.

Уже только перечисленное говорит об огромной роли феномена. Поразительно при этом то, что он почти не изучен и даже толком не описан. Практически это историографическое «белое пятно». Можно предположить, что и советский рынок, его функции и способ существования, роль в обществе не были статичными. Он претерпевал радикальные изменения: от «Сухаревки» времен Гражданской войны до «колхозного рынка» и «барахолки» времен застоя. Но все это, повторюсь, «белое пятно».Все остались только в виде легенд и мифов в исторической памяти. В виде распространенного сюжета в художественной литературе, в фильмах, но в основном относящихся к кризисным моментам — войнам и послевоенным временам.

Можно строить предположения о причинах. Возможно потому, что социалистическая эпоха — одна из наименее изученных и осмысленных в истории нашей страны. И дело не только в патологической страсти властей к засекречиванию, в общей закрытости общества. Даже открытие архивов, свободный доступ к самой засекреченной информации советской эпохи не решит проблемы. Одна из причин — нормативность описания социальной действительности. Чего не должно было существовать, то вообще не откладывалось в документах, письменных источниках. Существовал богатый язык эвфемизмов, умолчаний, намеков, «взаимных подмигиваний» и неформальных практик. Почти по С.Довлатову: «Я не был антисоветским писателем, и все же меня не публиковали. Я все думал — почему? И наконец понял. Того, о чем я пишу, не существует. То есть в жизни оно, конечно, имеется. А в литературе не существует. Власти притворяются, что этой жизни нет».

Возможно, такой сомнительный с идеологической точки объект, как базары, был табуирован для изучения. И даже если не было прямого запрета, изучение задворок социализма грозило выходом на запретные для проговаривания сюжеты. Поэтому сейчас изучать базары чрезвычайно трудно в силу острого дефицита источников и их заведомой неполноты и односторонности. Объект окончательно ушел в прошлое, оставив пугающе мало информационных следов. И следы эти — заведомо односторонние. Масса информации, очевидной для участников процесса, не просто закрывалась, засекречивалась. Это было бы полбеды. В чудовищно забюрократизированном обществе существовал гигантский документооборот. И сокрыть хотя бы часть его, засекретить — невозможно. Как и полностью уничтожить пласты документов. Но масса информации вообще не откладывалась на бумаге. Многие вещи (очень важные) или устно проговаривались, или скрывались за эвфемизмами, или не проговаривались вообще, совершаясь «по умолчанию».

Конечно, существует острая потребность «поднять архивы» советской эпохи, извлечь из них максимум возможного. Ведь «колхозные рынки» и «барахолки» были юридически оформлены, они имели бухгалтерии и отделы кадров, профсоюзные организации и партийные ячейки. Должны остаться приказы, отчеты, протоколы. Некоторую надежду внушают архивы правоохранительных органов и судебные дела. Но необходимо понимать, что это «официальное лицо» феномена, то, что положено было видеть. Теневая сторона рынков, их рутинные практики, их реальная жизнь, реальные функции, масштабы и формы экономической деятельности могут быть отражены в архивных документах случайно, отрывочно, косвенно. Или не отражены вообще. Есть слабая надежда на свидетельства очевидцев, участников, но по понятным причинам этот источник уходит в прошлое безвозвратно.

Будем реалистами — мы уже не сможем реконструировать, выявить и описать мир советского базара во всей его полноте и разнообразии. Тем важнее задача ухватить то, что еще можно.

Инкубаторы мелкого бизнеса

Новое качество и новая роль открытых рынков в постсоциалистическую эпоху стали результатом кумулятивного воздействия целого ряда факторов. Рухнула социалистическая система производства и распределения товаров народного потребления. Потребовалась, причем немедленно, альтернативная система жизнеобеспечения. Из государственного сектора экономики было выброшено огромное количество людей, сразу потерявших средства к существованию. Произошла фактическая девальвация их прежних жизненных стратегий, статусов, квалификаций. Были легализованы рыночные отношения и открыты границы.

Рынки, рыночная деятельность стали средством выживания, областью обретения новых ресурсов и статусов, территорией самореализации. Здесь можно было начинать почти с нуля, не имея за спиной первоначального капитала, связей, рыночного опыта и системы ценностей. Конечно, имевшие это нелегальные и полулегальные предприниматели-профессионалы старого режима получили огромное стартовое преимущество. В рыночную деятельность пришла масса высокообразованных и готовых к географической и социальной мобильности горожан. Насколько это было возможно для людей, выросших в рамках социалистической системы.

Товарный голод в сочетании с открытыми границами и проторенными первопроходцами — польскими челноками — путями и созданной ими инфраструктурой породили массовый феномен челночничества. «Челночная» торговля — это отдельная огромная и сложная исследовательская проблема, Нас здесь интересует та ее сторона, которая прямо связана с открытыми рынками. «Челночная» торговля сыграла огромную, возможно даже решающую, роль в снабжении населения в критический момент краха социалистической экономики. Для сотен тысяч занятых в ней людей она стала школой предпринимательства, инкубатором для мелкого и среднего бизнеса. Были сформированы огромные товарные трансграничные потоки, почти не учтенные, кстати, официальной статистикой.

Уже сейчас очевидно, что это явно недооцененный и недостаточно изученный феномен. Хотя, конечно, и не в той степени, что советские базары. Изучается история феномена, а она естественно связана с катаклизмами, пережитыми Россией в ХХ веке. Большая работа проделана по изучению масштабов «челночничества» и его роли в экономике страны и отдельных регионов, его довольно сложной организации, описаны различные типы челноков и их мотивации и стратегии. Однако обобщающие монографические исследования еще ждут своего часа.

Масштабы челночной торговли быстро породили специализацию и разделение труда. Сформировался спрос на инфраструктуру, особенно на стабильные стационарные площадки, терминалы формирования и распределения товарных потоков. Торговля с рук и «знакомым» себя быстро исчерпала. Ситуация, когда один человек закупал товары, вез их через границу и сам же распродавал, резко сужала деловые возможности.

В результате происходит быстрый переход от торговли с рук к прилавкам, контейнерам, ангарам. Рынки обрастают обслуживающей инфраструктурой и сопутствующими услугами. Особое значение имело обеспечение безопасности. Был стремительно пройден путь от первоначального хаоса и индивидуальных усилий (где рынок был просто площадкой для торговли) к системе — от конгломерата отдельных торговцев к структурированию, сетям, параллельным институтам власти и управления. К рынку как сложно организованному организму. Индивидуальный и действующий на свой страх и риск челнок быстро и на разных условиях интегрируется в систему.

Когда ограничительные действия властей, конкуренция крупных компаний, создавших эффективную и конкурентоспособную систему импорта и крупного опта, постепенно вытеснили челноков, рынки приспособились и к этой ситуации. В качестве входных и выходных терминалов они остались частью меняющейся системы, меняясь при этом сами.

Три элемента системы

Российские рынки очень быстро, практически сразу, стали очень важной частью международных сетей, по которым огромным потоком шли товары, деньги, люди, информация, встречались и притирались друг к другу деловые культуры, где формировались и эффективно функционировали нормы, правила и санкции за их невыполнение.

В самом общем виде эта система состояла из трех важнейших элементов. Товарные потоки начали формироваться во «входных терминалах», особенно в Китае и Турции, для которых обслуживание российской «челночной торговли» стало значимой отраслью экономики. Ими могли быть специализированные «русские рынки» в Пекине, Стамбуле, специализированные города-терминалы в Китае (Маньчжурия, Суйфуньхе, Хэйхе). Как вариант — транзитные рынки в Киргизии, куда поступали китайские товары, которые шли затем в Россию или через Ферганскую долину в страны Центральной Азии. В функции этих терминалов входили отслеживание эволюции спроса в России, формирование листа заказов для местных производителей, опт и розница, формирование мелкооптовых партий, консалтинг, услуги («помогайки»), сервис (рестораны, сауны, проституция).

Второй элемент — это «челноки», вслед за которыми пришли и в конечном счете вытеснили их специализированные фирмы. Их функция — закупка, формирование товарных партий, транспортировка, оптовый сбыт в России. Иногда челноки сами и сбывали привезенные товары. Но побеждали специализация и разделение труда.

И наконец, рынки в России, а также отчасти в Восточной Европе, как опорные базы новой системы торговли и снабжения. Их наиболее заметная, но, возможно, не главная функция — розница и мелкий опт для непосредственных потребителей. Именно из них состояли огромные людские потоки, достигавшие иногда десятков тысяч человек в день. И хотя сумма покупок большинства из них была невелика, но в массе это давало огромные обороты. Покупателей, особенно людей с низкими доходами, привлекали низкие цены, возможность торговаться, широта выбора. Импонировал и весьма демократический стиль общения, позволявший чувствовать себя свободно и раскованно.

Однако главной функцией крупных рынков была все-таки логистика. На иркутском рынке «Шанхай» регулярно делали оптовые закупки не только торговцы из ближайших городов, но из Улан-Удэ и Читы. О масштабах этого бизнеса говорит информация, ставшая доступной после закрытия Черкизовского рынка в Москве. Он обеспечивал работой до ста тысяч человек, 70—80 процентов из которых, по оценкам Федерации мигрантов России, были гражданами КНР. По оценкам китайской газеты «Дунфан цзаобао», на рынке остался товар на сумму около пяти миллиардов долларов, принадлежащий китайским торговцам2.

Таким образом, рынки вряд ли можно охарактеризовать как чисто российское явление.

Рынки одевают, обувают, кормят…

Рынки стали не просто ключевыми элементами формирующейся рыночной системы снабжения, а значит, и жизнеобеспечения низших и средних слоев населения страны, но и площадкой, полигоном, на котором происходило формирование слоя массового мелкого предпринимательства. Сюда сходились огромные товарные и денежные потоки, здесь концентрировались самые разнообразные интересы; происходила стыковка формальной и неформальной экономик. В конце концов, регулярные походы на них входили в стратегию экономического выживания основной массы горожан.

На круглом столе «Трудовая миграция и розничные рынки» (2007 г.) заместитель председателя Объединенной комиссии по национальной политике и взаимоотношениям государства и религиозных объединений при Совете Федерации Владимир Слуцкер отметил, что в России насчитывается около 6 тысяч розничных рынков, на которых занято 1,2 миллиона человек. «Рынки полностью одевают, обувают, кормят и поят все население России…Большинство потенциальных покупателей рынков — малообеспеченные россияне, поэтому любые непродуманные действия по регулированию рынков могут существенно подорвать их жизненный уровень»3 .

На обслуживании челночной торговли и открытых рынков в России выросли заметные сектора экономики в Турции и Китае. О масштабах этой торговли может многое сказать таможенная статистика этих стран.

Рынки, став школой предпринимательства, породили новые массовые социальные и профессиональные группы, с собственным образом жизни, типом поведения, с особой субкультурой.Есть примеры того, как организованно и энергично они могли отстаивать свои корпоративные интересы. Борясь против решения муниципальных властей о закрытии иркутского рынка «Шанхай», торговавшие на нем местные торговцы объединились в собственный профсоюз, провели несколько публичных акций, даже обратились с посланием к президенту страны. Для защиты своих интересов они основали газету «Восточно-Сибирский Шанхай», которая почти год вела энергичную борьбу против решения о закрытии рынка. Рынок это не спасло, но ярко продемонстрировало властям, что это реальная сила, с которой необходимо считаться и искать компромиссные решения.

Массовость рыночных торговцев, их происхождение из различных социальных слоев и социальных страт, сохранившиеся тесные связи с ними — все это способствовало легитимации в прежде нерыночном обществе рыночных ценностей, привычек, образа жизни, понимания законности и необходимости рыночной торговли.

Для меня важным свидетельством того, как далеко зашло привыкание к рыночности, к людям рынка, стала последняя повесть В.Г.Распутина «Дочь Ивана, мать Ивана». Новые времена и новые буржуазные отношения писателю категорически не нравятся. Еще больше, чем старые, социалистические. Рынок предстает символом зла. И в то же время в повести есть рыночная торговка, «угарная баба», грубо, решительно и весело выстраивающая не просто бизнес, а и жизнь — свою и окружающих. И она писателю симпатична.

«Этнические рынки» и «этническое предпринимательство»

Постсоциалистические рынки формировались в контексте открытости границ, перехода к рыночным отношениям, в симбиозе с трансграничным «челночничеством», они стали логистическими центрами по продвижению импортируемых потребительских товаров и продовольствия. Дополнительным и очень важным обстоятельством стали беспрецедентные в истории России трансграничные трудовые миграции. Все это вместе создало феномен, который население обозначило как «китайские», «кавказские» или «киргизские» рынки и торговые ряды.

В исследовательской литературе их чаще всего называют «этническими рынками». Условность этой терминологии очевидна — на этих рынках торгуют и оказывают разнообразные услуги люди различных национальностей и гражданств. Все они в той или иной мере этнофоры4, но прилагательное «этнический» у нас привычно относят только к представителям меньшинств. О терминах не спорят, о них договариваются — и коль скоро они прочно вошли в оборот, ничего не остается, как ими пользоваться. С соответствующими оговорками и пояснениями.

Наиболее распространенным феноменом этого ряда стали «китайские рынки», которые возникли в больших и многих малых городах востока России, а также часто и в городах Европейской части. Китайскими они были названы населением этих городов, что очень часто маркировалось и названием рынков («Шанхай» или «шанхайка», «Маньчжурия», «Китайский рынок» в Иркутске, например). Иногда названия были в этническом смысле нейтральными — но это не мешало считать их китайскими. Так или иначе, это взгляд извне.

Если попытаться понять, что дает основание для такого взгляда, можно выделить следующие факторы: китайские товары, китайские торговцы, китайские капиталы, китайский менеджмент (обычно закулисный). В целом, это констатация не преобладания китайских торговцев, а типа отношений, определяемого китайским товаром. Этот тип отношений включает дешевизну товара, его не очень высокое качество, возможность торговаться, стилистику поведения китайских торговцев, их деловую культуру. С течением времени «китайскость» становится брендом, торговой маркой — и такое понимание далеко выходит за этническое поле, определяя по большей мере параметры экономические и даже социальные. Тогда появляется смысл осознанно, в качестве деловой технологии, формировать и «китайский облик» рынка через нехитрый набор символов (название, китаизированный дизайн в оформлении и т.д.). Китайскость становится специально производимым товаром для продажи. И, видимо, далеко не случайно выстроенный на месте снесенной знаменитой иркутской «шанхайки» торговый пассаж был назван «Шанхай Сити-моллом».

Это предполагает возможность ситуаций, когда рынок мог маркироваться как «китайский» без видимого преобладания китайских торговцев. Материала для анализа мало — и можно лишь предполагать в качестве гипотезы, что на рынки городов Западной Сибири и Урала китайские товары продвигались через государства Центральной Азии. Удобнее и выгоднее было использовать услуги граждан этих стран и их деловые сети.

К слову говоря, Турция, одно время сопоставимая с Китаем по объемам товаров, производимых для продажи по «челночным» каналам, не включилась в процесс их транспортировки и продажи в России. Турецкие товары шли сюда без турецких челноков и без турецких капиталов и менеджмента. В результате турецкие товары не породили «турецких рынков».

Зато китайские товары породили не только китайские, но и киргизские рынки. Имеющиеся наблюдения показывают, что буквально в считанные годы в России сформировались многочисленные (особенно учитывая небольшую численность населения этой страны) киргизские общины. Для нас важно то, что в отличие от таджикских и узбекских мигрантов они активно вторглись в бизнес на открытых рынках и завоевали там довольно сильные позиции. В большинстве сибирских и дальневосточных городов сформировались киргизские рынки или киргизские ряды. Можно предположить, что этот интенсивный миграционный поток был вызван не только совокупностью выталкивающих факторов — слабостью экономики страны, бедностью населения, регулярными политическими потрясениями. В силу либерального таможенного режима Киргизия стала важным транзитным пунктом для продвижения потребительских товаров из Китая (и не только) на российские рынки. Эти потоки в значительной части обслуживаются киргизами.

И здесь мы подходим к чрезвычайно важному вопросу о роли мигрантов в деятельности и структуре рынков, особенно этнических. Роль это не просто заметна — она велика настолько, что стала одной из сущностных характеристик феномена. И дело не только в численности. Конечно, и один только китайский товар сам по себе может быть важным знаком, символом отношений и статусов. Но когда за ним стоит человек — проблема приобретает дополнительные измерения.

У присутствия мигрантов на рынках имеется советская предыстория. В 1960—1980-е годы на «колхозных рынках» сложился устойчивый, довольно многочисленный и очень заметный слой выходцев с Кавказа. Они обслуживали, в основном, трафик и продажу овощей, фруктов, цветов, производимых у них на родине. Масштабы и регулярный характер их деятельности позволяют говорить о ней как о профессиональном предпринимательстве, полулегальном с точки зрения властей и не одобряемом общественной моралью.

Тогда и сформировался «образ кавказца» — человека, не просто отличающегося особенностями культуры и поведения, внешним обликом, но и олицетворяющего в моральных категориях тех лет «торгашество». Можно предположить, что привычные этнические категории стали способом стереотипизации явлений социально-экономических. Навязанный государством и в целом принятый обществом взгляд на этничность («национальность» в терминах того времени) как на феномен скорее не культурный, а определяемый «кровью», происхождением провоцировал и появление расовых коннотаций в этом стереотипе. «Кавказцев» выделяли как группу — и относились как к группе, олицетворяющей не просто непривычные культурные нормы и практики поведения, но и осуждаемый общественной моралью тип экономического поведения.

Когда же с распадом Советского Союза и крахом социалистических отношений в Россию хлынул поток трансграничных мигрантов, значительная их часть в поисках работы и экономических возможностей пришла на рынки. Челноки изначально были разных национальностей и гражданской принадлежности — русские, украинцы, китайцы, киргизы и т.д. Преобладание или заметная роль тех или иных групп определялась не столько тем, что иногда называют «этнической предрасположенностью», сколько ситуацией и экономической целесообразностью. Ведь и саму стратегию челночничества, практики, навыки, инфраструктуру бывшие советские граждане переняли от поляков. Не зря многие русские рынки в Китае и Турции первоначально были польскими.

Те же «кавказцы», которые в советские времена специализировались на обслуживании товарных потоков из родных мест, постепенно переориентировались на общую торговую и посредническую деятельность. Уже отмечалось, что экономически эффективнее обслуживать потоки китайских товаров через Центральную Азию стали жители этого региона. Многочисленные китайские челноки или занялись в России стабильным бизнесом, или вступили в кооперацию с русскими торговцами.

Открытые рынки стали местом и механизмом экономической и социальной адаптации трансграничных мигрантов, площадкой концентрации их экономической деятельности и социальной организации. Анклавом «этнического бизнеса».

Все это делает чрезвычайно насущным и важным вопрос, сформулированный в продолжающихся дискуссиях об «этнической экономике»: коллективные или индивидуальные стратегии избирают мигранты в качестве инструмента достижения экономического успеха на рынках? Если коллективные — то на какой основе формируются их группы? Их поведение на рынках определяется экономической целесообразностью или соображениями групповой лояльности? Дополняют или исключают друг друга эти мотивы? Какова роль этнического фактора в их рыночной деятельности, да и в образе жизни в принимающем обществе? Возможно или невозможно использование ими сети внутриэтнических (внутригрупповых, но маркированных этнически) связей, отношений сотрудничества, зависимости и власти в качестве ресурса в предпринимательстве?

Хотелось бы подчеркнуть, что эти вопросы возникли в концепциях «этнической экономики» в результате изучения огромного количества самых разнообразных случаев и ситуаций. Предлагаемые ими исследовательские подходы, утверждения и гипотезы важны не для получения априорного ответа, не как источник единственно правильного знания, а для того, чтобы задать вопросы изучаемому феномену.

Относительно сформулированных выше вопросов высказывались прямо противоположные гипотезы. Одна из них состоит в том, что торговец руководствуется чисто экономическими мотивами и стимулами, поэтому этнические, земляческие и другие групповые лояльности не определяют выбора его стратегии и практик. Есть и противоположная точка зрения — модель поведения торговца предопределена его принадлежностью к своей этнической группе и групповой лояльностью.

Для обоснования или отрицания этих гипотез по отношению к современной России катастрофически не хватает эмпирического материала. Представляется однако, что ответ на этот вопрос может быть разным в различных обстоятельствах и контекстах. Главное же, такая постановка вопроса может увести от признания того, что групповые связи и лояльности (земляческие, семейные, клановые, этнические или маркируемые в качестве этнических) могут быть мощным рыночным, экономическим ресурсом. Опыт «торговых меньшинств» традиционного общества свидетельствует об этом со всей очевидностью5 . Конечно, специфика постсоциалистических рынков в том и состоит, что это институт общества современного, не общинного. Поэтому прямые аналогии здесь невозможны. Но постановка вопроса представляется не просто корректной, но и чрезвычайно важной и перспективной.

Использование эвристического инструментария «этнической экономики» позволяет вновь вернуться к проблеме того, что же такое «этнические рынки». Сложившееся понимание, как уже было отмечено, определено взглядом принимающего общества. Оно исходит из безусловной презумпции того, что на «китайском рынке» действуют не торговцы (в том числе и китайского происхождения и гражданства), а китайцы как группа, люди, чье экономическое поведение, деловые практики, человеческие лояльности определяются их китайскостью. Принимающее общество видит на рынках группы, а отдельных людей воспринимает как органическую их часть.

Исследовательская задача состоит, видимо, в том, чтобы поставить здесь знак вопроса. И пытаться отвечать на вопросы на основании изучения конкретных ситуаций и кейсов. Причем крайне желательно — в динамике. «Этнические рынки» — это площадки, где действуют отдельные люди, мотивированные прежде всего мотивом прибыли? или это поле деятельности групп, организованных по этническому принципу? или не по этническому — но этнически маркированному? Противоречит ли одно другому? Являются ли «этнические рынки» просто торговыми площадками, на которых действуют на свой страх и риск отдельные торговцы — или там сложились устойчивые и эффективные внутренние механизмы регулирования, контроля и власти? Если да — то являются ли они этническими — или клановыми, но этнически маркированными? Или власть определяется наличием экономического и силового ресурса? Существует ли разделение труда по этническому признаку? При этом необходимо иметь в виду ярко выраженный феномен этнизации миграционных процессов в современном российском обществе. Ситуацию, когда процессы социально-экономические (миграция например) привычно описываются в категориях культурных, в том числе и этнических. Когда логика и практики поведения мигранта приписываются этнической группе.

Вопросов куда больше, чем ответов. Однако опыт изучения иркутских рынков позволяет утверждать (не распространяя это априори на все «этнические рынки»), что это не просто торговые площадки и хозяйствующие субъекты. Там сложилось и разделение труда (в том числе и по этническому принципу), и внутренние механизмы организации и контроля, и социальные сети, в том числе и на этнической основе.

Можно предположить, что формируется и особая субкультура таких рынков. Одним из свидетельств этого стало формирование и довольно широкое распространение пиджинов — особенно в российско-китайском торговом приграничье. Возрождена на новой основе и в новом историческом контексте дореволюционная традиция кяхтинского пиджина как языка приграничной торговли.

Контекст. Рынки в городской среде

Рынки — не просто место, где товары и деньги переходят из рук в руки. Теперь это место встречи и взаимного привыкания людей различных культур. Место и механизм привыкания к феномену этнического и культурного многообразия как норме.

Они стали неотъемлемой частью городского пространства в качестве олицетворения не только торговли и рыночных отношений, но и особого культурного феномена. Природа этой особости требует отдельного изучения. Но может быть далеко не случайно в телевизионном сериале «Черкизона. Одноразовые люди» рынок предстает неким воплощением сталкеровской «зоны». Местом запредельно чужим и уже только поэтому опасным. Но и привлекательным своей экзотикой и возможностями. Скорее всего, это гипертрофированный взгляд, художественное преувеличение. Вряд ли обычный посетитель рынка испытывает там чувство риска или опасности, но ощущение настороженной отчужденности явно присутствует.

Рынки не были изолированными институциями в городской среде. Вокруг них естественным образом формируется самая разнообразная инфраструктура сервиса и развлечений. Не случайно, например, именно в районах рынков, особенно «этнических», наблюдается высокая концентрация самых разнообразных предприятий «этнического общепита». Мелкая уличная торговля также притягивается сюда, ближе к сложившимся потокам покупателей. Поближе к рынкам предпочитают селиться мигранты, формируя здесь хотя и размытые, пока еще не очень явно выраженные, но этнические кластеры.

Рынки — предмет постоянной озабоченности городских властей, так как являются важным источником ресурсов и механизмом жизнеобеспечения и одновременно — причиной или поводом разнообразных проблем и конфликтов. Проблемы транспорта, санитарии, затрущобливания окружающих территорий, уклонения от налогов и нарушения миграционного законодательства, повышенный уровень преступности, коррупция — все это создает у властей и населения справедливое ощущение слабой подконтрольности и управляемости этих стратегически важных для города объектов.

Поэтому «этнические рынки» постоянно находятся в центре общественного внимания, это предмет регулярных дискуссий в прессе и в интернете. И внимание это редко бывало доброжелательным.

Закрытие «шанхайки»: современные тенденции

Конечно, открытые рынки, в том числе и этнически маркированные, не исчезнут совсем. Своя ниша у них останется — в формате «блошиных рынков», продовольственных рынков, да и в какой-то мере оптово-розничных тоже. Вряд ли исчезнет и «этнический бизнес» — он уже сейчас эффективно осваивает современные форматы, эффективно реагируя на все запреты и ограничения. Однако время процветания открытых рынков позади — если конечно страну не постигнет какой-нибудь новый политический и экономический катаклизм. Российский опыт ХХ века показал, что экономическая и общественная роль открытых рынков радикально возрастает в переходные и кризисные моменты истории.

Что же происходит после закрытия или маргинализаци этнических рынков? Куда уходят их обитатели и в каком направлении концентрируется их энергия? Стоит поискать ответы в опыте не раз упомянутой иркутской «шанхайки».

С первых же дней существования рынка было объявлено о его временности. Об этом постоянно заявляли представители городских и областных властей, руководители пожарных, правоохранительных, санитарных служб. От властей требовали закрыть «эту клоаку», а те охотно обещали это сделать. Но рынок эффективно функционировал тринадцать лет, пережив даже эпидемию атипичной пневмонии в 2003 году. Это был прекрасный повод для атаки. Два вице-губернатора жестко потребовали от мэрии закрыть рынок по соображениям эпидемиологическим, а также безопасности и общественного порядка. В очередной раз заявили о необходимости радикально решить проблему депутаты городской думы. В сентябре 2006 года городская администрация все же ликвидировала рынок. Это встретило отчаянное сопротивление торговцев: подавались иски в Арбитражный суд, проводились публичные акции (пикеты, перекрытие улиц), подписывались коллективные обращения, распространялись листовки, был организован профсоюз работников рынка, его представители встречались с мэром. Дело дошло до телеграммы президенту страны. Городские власти оказались непреклонными. На организованное сопротивление они ответили конфронтационной риторикой, обычно им не свойственной. Единственной уступкой стала отсрочка закрытия рынка до начала 2007 года.

По словам представителя мэрии, по новому закону о местном самоуправлении город был обязан к 2009 году продать все свои коммерческие учреждения. Не исключено, однако, что причиной решительности и непреклонности стало то, что, как проницательно заметила журналистка, «рынок "Шанхай" стал символом целой эпохи»6 . Проблема «шанхайки» переместилась в символическую плоскость. Она олицетворяла «китайскость», трущобность («клоака»), неприкрытую бедность («рынок для бедных»), огромные финансовые потоки и подозрения в том, что городские чиновники используют их не по назначению. Для муниципальной власти рынок был не только источником доходов, но и головной болью. «Шанхайка» была только частью единой торговой площади, на которой расположены еще несколько частных рынков, создающих абсолютно такие же проблемы для города. Та же трущобность, антисанитария, скученность, транспортные проблемы, запутанные финансовые и налоговые проблемы, те же китайцы. Но об их закрытии речь не шла.

«Шанхай» ликвидирован как хозяйствующий субъект, ушел в прошлое как торговая площадь. Означает ли это прекращение деятельности китайского рынка в городе? Показательна реакция китайских торговцев. Чрезвычайно активные, боевитые, организованные, способные на риск во время борьбы за передел ресурсов рынка, они полностью отстранились от борьбы за его спасение. Это выявилось еще на стадии подспудной борьбы в администрации города, в ходе которой и было принято решение о закрытии. Тогда, в ноябре 2004 года, произошло уникальное для России событие — была создана газета под замечательным названием «Восточно-Сибирский "Шанхай"». В разговоре с автором ее основатель и журналисты подчеркивали, что инициатива и ресурсы исходили от русских торговцев и что главная задача газеты — воздействовать на общественное мнение иркутян с целью сохранения рынка. Газета выходила до лета 2005 года (около десяти выпусков) двадцатитысячным тиражом и довольно умело и профессионально боролась за жизнь рынка. Осенью 2006 года в арьергардных боях также участвовали только русские торговцы.

Китайский рынок перерос границы официального «Шанхая», соответствующая инфраструктура переместилась на другие торговые площадки города, особенно соседние. Фактически сформировался «Большой Шанхай». И решение городских властей обрушились только на символ китайского рынка.

Закрытие «шанхайки» остро поставило вопрос о судьбе китайского бизнеса в условиях радикального снижения экономической роли открытых рознично-мелкооптовых рынков и мер по их административному выдавливанию. Что будет в этой ситуации с их китайской ипостасью? Каковы перспективы китайских торговцев, китайского бизнеса? «Китайские рынки» — «уходящая натура»? Феномен, который сыграл свою роль — и роль огромную, — а теперь власть при явном одобрении значительной, возможно даже преобладающей, части общества добивается его ликвидации?

Внимание исследователей привлекли только немногие «китайские рынки» страны. Поэтому об общих тенденциях можно говорить только предположительно. С этой важной оговоркой можно констатировать, что если неорганизованный «челночный» бизнес и преобладал, то только на ранних стадиях формирования феномена. Довольно быстро крупные предприниматели или корпорации установили контроль над деятельностью рынков, используя экономические и внеэкономические («патрон-клиент») механизмы подчинения мелких торговцев. Китайский бизнес эффективно функционировал, используя труд китайских мигрантов, но мог обходиться при необходимости и без них или с их минимальным участием, делая упор на китайские товары, капиталы и менеджмент. Ключевой здесь видится функция продвижение китайских товаров. Уверенно же можно говорить о том, что за два прошедших десятилетия китайский капитал, китайские товары, труд китайских торговцев стали важным, необходимым и интегральным компонентом принимающей экономики. И важнейшим инструментом этого были «китайские рынки».

Потеряв прежние позиции, рынки под открытым небом вряд ли исчезнут окончательно. Они останутся, хотя и будут оттеснены на окраины городов и периферию экономической жизни. Однако кластеры, «сгустки» китайской торговли, в том числе и розничной, не исчезнут благодаря освоению новых торговых форматов. Залогом этого является то, что китайский бизнес в России накопил большие ресурсы (не только капиталы, но знания, опыт и связи). Он продемонстрировал огромную адаптивность к суровым и стремительно меняющимся условиям. Он не откажется и от такого мощного ресурса, как опора на общинность, на клановые связи и механизмы.

В ответ на правительственные меры по вытеснению иностранцев с рынков были мгновенно и эффективно задействованы система подставных лиц, маневра ресурсами, механизм смены юридического статуса. На смену открытых «шанхаев» идут крытые пассажи, торговые ряды и супермаркеты с китайскими капиталами, товарами и рабочей силой. Иркутский «Шанхай» ликвидирован как юридическое лицо. И тут же на его месте был построен «Шанхай Сити-молл».

В 2012 году городские власти резко активизировали борьбу с комплексом из одиннадцати открытых рынков в районе Центрального рынка («большим Шанхаем»). Они принадлежат частным владельцам, поэтому просто закрыть их (как «шанхайку», которая была муниципальным предприятием) власти не могут. Аргументация властей та же — антисанитария, трущобность, помехи дорожному движению, массовые правонарушения, «китайскость». Кроме того, с 2014 года вступили в силу новые нормы закона «О розничных рынках», по которым в городах, имеющих численность населения свыше ста тысяч человек, торговля может осуществляться только в капитальных строениях. Мэр Иркутска потребовал от хозяев рынков возвести современные торговые центры с парковками или перебраться из центра города, угрожая в случае неповиновения «навести порядок» с помощью интенсивных рейдов и проверок санитарных, пожарных, миграционных служб, Роспотребнадзора и т.д.

Одновременно при участии городских властей на этой территории был открыт новый торговый центр «Шанхай сити-молл». Хозяева рынка специально подчеркнули: «Прежнее название рынка… решили сохранить, потому что это популярное у горожан место, где можно недорого купить любые вещи». Подчеркивание символической реинкарнации рынка говорит и о том, что само слово «шанхай» обрело новые устойчивые коннотации, превратившись из имени собственного в имя нарицательное.

Китайский бизнес пришел в Россию навсегда. Он будет меняться, приспосабливаться к экономической и политической конъюнктуре, но не уйдет. Он уже перестал быть чужеродным для экономической и общественной жизни России, стал своим и необходимым. Теперь это неотъемлемая часть российской социально-экономической системы. А обогащение словаря русского языка новыми словами, типа «шанхайка» свидетельствует о том, что теперь это уже часть культуры.

____________________

1 Dotson F., Dotson L.O. The Indian Minority of Zambia, Rhodesia and Malawi. — NewHaven: YaleUniversityPress, 1968 — Р. 273.

2 Габуев А., Козенко А. Китай торгуется за Черкизовский рынок // Коммерсантъ. — 2009, № 131, 22 июля.

3 Московское Бюро по правам человека. Хроника МБПЧ: март-апрель 2007 г. (http://antirasizm.ru).

4 Этнофор — индивидуальный носитель определенной этнической культуры и национальной психики.

5 Дятлов В.И. Предпринимательские меньшинства: торгаши, чужаки или посланные Богом? Симбиоз, конфликт, интеграция в странах Арабского Востока и Тропической Африки. — М., 1996.

6 Трифонова Е. Шанхайское «ополчение»// Восточно-Сибирская правда. — 2006, 2 нояб.

Дружба Народов 2016, 2

Россия > Внешэкономсвязи, политика > magazines.gorky.media, 27 февраля 2016 > № 1912836


Россия > СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 27 февраля 2016 > № 1912834

Ольга БАЛЛА

Pax Sovietica: большое послесловие — или?..

«Национальные» номера «толстых» журналов

+++ ——

В минувшем году сразу несколько центральных «толстых» журналов посвятили отдельные свои номера литературам бывших советских республик. Почти все они вышли в рамках связанного с Годом литературы проекта Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (кроме литовского номера «Иностранной литературы» и украинского номера «Нового мира»). Увы, Азербайджан, Туркмения, Киргизия и Таджикистан остались за пределами проекта.

Что происходит на бывших имперских окраинах спустя четверть века после распада Pax Sovietica? Как идут их выздоровление от империи, работа с травмами XХ века, освоение собственных, суверенных исторических смыслов? Как там сегодня видят самих себя и Россию? Все ли еще длится послесловие к советскому опыту — или уже пишутся совсем новые главы другого, неведомого нам текста?

«Национальные» номера журналов отвечают на эти вопросы — и даже ставят их — с разной степенью полноты.

По идее, опыт бывшего имперского центра должен был бы — мог бы — научить нас особенному роду зоркости, внимания к тем, кто раньше был с нами в одном трюме чудовищного, как броненосец в доке, государства, а теперь плывет своими путями. Нас должна (может) научить этому новообретенная дистанция. Все время хочется думать — хотя, быть может, ошибочно, — что уже прошло время и слепоты друг к другу из-за рутинного сосуществования в одном всеусредняющем государстве, и (за исключением особенного, трагического украинского опыта) обид друг на друга и отталкивания друг от друга. Самое время учиться друг у друга.

Что же получается на самом деле? Попробуем составить себе представление об этом.

* * *

Больше всего повезло литературам Литвы и Казахстана — а вместе с ними и нам: каждой из них досталось внимание сразу двух журналов, нам же — счастливая возможность узнать о них гораздо больше, чем о словесностях других постсоветских стран. Литовской литературе посвящены мартовская «Иностранка» целиком и часть сентябрьского «Октября» (в котором она делит пространство с эстонской и латышской). Литературе Казахстана — декабрьские номера «Невы» и «Нового мира».

Повезло нам тем более, что в каждом из случаев свой общий предмет эти издания рассматривают по-разному.

И дело не в составе авторов — хотя да, он почти не совпадает. В двух «литовских» журналах одно общее имя все же есть — это Томас Венцлова, без которого, согласитесь, разговор о Литве, о литовской мысли и слове обречен на неполноту. В обоих журналах — его стихи в переводе Владимира Гандельсмана, а в «Иностранке», кроме того, — его же эссе о Москве шестидесятых. В «Иностранке» круг авторов шире — и основная их часть доселе оставалась русскому читателю неизвестной.

Все вошедшие сюда тексты — переводы. Почти все — с литовского, кроме тех двух, что составили совсем небольшой раздел «Россия—Литва»: Венцлова переведен с английского, Юргис Балтрушайтис (его письма к Джованни Папини) — с итальянского. По-русски здесь говорит только московский литовец — главный режиссер театра имени Маяковского Миндаугас Карбаускис со своим интервьюером Георгием Ефремовым; да Рута Мелинскайте с Марией Чепайтите — кстати сказать, составители номера — пишут по-русски о книгах, связанных с Литвой, и о русских тоже — в разделе «БиблиофИЛ». И все.

И это, среди прочего, значит, что русскоязычная литература Литвы оставлена в этом варианте разговора о литовской словесности практически без внимания. В отличие от «Октября», где тексты трех из шести авторов литовского раздела — то есть ровно половина его — опубликованы в их русском оригинале: рассказ Далии Кыйв, стихи Лены Элтанг (пишущей только по-русски, но принципиально наднациональной, — и это второе, после Венцловы, известное и знаковое имя в литовской части журнала) и Таисии Ковригиной. (Забегая вперед — остальные разделы «балтийского» «Октября» организованы так же: переводы из латышских и эстонских авторов и там соседствуют с примерами литературы, пишущейся по-русски либо жителями этих стран — как Игорь Котюх, родившийся и живущий в Эстонии, либо выходцами оттуда, давно обитающими в иных краях — как Таисия Ковригина, выросшая в Литве, живущая в Абу-Даби).

Вряд ли так вышло потому, что люди, работавшие над номером «Иностранки», считают русскую компоненту литовской литературы незначительной или недостойной внимания. Просто там разговор в принципе — о другом. В «балтийском» «Октябре» речь скорее о взаимоналожении, взаимопроникновении, взаимодействии разных культур, литератур, языков, волею исторических судеб оказавшихся на одной территории. В литовской «Иностранке» — об обретении Литвой самой себя, о проведении границ. (Не отсюда ли — кажется, характерно литовская — тема границы, «пограничных ситуаций, вернее — проблема человека в условиях пограничья (или приграничья)», с упоминания которой Ефремов начинает разговор с Карбаускисом? Вспомним, что именно так — «Пограничье» — назывался и вышедший в минувшем году сборник эссе и публицистики Томаса Венцловы, рассмотренный, кстати, в «библиофильском» разделе «Иностранки». Типично литовское беспокойство?) Здесь важна работа самоопределения, выработки себя — «Рождение нации», как называется таинственный (ни слова о Литве! ни единого литовского имени! хотя все вполне прозрачно, но… такое могло происходить где угодно) рассказ Саулюса Томаса Кондротаса.

Номер в целом недаром называется «Рассеяние и собирание» — именно это, считают составители, происходило с литовцами в XX веке. Два этих процесса, оба травматичные, стали для них формами самоосознания.

Составителей «Иностранки», при всем их внимании к разнообразию стилистических пластов литовской литературы, к широте диапазона ее возможностей, занимает, похоже, даже не в первую очередь литература как таковая, но судьба и историческое состояние народа, которые словесность отражает, как, может быть, ничто другое. Она — точный слепок с исторического состояния.

Этот номер журнала — в отличие от «Октября», повествующего исключительно о современности, — во многом ретроспективный, открывающий русскому читателю едва (если вообще) известное ему литовское прошлое и, насколько это возможно на ограниченной журнальной территории, соединяющий разные ее потоки в сложное и живое целое. «Оборванные звенья, — пишет Юрате Сприндите в статье «Вызовы постцензурной свободы», — соединились в живое целое, и стало ясно, что литовская литература, "расколотая" пополам в 1944—1945 годы, вопреки прежней искаженной оценке, едина и неделима».

То, что мы хоть сколько-то знали в советское время под именем литовской советской литературы — лишь малая ее часть. Теперь нам показывают другие, не менее (не более ли иной раз?) полноправные ее части: написанное в эмиграции и в противостоянии советской власти. Мы прочитаем — кроме названного рассказа Саулюса Томаса Кондротаса, с советских лет живущего в эмиграции, — стихи и фрагменты дневника за 1938—1975 год Альфонсаса Ника-Нилюнаса (1919—2015) — поэта, переводчика, критика, бежавшего в 1944 году на Запад и проведшего основную часть жизни в США; записи журналиста Балюкявичюса, который в 1948—49 годах возглавлял сопротивлявшийся понятно кому партизанский отряд и погиб 25-летним; эссе священника-диссидента, проведшего семь лет (1979—1986) в сибирской ссылке... И эти тексты здесь — на равных правах и в одном ряду с тем, что писал, скажем, заслуженный деятель культуры Литовской ССР (1990) Ромуальдас Гранаускас (1939—2014).

Номер получился не просто представительным, но весьма аналитичным. Сам его тщательно подобранный состав — уже рефлексия. «Осмысление опыта рассеяния и воссоединения <…> — пишут составители, — принесло плоды, которые не созрели бы раньше». Травматический опыт ХХ века, полного разрывов и утрат, парадоксальным (ли?) образом способствовал богатству и сложности литовской литературы. (Ей пошел на пользу даже советский период с его навязанным упрощением образа мира и самих себя: «Советское время, — сказала некогда президент Ассоциации литовских издателей Лолита Варанавичене, — подарило нам одну хорошую вещь — любовь к книге».) Литература литовцев, пожалуй, и для них самих до сих пор еще во многом — в стадии открытия и освоения. Мы же и вовсе стоим только на ее пороге — и уже понятно, что тут есть что осваивать и над чем думать.

* * *

В отличие от «исторической» «Иностранки» балтийский номер «Октября» скорее культурологичный и даже отчасти экзистенциальный. Здесь нет речи ни о преодолении имперского наследия, ни о собирании насильно разрозненного, ни об изживании травмы. Здесь, главным образом — о человеке в мире, проживающем себя и мир в ситуации двукультурья и двуязычья. О парадоксах и возможностях этой ситуации. О людях — междумирья ли? Двух ли миров сразу?

Таких здесь большинство. Таков уже самый первый из авторов номера — Ян (Яан) Каплинский, эстонский поэт, в 2014 году выпустивший первый сборник своих стихов, написанных по-русски, — и в «Октябре» он тоже опубликовал русские стихи. Из представленных здесь русских Эстонии таков буквально каждый. Журналист Андрей Хвостов, родившийся и всю жизнь живущий в Эстонии, автор эссе о запахах и звуках Таллина; поэты, прозаики и переводчики Елена Скульская (говорящая о себе: «Моя родина — это русский язык и литература» — и так могли бы сказать здесь многие) и Николай Караев; П.И.Филимонов — русский поэт и специалист по английской филологии, получивший премию фонда «Eеsti Kultuurkapital» за лучшую книгу на русском языке. Людмила Глушковская — главный редактор русскозычного журнала «Вышгород» и директор Эстонского культурного центра «Русская энциклопедия». Полурусская-полуэстонка Света Григорьева — вообще многомерная личность: хореограф, режиссер, актриса, поэт и критик (стихи — эстонские, даны в переводе). Олеся Ротарь — редактор выходящего в Эстонии русскоязычного журнала о культуре «Плуг». Борис Балясный — поэт и переводчик с эстонского, финского, украинского, болгарского, — родившийся в Житомире, переселившийся в Эстонию взрослым («после института попал по распределению в Эстонию, где остался жить. — пишет о нем Игорь Котюх, — выучил эстонский язык, основал Литературно-переводческую школу-студию, стал крупным переводчиком эстонской поэзии»). Наконец, сам Котюх — поэт и переводчик, специалист по эстонской литературе: ему здесь принадлежат не только стихи (русские), один из «рассказов с ладонь» (тоже русский) и переводы большинства эстонских текстов, но и цитированная выше статья «Русская литература и Эстония». Она интересна тем, что написана не просто о «приграничных явлениях русской литературы в Эстонии» (самое известное — Игорь Северянин, невольный эстонский житель и первый русский «последовательный переводчик эстонской поэзии»), но — что важно особенно — изнутри собственного, весьма нетривиального культурного, языкового, литературного опыта. Какую культурную нишу — и языковую картину мира — создает себе человек (сложного происхождения — но с русским самосознанием), родившийся в крохотном городке на юге Эстонии и с самого начала живущий в окружении нескольких языков? «Дома и в школе это русский. На дворе эстонский. В библиотеке и книжном магазине <…> это вырусский диалект. Его отец с бабушкой говорят между собой на сетуском диалекте. А летом их семья посещает родственников по линии мамы, говорящих на украинском и белорусском. В России бывает проездом». Что при этом способно получиться? Сразу хочется ответить, что — редкая возможность полноты и объемности видения мира. Сам Котюх видит это сложнее и осторожнее:

Причислять себя к эстонцам — родной язык русский.

Причислять себя к русским — не тот темперамент.

Называться европейцем — привилегия избранных.

Гражданином мира — слишком абстрактно.

Остаётся быть просто человеком.

Но поймут ли?

Нервность, проблематичность ситуации двойной принадлежности — она же и двойная непринадлежность? — проговаривает и Света Григорьева. Не прямо, скорее интонациями и общим напряжением, скрытым вызовом возможным, только предполагаемым еще упрекам в чуждости с любой стороны:

я родилась в 1988

нет я не говорю по-эстонски

с акцентом

тем более

когда не называю свое имя

и я не говорю по-русски с акцентом

тем более когда не называю имя своей матери-эстонки

читай это стихотворение

только не смотри на мое имя

читай это стихотворение

без моего имени

и скажи ещё

что я говорю с акцентом…

Многокультурны (очень мне нравится тяжеловесное, но точное словцо «многопринадлежностны», пусть будет здесь хотя бы в скобках) и авторы латвийской трети номера. Может ли быть отнесен к латышской литературе — хотя бы к литературе Латвии — открывающий эту часть журнала уроженец Риги Александр Генис, русский, давным-давно живущий в США и по-латышски, насколько известно, никогда не писавший? По крайней мере, без этой земли он не был бы самим собой — поэтому он тут. Скорее всего, многим в себе и в своей поэзии обязан Латвии и поэт Олег Ленцой, родившийся в Приморье, учившийся в Риге русской филологии и пишущий русские стихи. И русские рижане Семён Ханин и Сергей Тимофеев (их тексты — снова в оригинале!). Лишь пятый по счету автор этой части — поэт (а также переводчик, художник и ученый-лингвист) Валт Эрнштрейт — оказывается наконец переведенным с латышского, и мы видим латышскими глазами Ригу — город трудный и жесткий:

Волки воют в ледяной темноте ноября.

Последняя волчица Риги вышла из логова,

встала из пыли металла, стальных балок, электромоторов,

идёт стребовать свою долю.

Идёт, чтобы перегрызть Риге

сонную артерию…

Далее рядом с латышскими авторами — Артисом Оступсом, Рональдом Бриедисом, Кришьянисом Зельгисом, Карлисом Вердиньшем — снова возникают люди междумирья: живущий на два города, Ригу и Москву, уроженец латвийской столицы Андрей Левкин с его штучной работой с русским языком и сознанием — и рижским пространством, писатель и художник Свен Кузьмин, активно работающий в латышской культуре, но пишущий и по-русски (в «Октябре» — его русский рассказ), и снова русские рижане — поэты Дмитрий Сумароков (показывает нам свою Ригу, город странного постисторического безвременья: «Пуэрто-Рига, / забытая кем-то на пляже немецкая книга / с ленивой рекой-закладкой…») и Елена Глазова, прозаики Владимир Ермолаев и Елена Катишонок…

Русскоязычные междумиряне оказываются в конечном счете в большинстве. Почему? Они ли определяют общую картину?

И, к сожалению, — ни единого аналитического текста о сегодняшней латышской литературе.

В целом же в балтийском «Октябре» рефлектируется не конфликтная сторона многокультурной и пограничной ситуации (которая уж наверное есть!), но, скорее, само ее устройство — и плодотворность.

Конечно, темы самообретения и самоопределения было не миновать. Виргиния Цыбарауске обозревает тенденции литовской поэзии последних трех десятилетий, группируя авторов по дате рождения и дебюта, и разбирается с вопросами, претендующими на статус вечных: «действительно ли полемика с доминирующей традицией означает кризис культуры, а поиски личного взаимоотношения с культурной памятью всегда являются десакрализацией?» (Полезно читать вместе с мартовской «Иностранкой» — здесь мы встретим имена некоторых ее авторов — например, поэта Сигитаса Парульскиса.) Нам представлены и чистые, без всяких пограничностей, образцы воплощенного в литературе мировосприятия и душевного устройства жителей балтийских стран (яркий пример — рассказы эстонца Мехиса Хейнсаара, вполне, кажется, понятные человеку русской культуры, но резко экзотичные для него).

Вообще же составителей сентябрьской книжки «Октября» занимает не столько разделение, сколько симбиоз и синтез — даже если он не вполне удается или небезболезнен. «…Освоение "чужого", — пишет Людмила Глушковская, — одна из созидательных функций русской культуры». А Олеся Ротарь на примере своего журнала показывает, как (и почему вообще!) работает русское интеллектуальное предприятие в эстонской культурной среде. Неплохо, оказывается, работает.

* * *

Первое, что бросается в глаза в декабрьском номере «Невы», посвященном Казахстану: решительно все, без изъятия, тексты, написаны по-русски — независимо от происхождения авторов, от нынешнего их места жительства, от принадлежности к тому или иному поколению (то есть от возраста, в котором они встретили крах империи). Эта литература продолжает создаваться на русском языке, даже когда речь идет о чисто казахских обстоятельствах (как, например, у Данияра Сугралинова или у Заира Асима). Ничего подобного мы не видим, скажем, в грузинском или литовском номерах.

Ведущая тема номера — посткатастрофическое состояние. О нем, с той или иной степенью интенсивности и художественной силы — почти у каждого из авторов. Тексты Олжаса Сулейменова, открывающие номер, полны живой памятью о катастрофе:

<…>Эти стены полгода горели от масляных молний,

Двести дней и ночей здесь осадные длились бои.

Перекрыты каналы. Ни хлеба, ни мяса, ни сена,

Люди ели погибших и пили их теплую кровь.

Счёт осадных ночей майским утром прервала измена,

И наполнился трупами длинный извилистый ров.

Только женщин щадили, великих, измученных, гордых,

Их валяли в кровавой грязи возле трупов детей,

И они, извиваясь, вонзали в монгольские горла

Исступлённые жала изогнутых тонких ножей.

Книги! Книги горели! Тяжёлые первые книги!

По которым потом затоскует спалённый Восток!<…>

И одновременно с этим — тоска по мировой культуре и языческая, хтоническая мощь, нерастраченные силы, не оплакивание жизни, но страстное требование ее, желание начать мир заново:

Я бываю Чоканом! Конфуцием, Блоком, Тагором!

...Так я буду стоять, пряча зубы, у братских могил...

Я согласен быть Буддой, Сэссю и язычником Савлом!…

Восьмидесятилетний поэт — старший среди авторов номера — превосходит их всех по дикой жизнеутверждающей силе и согласен быть начинателем мира, основополагателем его будущих коренных течений! Кроме него под этой обложкой на подобное не отваживается никто.

И вот еще одна бросающаяся в глаза особенность представленной нам тут казахстанской литературы: внимание не столько к густому и горячему центру жизни, сколько к ее окраинам: к началу и концу. К тем областям, в которые заглядывает небытие. И это тоже независимо от возраста авторов.

Два рассказа Бахытжана Канапьянова (родившегося в 1951-м) — о восходе жизни и о ее закате: о детстве художника (автор оставляет его на пороге юности) и о последних часах и минутах старого ученого, успевающего перед смертью вспомнить всю свою жизнь и проститься с нею.

Данияр Сугралинов (родившийся в 1978-м, заставший конец Союза тринадцатилетним) пишет моралистические сказки из казахстанской жизни. Пожалуй, это наиболее благостные и наименее глубокие тексты номера (за исключением, может быть, одной сказки, в середине которой читателю, даже взрослому, становится по-настоящему страшно: у мальчика, по одному его эгоистичному, моментально исполнившемуся желанию, бесследно исчезает брат, как будто его никогда не было. И мальчик чувствует бессилие перед неустранимыми последствиями собственного желания… пока автор не избавляет его от этого одинокого ужаса, возвращая брата вместе с прежней жизнью).

Стихи бывшего карагандинца Владимира Шемшученко, живущего теперь в Ленинградской области (1956 года рождения), — об усталой, больной, сожженной жизни в родном — и навсегда оставленном — городе автора:

Вечер сыплет крупу антрацитовой пыли

На усталых людей, доживающих век.

Город мой, ведь тебя никогда не любили!

Сказки здесь так похожи на страшные были,

Что кровит под ногами карлаговский снег.

<…>

На сожжённую степь, на холодный рассвет

Дует северный ветер — гонец непогоды.

На дымящие трубы нанизаны годы…

В этом городе улицы в храм не приводят,

Да и храмов самих в этом городе нет.

Любви к Казахстану, похоже, нет и у него самого: «Я задохнусь в каганате.

Я уезжаю. Прости». В другом стихотворении он, правда, говорит о казахах: «А мы ведь их действительно любили / И, как ни странно, любим до сих пор». Но как-то не очень верится, тем более что несколькими строчками выше — вот что:

И среднеазиатскому меньшинству

Дозволено на улицах кричать,

И «русскому невиданному свинству»

Своих детишек в школах обучать.

А говорили — мы баранов съели,

И зверски распахали целину,

И с кровью кровь мешали, как хотели,

И (вай, улляй!) ломились в чайхану.

Шемшученко открыто признается, что крушение СССР для него — и для всей окружавшей его жизни — катастрофа:

Разорвали империю в клочья границы,

Разжирели мздоимцы на скорби людской.

Там, где царствует ворон — веселая птица,

Золотистые дыни сочатся тоской.

Южный ветер хохочет в трубе водосточной,

По-разбойничьи свищет и рвёт провода…

Всё назойливей запахи кухни восточной,

Но немногие знают — так пахнет беда.

И даже — прямее некуда: «Я бы вырвал по плечи руки / Тем, кто сбросил с Кремля звезду!»

Ну, ладно, Шемшученко — проживший в Советском Союзе большую и, наверно, лучшую часть своей жизни. Но вот и русские стихи казаха Заира Асима, родившегося в 1984-м — начало постсоветской истории он встретил семилетним, практически застал ее как данность — об усталой, больной, по существу тоже ведь посткатастрофичной жизни:

<…> Алмата в январе —

грязный огрызок яблока

рыхлая мякоть снега

искусана муравьиными тропами

следами обыденного изгнания

серый прокуренный город

ширится в глазах памяти

тридцатью годами дыма

серебряное солнце мерцает

монетой на дне облаков

тянется позвоночник гор

высится шприц башни

вколотый в мутное небо <…>

Если судить по публикациям этого номера, очень похоже на то, что серьезная работа разграничения (между имперским наследием и последующей историей, между русским и национальным, между навязанным извне и собственным) здесь не проводится, даже не начата. Идея преодоления советского наследия, кажется, в принципе не очень популярна. Крушение империи переживается — притом людьми очень разных поколений, включая и тех, что встретили девяносто первый год детьми — как катастрофа, отбросившая здешнюю жизнь далеко назад, в лучшем случае — в архаику, в худшем и более характерном — в умирание. Даже если само событие, суть его уже не помнится.

Так Адильхан Сахариев, родившийся в 1982 году, пишет страшную пост-апокалиптическую прозу о мире, совершенно разрушенном, существующем уже почти по ту сторону смерти, сквозь который прорастает архаика — глубокая, доисламская, дохристианская, доцивилизационная. Как, когда этот мир стал таким? Этого в памяти уже нет. «Старики, я хочу знать, как погибли мои города!», — требует восьмидесятилетний Сулейменов. У героев тридцатитрехлетнего Сахариева такой вопрос даже не возникает.

«Жулдызым» — рассказ о вымирающем полустанке, на котором среди спивающихся и ищущих смерти людей, «обманутых временем и никому не нужных», остался один-единственный ребенок — немая (зато одаренная сверхчуткостью к чудесному) девочка. И ту, к счастью, оттуда увозят. Но все ее родные остаются там умирать — уже без всякой надежды.

«Говорят, что первый поселенец в этих краях был сумасшедшим. Он искал счастье в пустыне. Оно оказалось в безумии. Мы, наверное, его потомки. Потому что все здесь появляются на свет полоумными или становятся такими. А в последнее время никто не рождается. Ты была последней. Эта земля — дом только для мертвых и юродивых. Остальные — вечные изгнанники, как их предшественники — бывшие заключенные, изгнанные из тюрем и обосновавшиеся здесь… Мы живем на могилах изгнанников. Они, видимо, прокляли нас, мстят нам и не успокоятся, пока не исчезнет с лица земли последний из нас. А последняя из нас — это ты. Мы пытались убежать от вездесущего рока. Построили железную дорогу. Десятки лет она нас кормила, десятки лет мы ее грабили. Но и она создана на человеческих костях. Теперь никому не нужна. А мы вымираем. Молодежь дуреет. Больше не слышно детского смеха, потому что нет самих детей. Рок нас догнал. Ангелы покинули наши края. Осталась только ты — наш последний ангел. И если не будет тебя, то, наверное, не будет и этого хаоса, в котором мы живем. А значит, и нас не будет. Нужно беречь тебя». Так говорил маленькой Аяне дедушка «в пьяном бреду, а наутро все забывал».

Схлестнувшиеся в этом мире в последней битве силы жизни и смерти (как в повести Сахариева «Волчьи пляски» об извечной и безнадежной борьбе людей и волков) уже почти не отличаются друг от друга. Обе страшны. Лишь едва-едва сквозь каждую из них процарапывается смутная, рудиментарная память о ценностях, о морали, о любви. Она пока еще есть — но надолго ли?

Почти все время читателя не оставляет чувство, что настоящая жизнь, в чем бы ни состояла, для большинства авторов этого номера не вполне здесь — а то и совсем не здесь. Она где-то (или когда-то) еще.

В опубликованных в этом номере стихах карагандинца Валерия Михайлова (родившегося в 1946 году и проведшего в Казахстане всю жизнь) ни казахского, ни казахстанского нет вообще — по ним даже не догадаешься о том, что автора с этой землей связывает хотя бы география. Он говорит, думает и чувствует исключительно о России, о ее народе и ее языке: «Казак уральский, на дорожку выпив чая, / Как водится у русских испокон, / Прощался с другом и, слов сказочных своих не замечая, / Обыденно промолвил: "А свату моему скажи поклон"»; «<…> воздух Родины, земная грусть уходят ввысь прозрачно, немо, глухо / Туда, где ждет нас всех, любя, небесная Святая Русь»; «Война против нас не кончалась, / Война эта будет всегда. / Одна ты, Россия, осталась, / Как в небе пред Богом звезда».

Ничего казахстанского или казахского нет и в стихах одного из самых сильных авторов номера — у выросшей в Казахстане, живущей в Москве русской немки Елены Зейферт. Русское и московское — есть, немецкое — есть (Зейферт — человек из тех, чья родина — прежде всего язык, в данном случае — два языка, русский и немецкий, сильные питающие источники). Казахского — ни единого слова. Зато есть большая витальная сила, страстная любовь к жизни, к ее основам — помимо, прежде и по ту сторону любых исторических обстоятельств:

сон склоняясь в предложном скорее похож на снег

плавкий и незаконченный ангелов перистых пот

что стекая на землю становится легче пера

Schnee! мой зыбкий не выпавший Schnee это имя идёт

твоим белым рукам целовавшим меня до утра

талой влаге висков и всему что весомо во сне

Читатель готов уже думать, что русская и казахская жизнь в этой стране почти не заметили друг друга, особенно русская — казахскую (говорящую во многом на ее языке!). Такие предположения не вовсе лишены оснований. Пишущий на русском казахстанец Илья Одегов, например, о литературной жизни говорит в том же номере следующее: «К сожалению, русскоязычные авторы в Казахстане и авторы, пишущие на казахском языке, практически не знакомы друг с другом. <…> И я даже не понимаю, как нам друг друга найти». Но на мысль о том, что это все же не вполне так, наводит повесть, написанная Валерием Куклиным и Александром Загрибельным — «Белый осел». Она — целиком из казахской жизни (кстати — в ее неотделимости от русской, в их трудной, иной раз конфликтной, но неразрывной взаимопереплетенности), с явно хорошим ее знанием (включая и знание языка!) и внимательным чувством.

Впрочем, тема катастрофы оказалась неминуема и здесь. «Стоя на одной распухшей от любви к родине ноге, огромная страна однажды подкосилась и упала.»

Самым же интересным в номере кажется мне анализ современных литературных процессов в Казахстане: в рубрике «Астана — Санкт-Петербург. Диалоги культур» — ответы на вопросы редакции журнала о литературной жизни их страны писателей Михаила Земскова, Юрия Серебрянского, Ильи Одегова, Светланы Ананьевой, Валерия Михайлова (все — казахстанцы, и, увы, лишь стихи Михайлова мы прочитаем в самом номере; а мнений казахов не услышим ни одного), в рубрике «Критика и эссеистика» — размышления Веры Савельевой о рассказе в современной прозе Казахстана, Светланы Ананьевой — о прозе Мориса Симашко, Надежды Черновой — о рано ушедшем из жизни писателе, поэте, мыслителе, музыканте Алексее Брусиловском (здесь тоже авторы всех статей, как и их герои, — казахстанские русские), в «Публицистике» — статья доктора филологических наук Бейбута Мамраева о казахской литературе начала ХХ века. И в этой же рубрике — статья Уалихана Калижанова об истории казахов.

* * *

В отличие от казахского номера «Невы», в посвященном той же теме «Новом мире» наконец-то представлены переводы с казахского — оба поэтические. Правда, написаны переведенные стихи давно и принадлежат перу казахских классиков: Абая Кунанбаева (1845—1904) и Магжана Жумабаева (1893-1938). Если первого русский читатель себе еще как-то представляет (в основном, подозреваю, благодаря движению «ОккупайАбай», потрясшему столицу в декабре 2011-го и ныне стремительно погружающемуся в забвение, — тогда, помнится, даже переиздали тексты Абая, вокруг памятника которому на Чистых прудах группировались протестующие, — интересно, многие ли прочитали?), то имя второго, по всей вероятности, большинству из нас ничего не скажет.

А между тем Абай был мощнейшей культурообразующей личностью — «поэт, философ, композитор, просветитель, общественный деятель, основоположник казахской письменной литературы и ее первый классик, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурами на основе просвещенного либерального ислама. В истории казахской литературы Абай занял почетное место, обогатив казахское стихосложение новыми размерами, рифмами и стихотворными формами. Абаем создано около 170 стихотворений и 56 переводов, написаны поэмы, «Слова назидания». Он был также талантливым и оригинальным композитором, создал около двух десятков мелодий, которые популярны и в наши дни. Абай Кунанбаев оказал большое влияние на зарождавшуюся казахскую национальную интеллигенцию конца XIX — начала XX века». Обо всем этом сказано в коротком подстрочном примечании (а стоило бы — в основательной аналитической статье).

Жумабаев же, поэт, писатель и педагог, убитый советской властью, почитается как основатель новой казахской литературы и, по словам академика АН КазССР Алкея Маргулана, «имеет для казахского народа такое же значение, какое для англичан Шекспир, для русских — Пушкин».

«Вошедшие в эту подборку стихи Абая и Магжана, — пишет переводчик Илья Одегов, — не просто выдающиеся голоса двух разных поколений. Это две совершенно разные энергии. Абай — тяжелый, мудрый, печальный, вросший в землю, как старое дерево. И Магжан — стремительный, гарцующий, ироничный, жизнелюбивый».

Одегов не только перевел их стихи, но и предварил переводы вступительной статьей — небольшой, но не менее интересной, чем сами представленные образцы казахской поэзии. Там говорится о том, чего в русском общекультурном сознании практически нет: о том, как устроен казахский язык и казахская поэзия, какие из этого устройства следуют трудности восприятия и перевода, на каких путях они разрешаются — если разрешаются вообще. «В казахской поэзии много ловушек. На первый взгляд, все просто. Идет традиционная, отработанная веками, форма построения строфы, где срифмованы окончания первой, второй и четвертой строки, а третья строка существует как бы самостоятельно (в ней, кстати, часто и скрывается главная мысль). Но приглядываешься внимательнее и видишь, что рифма-то сплошь и рядом фонетически не точная, не "любовь-морковь" и "слезы-грезы", а скорее ритмическая: "бала-шама", "жарыс-табыс", "пана-жара" и т. д. Зато обнаруживается добавочная рифма, где-нибудь в середине строки. И это при работе с традиционной формой. А что уж говорить о стихах Магжана Жумабаева, который традиционными формами часто пренебрегает и создает собственную, авторскую форму.

Или ритм, размер. Слушаешь поэта и думаешь, что ритм ровный, постоянный, а начинаешь читать стихотворение на бумаге и понимаешь, что вот здесь слог лишний, а там — даже два. Здесь синкопа, там эпентеза. В устном исполнении такие нюансы нивелируются, и поэтому нетренированным ухом всего не услышать. Это как пытаться воспринять индийскую музыку в рамках европейских двенадцати полутонов, без учета того, что в индийской октаве двадцать две ступени. Но на бумаге форма построения текста раскрывается. И попробуй-ка передать все это на другом языке, на русском».

Современная же казахстанская литература представлена здесь, как и в «Неве», в ее русских оригиналах — включая и ту, что пишется казахами. (Из которых здесь — Ербол Жумагулов, Заир Асим, Айгерим Тажи, Азамат Байгалиев. Четверо. Да, они в меньшинстве.) С чем это связано — загадка, на страницах журнала разрешения не находящая. В «Неве» Илья Одегов признавался: «Несколько лет назад ко мне обратился заведующий отделом прозы российского литературного журнала «Дружба народов» Леонид Бахнов с просьбой подыскать для публикации в журнале интересные произведения современных авторов, написанные на казахском языке и переведенные на русский. Я расспросил всех знакомых, разместил объявления в социальных сетях — в общем, старался, как мог, но так ничего и не выяснил». А Юрий Серебрянский там же на вопрос «Как построено взаимодействие национальной и русскоязычной литератур Казахстана?» отвечает: «Не построено никак. <…> Переводы практически отсутствуют, и в этой ситуации казахскоязычные авторы в более выгодном положении, так как большинство из них превосходно владеют русским. Из современных русскоязычных книг, переведенных на казахский язык и вышедших в Казахстане, я могу назвать только свою повесть "Destination. Дорожная пастораль"». А из казахских — переведенных на русский? Нет не только ответа — нет самого вопроса.

Весьма неплохую общую картину казахстанской русской словесности читатель «Нового мира» может составить себе по рубрикам «Опыты» (в ней — статья Анны Грувер «Точка разборки» о прозе Ильи Одегова), «Литературная критика» (где Евгений Абдуллаев и Павел Банников рассуждают о русскоязычной литературе этой страны) и «Книжная полка», на которую Оксана Трутнева ставит книги исключительно современных казахстанских авторов. Вы уже догадываетесь: все русскоязычные.

У «Невы» и «Нового мира» есть общие авторы — представленные в разных изданиях разными текстами. Это — Заир Асим (здесь у него — стихи и повесть «Ксения»), Илья Одегов, Юрий Серебрянский (в «Неве» их участие ограничивается ответами на анкету о казахстанской литературе; в «Новом мире» у них — художественная проза).

На страницах «Нового мира» мы, наконец, получаем возможность познакомиться с творчеством писателей, определяющих, как говорил в «Неве» алмаатинец Юрий Серебрянский, современный литературный ландшафт Казахстана, но в «Неве» лишь упоминаемых: Павла Банникова, Айгерим Тажи, того же Ильи Одегова. Одегову, кроме того, посвящено в номере целых три критических статьи: Анны Грувер, Елены Скульской и подглавка в «Книжной полке» Оксаны Трутневой, пишущей также и о других авторах номера: о Ерболе Жумагуле (Жумагулове), о Юрии Серебрянском, о русскоязычном алмаатинском армянине Тигране Туниянце.

Что до собственно казахстанской жизни, то в стихах здешних русскопишущих поэтов ее немного (или нет совсем, как у Туниянца). А вот из прозы о ней можно узнать много интересного и необщеизвестного. Например, из рассказа Марии Рябининой — о том, как чувствуют себя в ее стране ЛБГ — «лица без гражданства».

«Вот приеду, брат будет спрашивать, зачем мне гражданство. Он сам уже давно забыл о нем, сидит, поправляет только очки и смотрит в книги. А мне кажется, спокойнее быть к чему-то привязанной. А то как будто про тебя забыли. Как будто яблоки вывалились из большой повозки, когда у нее отвалилось колесо, и пара яблок закатилась в канаву у дороги. Все собрали, положили обратно и поехали дальше. А эти, в канаве, забыли. И они лежат там. Ничейные.

Родители наши тоже были без гражданства. Мы приехали в Ильинское, это совсем недалеко от Борового. Маленькая деревня, всего-то две улицы. Никто сначала не мог понять, как это так — "без гражданства"? Вы кто же, русские или казахи? Что значит это "ЛБГ"? Но потом привыкли. А это у нас Фомичевы, они ЛБГ. Заходите вечерком выпить, у нас свекровь из соседней деревни приехала.

Потом, когда брат начал работать учителем в школе, это даже начали произносить с уважением. Это "ЛБГ" теперь стало чем-то вроде "профессора" или "образованного человека"».

И, кстати, — градус катастрофичности (по сравнению с «Невой») здесь существенно ниже.

* * *

Ноябрьский номер «Знамени» целиком посвящен Армении — причем не только армянской литературе и культуре как таковым, но и людям, чем бы то ни было связанным с этой страной (вплоть до, например, Осипа Мандельштама с его «Путешествием в Армению» и Марии Петровых, единственная прижизненная книга которой была издана в Ереване). Армянскому пласту смыслов.

В разделе «Страницы поэзии» почти все — переводы с армянского, кроме подборок Анаит Татевосян (переводчицы некоторых из представленных здесь же поэтов), Гургена Баренца (тоже переведшего в этом номере ряд стихов) и молодого русскоязычного поэта из Степанакерта Эммы Огольцовой. Этот раздел, столь же неровный, сколь и интересный — открытие для большинства русских читателей (за исключением читателей «Дружбы народов»), хотя среди его авторов есть и те, кто очень известен в своей культуре, а иногда и не только в ней.

Об одном из самых ярких авторов — о поэте и художнике Аревшате Авакяне — его переводчик Георгий Кубатьян пишет: «Что до рисунков Аревшата, выполненных обычно пером на бумаге либо картоне, то они, как, впрочем, и картины, написанные на холсте маслом, и гравюры, и работы, сделанные в смешанной технике <…> — с первого взгляда напоминают детские. Но только с первого. Слишком изощренные для бесхитростного ребячьего взгляда, слишком изобретательные, витиеватые и частенько загадочные, композиции поэта-художника тяготеют к притче, к иносказанию, той самой тайнописи <…> Точно так же в его стихах обитают и духовные существа, схожие с ангелами-хранителями, да и много кто еще. Вселенную можно, словно музыку, записать нотами». (И тут жалеешь, что в «Знамени» не предусмотрены иллюстрации: их отчаянно не хватает для полноты образа.)

А Артём Арутюнян (представленный здесь единственным стихотворением), на русский, кстати, тоже переводившийся, хотя и слишком давно (в 1979-м) — оказывается, лауреат французской литературной премии имени Рене Шара и, более того, выдвигался в начале девяностых на Нобелевскую премию за книгу «Пожар древней земли» — проза? стихи? Вот, подумаешь, из чего стоило бы перевести хоть небольшой фрагмент — опубликованное тут стихотворение «Ночь в Вашингтоне», признаться, никакого представления о масштабе этого автора не дает.

На «Страницах прозы» — только рассказы. Среди авторов есть и те, чьи тексты уже стали событиями русской словесности. Это — Анаит Григорян (думаю, многие помнят вышедший четыре года назад ее роман «Из глины и песка» — а то и дебютный сборник прозы «Механическая кошка» (2011) — и уж наверняка многие читали второй ее роман — «Diis ignotis» — в прошлогоднем «Урале») и Каринэ Арутюнова («Пепел красной коровы», «Скажи красный», «Счастливые люди», «Дочери Евы», множество публикаций в журналах за пределами Армении). Их рассказы, как и «Записки ереванского двора» Елены Шуваевой-Петросян, даны в русских оригиналах. Собственно, петербурженку Григорян и уроженку Киева, много лет прожившую в Израиле и вернувшуюся в Киев Арутюнову с Арменией объединяет разве что происхождение и фамильная память — которую обе они сделали достоянием русской литературы и осмыслили с помощью русской культуры и языка. Арутюнова (ее «Другой жанр» — один из самых сильных текстов номера) вообще пишет о киевском детстве, в котором армянского только и было, что ее собственные глаза. Да и такие ли уж они армянские? — разве обитатель московского двора тех же семидесятых не узнает себя и своего, например, в следующем: «В детстве звезды были огромными, а вишни черными и сладкими. Ноги сводило от холодной воды, но выходить не хотелось, — стуча зубами, в очередной раз плюхались и вновь выскакивали, как посиневшие поплавки. Вода была в ушах, в носу, в глазах, но этого никто не замечал. Никто не задавался вопросом, зачем "баба сеяла горох", отчего именно горох, и отчего именно этот момент вызывал столько шума и мокрой радости»? Или — совсем уж точнее и общечеловечнее некуда: «В детстве все было важным. Мир слов не стоял особняком, он был живым и разнообразным, подвижным и вкусным. Он был страшным и потешным…»? Григорян же прямо в первых словах своей «Родной речи» признается: «Родного языка я не знаю». Но зато дальше, дальше!...

«Он помнится набором странных отрывистых звуков. Какие-то бесконечные "ш" и "к". И почему-то вспоминается запах. Пахнет печеными яблоками с корицей».

Да разве это не знание? — пусть не смысловое (впрочем, формы смысла многообразны), но в своем роде более глубокое — предсмысловое, чувственное.

Об Армении как событии культуры (в частности — русской) мы узнаем в этой книжке «Знамени» многое: это — качественно и подробно выстроенный путеводитель по разным областям армянской культуры и особенностям армянского мировосприятия, с отдельной рубрикой для неармянских авторов — о том, какова у каждого из них «Моя Армения». Кроме поэзии и прозы, нас знакомят с армянской эссеистикой и критикой, с историей армянской литературы и русско-армянских культурных связей; раздел рецензий целиком посвящен книгам, связанным с Арменией; а «Незнакомый журнал» представляет литературно-переводческий журнал «Гexarm», издающийся в Степанакерте. И даже раздел «Выставки» отдан армянскому изобразительному искусству.

Но все-таки открываемая очередной раз русскому читателю Армения предстает прежде всего как событие чувственное (и поэтому, несмотря на множество армянских реалий, вроде, например, грабара — древнеармянского языка или не единожды упоминаемого тандыра, где выпекают хлеб, — общечеловеческое, может быть, и надкультурное) — неотделимое от метафизического, даже тождественное ему. Это здесь гораздо важнее и исторического, и политического.

…А в самом начале было немое

Таяние снегов Арарата.

Ребёнок должен обеими руками

Сжать и заставить треснуть гранат,

Чтобы овладеть

Тайнами этого багрового,

звучащего по зёрнышку языка,

Который, если говорить откровенно,

Ещё не вкусил до конца

Ни один сказитель.

(Эдвард Милитонян.

Перевод Альберта Налбандяна)

В рубрике «Непрошедшее» целых две статьи посвящены Левону Мкртчяну. Скажет ли что-нибудь его имя среднестатистическому русскому читателю? А между тем этому человеку — весьма значительному для армянской культуры и для русско-армянских культурных связей — есть за что быть благодарной и нашей поэзии. В частности, именно Мкртчян стал инициатором и издателем первой — и единственной прижизненной — книги стихов Марии Петровых «Дальнее дерево», вышедшей в Ереване в 1968 году. В статье Каринэ Саакянц приводятся большие фрагменты из переписки, связанной с этой трудной историей.

«Собственно, — пишет Саакянц, — Левона Мкртчяна задуматься о незаурядном поэтическом даре Петровых заставили ее талантливые переводы из армянской поэзии. О том, что у нее есть собственные стихи, знали только в ее ближайшем окружении. И те, кто был знаком с этими стихами, пытались уговорить поэта опубликовать их. Но безуспешно. И потому, когда "бурливый" и "могучий" Левон Мкртчян издал в Ереване книгу ее стихов, друзья Петровых, восприняв это как подвиг, стали говорить: "Если Левон не сделает за свою жизнь больше ничего, одного только "Дальнего дерева" будет достаточно, чтобы имя его навсегда осталось в истории русской поэзии"».

Мкртчян отдал много сил привлечению русских поэтов к переводам армянских стихов и популяризации русской поэзии в Армении. Его стараниями вышли в свет вышли в свет, например, русский трехтомник Туманяна, переводы из армянской средневековой поэзии, в числе которых — «Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци. Он учил гостей из России видеть и чувствовать свою Армению. Однако о нем есть что помнить и помимо наведения русско-армянских культурных мостов (тем более, что культуры бывших советских республик, среди них и Армении, стоит понимать и в их самоценности, без отсылок к бывшему центру). О том, каким он был и что значил для своих соотечественников — «ученый-филолог, знаток и тонкий ценитель поэзии, талантливый писатель, педагог, воспитавший не одно поколение армянских русистов, просветитель в самом точном смысле этого слова», — рассказывает знавшая Мкртчяна с юности Елена Мовчан.

* * *

Сентябрьский «Новый мир» знакомит читателей с настоящим и недавним (ХХ век) прошлым украинской литературы — пишущейся, — где бы ни писалась! — в Украине ли, за ее ли пределами, — как по-украински, так и по-русски. Эта последняя, как мы имеем возможность увидеть, тоже с полным правом украинская: по устройству мировосприятия, по основным заботам, тревогам, напряжениям, направлениям внимания. (Так что этот номер журнала — не об упразднении границ, не о несущественности их: он — о более тонком и внимательном их проведении.)

Таков дневник ивано-франковца Владимира Ешкилева «Все воды твои…». Этот текст автор, пишущий главным образом по-украински, написал из некоторых соображений на сильном, сложном, хищно-точном русском языке (догадываюсь — или могу домыслить — из каких именно: чтобы не отождествлять язык и выраженные на нем мысли и чувства с политикой одного известного нам государства, а отношения с этим языком — с позицией в отношении этой политики. Да, это работа разграничения). Таковы рассказы знакомой уже читателю по «армянскому» номеру «Знамени» киевлянки Каринэ Арутюновой — тоже, как и там, — о киевской жизни, киевском детстве, киевской памяти… — и все по-русски.

Русской или украинской словесности принадлежат такие тексты? — Не сомневаюсь: обеим; и наращивают возможности обеих.

Литературе этого рода посвящена в рубрике «Критика» большая статья русскоязычного украинского (рукраинского, как сказал бы он сам) писателя, харьковчанина Андрея Краснящих «Русукрлит как он есть». Уж он знает предмет изнутри. А предмет многосложен, многоуровнев, достоин целой, пока не написанной, монографии, а то и не одной: от «киевского неореализма, натурализма и нуара», через «донецкий магический постмодернизм» — до «харьковского метафизического авангарда». И это наверняка еще не все: «жизнь русукрлита не заканчивается на Киеве, Харькове, Донецке. Есть Днепропетровск и по-пелевински загадочная — ее никогда никто не видел — Ульяна Гамаюн <…>, Николаев, Черновцы и много других городов. <…> И знаете еще что? Где-то обязательно сидит и пишет неизвестный гений, и не публикуется, не хочет, никто о нем не знает».

В художественном разделе, занимающем чуть меньше половины номера, — стихи львовянки Марианны Кияновской (мощные, метафизические, работающие, кажется, с самим веществом бытия, — и тут жалеешь о том, что у «Нового мира» нет обыкновения публиковать наряду с переводом оригинал) и уроженки Ивано-Франковска, киевлянки Катерины Бабкиной в переводе Марии Галиной, много лет живущего в эмиграции, в США, Василя Махно — в переводе Ирины Ермаковой, Василя Голобородько (одного из ведущих авторов украинского андеграунда семидесятых-восьмидесятых — в переводе Аркадия Штыпеля. Перевод украинской прозы (сделанный Еленой Мариничевой) здесь всего один — зато это рассказ одного из самых ярких прозаиков современной Украины Тани Малярчук. Важным событием кажется мне публикация в разделе «Из наследия» переводов стихотворений и рассказов Олега Лышеги — умершего совсем недавно, в декабре 2014-го, поэта и переводчика, одного из создателей украинской неофициальной культуры семидесятых, который, как пишет автор небольшой вводной статьи о нем Инна Булкина, «поразительным образом соединял в своем мире восточную философию, украинские поэтические реалии и американский модерн». В «Семинариуме» Павел Крючков вспоминает умершего в позапрошлом августе «самого известного детского украинского писателя» — Всеволода Нестайко. Раздел рецензий почти весь посвящен украинским книгам. А киевский поэт и переводчик, обозреватель журнала «ШО» Наталья Бельченко на своей «Книжной полке» знакомит нас с новейшими изданиями украинской поэзии.

Даже то немногое из современной украинской литературы, что смогло вместиться в этот номер «Нового мира», дает очень неплохое представление о диапазоне ее возможностей, о глубине ее культурной памяти, о ее витальной силе.

На ощупь ты свет — значит, так тебя и назову.

Прозренья осенние станут тебе роднёю.

Стрела так прозрачно ложится на тетиву.

Лук — в полночь. А в полдень идут страною,

Дорогами, временем, морем — соплодья туч.

Иные из них останутся нам навеки.

Растёт предгрозье. Дар молнии — дивен, жгуч,

Сух, солон — и накрапывает на веки.

Колонны огня живого корнями — в рай.

Тебя одного опознают горние травы.

Целься, мерцай, меняйся, припоминай — и знай:

У пойманных небом звёзд даже свет кровавый.

(Марианна Кияновская.

Перевод Марии Галиной)

Может показаться, что о нынешних трагических обстоятельствах в русско-украинских отношениях (не думать о них, не жить с мыслью о них — невозможно) здесь ничего не говорится. Да, впрямую, в лоб, публицистически — ничего, на самом же деле мысль и тревога об этом присутствуют здесь постоянно.

«Великая война не закончилась, шепчут камни, грехи не искуплены, пророчества не избыты, солдаты не погребены с должными ритуалами, все еще впереди; война вновь проснулась, тянется к своему исполнению, развертывает фронты и наполняет свежей кровью угасшие, словно тела древних вампиров, смыслы. Все вокруг нас подчиняется закону вечного возвращения, измены все еще гниют в нездешних садах разбегающихся тропок; их запах не даст нам забыть, простить, заболтать, убежать. Рано или поздно мы все равно попадемся: заблудимся в петлях времени, выйдем на темные уровни и упремся во все ту же войну, как в стену…» (Владимир Ешкилев)

Мне ли одной кажется, что это — самый трагический из «национальных» номеров толстых журналов минувшего года? Но и один из самых мощных по объемам переполняющей его жизни, по упорству этой жизни, по чувству ее ценности.

«Я шепчу слова псалма: Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною…» (Владимир Ешкилев)

* * *

Августовский номер «Звезды» открывается — еще на обложке — двумя стихотворениями-ключами ко всему: Хорезми (XIV век) и Машраба (1657—1711). Так глубоко в прошлое ни один из «национальных» номеров журналов не спускался. Видимо, это — затем, чтобы дать читателю если и не понять, то хоть сколько-нибудь почувствовать узбекское мировосприятие. Обозначить корни этой культуры, которые куда глубже и значительнее, чем и советское наследие, и постсоветская повседневность.

Номер, собранный редакцией в сотрудничестве с Евгением Абдуллаевым (он же, в своем писательском облике — Сухбат Афлатуни, один из главных переводчиков номера) и Элеонорой Шафранской, почти целиком посвящен узбекской словесности, — как той, что написана на узбекском языке и с него переведена, так и русскоязычной, причем не только новейшей, и пишущейся как в самом Узбекистане, так и вдали от него: в России, в Израиле... Так, в разделе рецензий мы видим статьи о книгах, вышедших в 2008, 2006 и даже в 1999 году. Дело же не в новизне — а в устройстве жизни и ее смыслов.

Предмет внимания здесь — не национальная литература как таковая, но литература (литературы?) культурного круга — даже нескольких культурных кругов, которые в Узбекистане накладываются друг на друга, не столько смешиваясь, сколько друг через друга просвечивая, обмениваясь элементами. Речь не только об узбеках, но о разных народах и разных людях, населяющих эту страну и даже всего лишь живших здесь некоторое (зато важное для них и для их культуры) время — как, например, венгерский ученый и путешественник Армин Вамбери, которого тут знали как дервиша Решида-эфенди, или русские поэты и писатели, эвакуированные в Ташкент во время войны (а среди них была сама Анна Ахматова). О восприятии этими людьми и народами друг друга, о том, что возникает при их взаимодействии.

Кстати, полиэтничность, отличавшая Узбекистан исторически совсем недавно, теперь во многом уже в прошлом, и есть немало свидетельств о том, что жизнь из-за этого обеднела — даже на бытовом, чувственном и эмоциональном уровне. «В Узбекистане сожалеют не столько об эмиграции именно бухарских евреев, — пишет историк и этнограф Татьяна Емельяненко в одной из двух своих вошедших в номер статей, посвященной культуре этого народа, — сколько о том, что так много выехало представителей разных национальностей. "Когда были детьми, играли вместе, бегали друг к другу, а там угощали — татары вкусно заваривали кофе, делали сладости, у евреев ели халта палау, у кого что…" — вспоминал житель Шахрисабза, который вырос в квартале с этнически смешанным населением».

Художественная часть номера начинается с переводов из современных узбекских поэтов: Турсуна Али, Абдуллы Арипова, Мухаммада Гаффара, Рауфа Сухбана, Абдуллы Шера, Баходыра Якуба (говорят ли эти имена хоть что-нибудь русскому читателю?) — по одному-два стихотворения от каждого автора. Далее чередуются стихи и проза, причем на равных с художественными текстами представлен и нон-фикшн — очерк русскоязычного узбекского (или уже просто русского?) поэта и прозаика Вадима Муратханова о ташкентском Тезиковском рынке, одной из главных городских достопримечательностей, сердце русского Ташкента. К ним примыкает отрывок из повести известного (но не у нас!) узбекского прозаика Тагая Мурада (1948—2003) «Люди, идущие в лунном луче», — написанная в 1980 году, она до сих пор не переводилась на русский, как, впрочем, и почти все остальные повести этого автора. Теперь большую ее часть перевел и сопроводил краткой вступительной заметкой Сухбат Афлатуни.

Собственно литературная часть занимает в номере более двух третей объема. Плотно разместившиеся на остальной территории анализ и рефлексия хоть и в тесноте, но никак не в обиде: они получились весьма интенсивными.

В «Исторических чтениях» — статьи Татьяны Емельяненко: о культуре бухарских евреев (и обо всей сложившейся вокруг них жизни, теперь уже утраченной в связи с массовой эмиграцией) и об узбекских коллекциях Российского этнографического музея, в котором работает автор.

Литературовед Элеонора Шафранская в рубрике «Люди и судьбы» рассказывает об Армине Вамбери (в России его почему-то упорно называют Арминием) — о крупнейшем венгерском ориенталисте, одном из величайших интеллектуалов своего времени, прожившем жизнь, достойную стать сюжетом авантюрного романа (часть этого сюжета разворачивалась на территории нынешнего Узбекистана), а в рубрике «Слова и краски» — о «русском дервише» Александре Николаеве, художнике, жившем в Узбекистане и известном под именем Усто Мумин.

«Философский комментарий» пятигорского историка Александра Пылева открывает русскому читателю Ахмада Дониша — мыслителя второй половины XIX века, жившего в Бухарском эмирате, — его, утверждает автор, «можно считать родоначальником просветительского движения во всей Средней Азии». Заодно Пылев знакомит нас с интеллектуальной жизнью Бухары того времени, когда как раз начиналось присоединение Средней Азии к Российской империи. Петербургский же историк Сергей Абашин в рубрике «Мнения» рассматривает историю Узбекистана последней четверти века, которую большинство наших соотечественников представляет себе смутно, если вообще представляет. При всей распространенной нынче ностальгии по СССР, замечает Абашин, почему-то «не видно желания больше узнать, как сегодня живут и что думают люди, которые еще буквально вчера были согражданами одного государства. Особенно не повезло в этом отношении странам Центральной Азии, о которой в России бытуют очень отрывочные и часто искаженные представления, множество необоснованных и негативных стереотипов».

Впрочем, как мы уже знаем из статьи Емельяненко, идеализировать минувшее при не слишком ясном понимании как его, так и настоящего склонны не только наши соотечественники. «То, что раньше жить было интереснее благодаря присутствию разных народов, что все жили мирно и друг другу не мешали, часто можно услышать сегодня от узбеков, несмотря на характерное для них устойчивое этнокультурное дистанцирование». И даже так: «Любопытно, что многие с присутствием бухарских евреев связывают "лучшие времена", то есть эпоху до начала перестройки: "Помню, недалеко от бабушкиного дома один еврей продавал куриц, петухов, очень дешево продавал, — рассказывал другой информант. — И узбеки, когда сегодня покупают что-нибудь на базаре, то вспоминают, как все было дешево при евреях". Хотя совершенно очевидно, что рост цен никак не связан с отъездом евреев, а лишь по времени совпал с ним».

(Примечательно, что, например, в тех выпусках журналов, что посвящены литературам стран Балтии, мы ничего сопоставимого не прочитаем. Почему бы?)

И вот что еще бросается в глаза: переводов с узбекского на целый номер — всего четыре.

Это (не считая стихотворений-эпиграфов) — начальная поэтическая «прослойка» художественного блока; рассказы Назара Эшонкула и Мухаммада Шарифа (оба — в переводе Саодат Камиловой) и уже упомянутый отрывок из Тагая Мурада. Все остальные образцы литературы Узбекистана представлены здесь в их русских оригиналах: русское слово главенствует и количественно, и качественно.

Да, собственно узбекского материала здесь, пожалуй, не хватает. Но чего не хватает еще более, так это основательного разговора — например, большой аналитической статьи — об узбекской русскоязычной литературе (или даже так: об узбекской русской литературе) как одном из самых ярких явлений нашей словесности последних десятилетий (имею в виду прежде всего ферганскую и ташкентскую поэтические школы и их представителей, разъехавшихся ныне по разным странам). На страницах августовской «Звезды» это явление представлено куда более сдержанно и фрагментарно, чем того требовала бы его значимость. Мы встретим здесь небольшой рассказ Санджара Янышева, упомянутое уже эссе Вадима Муратханова, маленькие рецензии на сборник стихотворений и эссеистики Шамшада Абдуллаева «Приближение окраин» и давний уже (2006) «Ташкентский роман» Сухбата Афлатуни. Сам Афлатуни предпочел ограничиться (важной, но скромной) ролью переводчика и комментатора.

* * *

Увы, читатель «молдавского», декабрьского номера «Москвы» обречен остаться в неведении о том, что происходит в молдавской литературе. Там речь вообще не об этом.

На весь номер — ни единого перевода с молдавского, хотя почти все его авторы родились и живут в Молдове. Он целиком посвящен русской литературе этой страны. Дело даже не в том, что все опубликованные здесь авторы русскоязычны, — мы помним, что похожая ситуация была и в «казахском» номере «Невы», где, однако, о казахской жизни говорилось много важного. Дело в том, что местная молдавская жизнь занимает их минимально. Почти во всех текстах — исключения единичны — ей отведена роль не более чем декораций.

Рассказ Олеси Рудягиной — из жизни кишинёвских русских в последнее советское десятилетие, о сильной, многолетней и безнадежной любви — история мучительная (и очень неровно прописанная), но такая, которая могла бы случиться где угодно — от Бреста до Владивостока. Молдавского в ней только и есть, что указание на место действия да единственный речевой оборот из местного обихода: «ла ботул калулуй» — «у морды лошади» — аналог русского «на посошок». И все. Оба рассказа Александры Юнко — тоже о кишинёвских русских, с минимальными молдавскими деталями (поднимать упавшего на улице главного героя одного из рассказов подбежал мальчик, что-то говоривший по-молдавски). Героиня первого рассказа, выучившаяся в Кишинёве на экономиста, уехала в Италию работать уборщицей. Герой второго, бедный пенсионер, до сих пор не может привыкнуть к тому, что Липецк — это в другом государстве. В рассказе Татьяны Орловой-Волошиной — лишь отдельные молдавские детали и словечки («— Вэй! Деадеа-Вадеа, ты в помадеэ! — дразнится из переулка, коверкая акцентом слова, сопливый ангел в засаленных спортивных штанах»; «Ненавижу праздники на работе. Что за люди у нас! Ненавидят друг друга, но есть повод, нет повода — «маса-касамаре», «щи ла мулцьань» или как там у них?»). Вообще же молдавская жизнь заглядывает сюда только в виде смутных воспоминаний — почти сновидений — главных героев о детстве, в котором бабушка пела им песни на молдавском языке (которого главный герой тогда еще как следует не понимал). Отрывок из романа Сергея Сулина — гротескный текст о посещении молдаванином (жителем «Вишенок», должно быть, зазеркального Кишинева) фантастической Москвы начала 90-х. Но молдавского там только и есть, что происхождение гостя да пара фраз, которые, к его изумлению, говорит ему, пьяному, — уже в поряде все более разнуздывающейся фантасмагории — выставляющий его из Москвы милиционер. В остальном же (поданное с прямолинейной карикатурностью) московское безумие, после которого ничто, даже езда на метро через города и страны вспять по течению времени, не кажется достаточно безумным.

Впервые молдавская жизнь обнаруживается на этих страницах лишь к середине номера — в рассказе Михаила Поторака (он — единственный из представленных здесь авторов, пишущий не только по-русски, но и по-румынски. Здесь опубликованы его русские тексты). Она является в одном из самых неожиданных своих обликов: в виде слов, которыми молдаване разговаривают с животными.

«<…> откуда взялись все эти странные слова, которыми люди разговаривают с животными? Ладно там "кыс-кыс" или "цыпа-цыпа", тут все понятно. Но откуда, например, взялось лошадиное слово "хэйс"? Почему у нас в Молдавии свиней зовут "гыж-гыж!", почему, отгоняя корову, говорят "кути!", гусей гонят криком "хыле!", собаку — "цыба!", а барана — "хурду!"? Причем только барана, не овцу. Овцу как-то по-другому, я забыл. "Хурду", надо же... По-молдавски эти слова ничего не значат и ни для чего больше не используются. Ну хорошо, допустим, тпруканье — это звукоподражание. Это похоже слегка на то, как лошадь фыркает или ржет. Но никогда-никогда, ни от одной лошади не слыхал я ничего похожего на "хэйс" или "ча"! И вряд ли я когда-нибудь пойму, отчего баран, услышав слово "хурду", отступает, никого не забодав.

Откуда, из какого странного рая пришло это в наш язык? Именно что из рая, откуда бы еще?»

Пожалуй, Михаил Поторак среди здешних авторов наиболее привязан к молдавской чувственной, языковой, бытовой реальности, менее всех судит ее, более всех внимателен к ней и благодарен ей. «По всей Молдавии винный дух стоит, — пишет он в рассказе "Пьяный сентябрь", — и у детей усы от муста — едва забродившего виноградного сока. Он сладкий такой и совсем не хмельной, только слегка язык пощипывает. Вот когда начинает пощипывать — значит, пора отжимать и сливать в бочки. У настоящих хозяев и отжимки в дело идут. Из них гонят совершенно зверский самогонище».

Сергею Диголу (кстати, «автору исследований по истории Молдавии XX века, опубликованных в научных журналах Молдавии, России и Румынии») принадлежит рассказ — наконец-то! — из современной молдавской жизни (о том, как эту жизнь и ее людей разрушил дикий капитализм). Тут в первый раз на весь номер (он же последний — больше художественных текстов в декабрьской «Москве» нет) у главных героев молдавские имена: Георге и Виорика. Бизнесмена-хищника Георге в конце рассказа убивают бандиты, а та, с кем он встретил свое последнее утро, — проститутка. («Пятьдесят баксов за любовь — форменное свинство. Правда, Виорика не любила — она работала. Может быть, в Лиссабоне, куда по какой-то тайной причине стремились сельские девицы, она получала бы больше. Может быть. Но Виорика в Португалию и вообще за пределы Молдавии никогда не ездила, а приезжавших из дальних краев на родину подруг спрашивать в подробностях о расценках заграничной сладкой жизни как-то не решалась».)

К авторам, связанным с Молдавией, составители номера относят и Павла Кренева. Кренев родился и живет в России, но повесть его — о войне в Приднестровье («вооруженном конфликте» России и Молдавии, то есть России и Запада, в котором Россия, конечно, права, а ее противники — разумеется, нет), о трудной работе и горькой судьбе истребителя снайперов (о да, мы многое узнаем об этом — а также о том, сколь различны взгляды на жизнь у «наших» снайперов и у их противников) и о чудовищном коварстве врагов. Художественную часть повествования сопровождает историософская, объясняющая, кто на самом деле во всем виноват: «Мир тогда разрушался по сценарию, составленному в секретных масонских лабораториях "заклятых друзей" России — США и некоторых западноевропейских стран. Главный удар наносился по СССР. Военный, экономический потенциал этой страны необходимо было сломать с одной только целью: чтобы создать управляемый со стороны Запада однополярный мир во главе с США. Для этого необходимо было разорвать по кускам СССР, растащить его по углам, создать в нем и среди его союзников обстановку неуправляемости, бардака и хаоса. Опытный рыбак знает: в грязной, беспросветной воде рыбу ловить легче, чем в прозрачной. Такая обстановка и создавалась». «Приднестровье ждало помощи от Москвы, но на московском троне сидел человек, посаженный американцами, и вершил дела не в пользу России и ее интересов, а в угоду своим американским хозяевам».

Раздел же «Публицистика» посвящен Приднестровью, точнее, взаимодействию России и Приднестровья — «неповторимого уголка русского мира», как выразился один из авторов этого раздела, Александр Шевченко. «Помнит и Россия об этой исторической частице своей земли, оставшейся в результате драматических событий распада СССР за пределами нынешнего российского государства и не пожелавшей быть в составе Молдовы в связи с усилившимися в ней настроениями в пользу слияния с Румынией». Его коллега по номеру Павел Кренев, в свою очередь, выразился следующим образом: «Приднестровью, этому вечнозеленому, солнечно-виноградному краю, планировалась роль пушистой дрессированной собачки, которая должна была сидеть в молдавской конуре и, что называется, не скулить и не тявкать». И это уже не публицистика. Это, прости Господи, художественная литература.

* * *

Из июльского «Нашего современника» о новейшей белорусской литературе (по крайней мере — об образе ее в головах составителей номера) мы узнаем тоже немного. Хотя, правду сказать, все же больше, чем совсем ничего.

Здесь опубликованы произведения лауреатов Конкурса молодых литераторов России и Беларуси «Мост дружбы», занимающего, как пишут составители, «особое место» «среди интеграционных проектов, реализуемых под эгидой Постоянного Комитета Союзного государства» и имеющего целью «укрепление социально-культурного взаимодействия в рамках Союзного государства». Для материалов конкурса выделены две сквозные рубрики: «Белая Русь» и «Мост дружбы». Тексты русских и белорусских авторов идут подряд, как части одного континуума. Границы (которые, по идее, — условие диалога и взаимного внимания) между явлениями русской и белорусской культуры здесь не только не проводятся, но и задача такая не ставится. Задача, напротив, — «интеграция», сращивание.

Такой границы нет не только для составителей, но и для самих авторов. Отношения и с советским опытом, и с Россией здесь наименее конфликтны — собственно, они не конфликтны вообще. Они не проблематичны. Проблематичны скорее отношения с современностью, но об этом — чуть ниже.

Так, всю жизнь живущие в Беларуси Анатолий Аврутин, Валентина Поликанина, Татьяна Дашкевич, Елена Крикливец, Андрей Скоринкин пишут стихи не просто по-русски, но исключительно о русском и о России — как о своем. Аврутин: «По русскому полю, по русскому полю / Бродила гадалка, вещая недолю. / Где русская вьюга, там русская вьюга. / Там боль и беда подпирают друг друга…» Вся подборка называется «Где русская кровь проливалась…». Подборка Поликановой озаглавлена повторяющейся строкой из первого стихотворения — «Льют на Руси колокола». «А на Руси прекрасней нет зари… / На Волге лодок тихое скольженье». Далее — о Соловецком монастыре; затем — «Молитва о России», частью которой автор чувствует себя: «Упаси нас, Господь, от проклятий грядущего дня…». В следующем стихотворении: «Это старый русский Север, / Самый дальний из родных».

Аналитических статей о новейших тенденциях в белорусской литературе, книгоиздании, культуре, о современном белорусском обществе здесь попросту нет. Нет и осмысления постсоветского опыта — за исключением отдельных, вполне сдержанных удивлений тому, что как же это так получилось — была большая общая страна, а теперь ее нет. Конец СССР для авторов этого культурного круга — явно травма, но совершенно не отрефлектированная (хотя бы и так грубо, как в журнале «Москва»), даже не выговоренная. (Тамара Краснова-Гусаченко: «Стою под небом я, оглушена. / Понять пытаюсь, и не понимаю. Такой была огромною страна! Где большаки мои теперь, не знаю…») Нет, похоже, и чувства исторических перспектив — есть чувство (большею частью меланхолическое, без энергичного протеста) скорее конца, чем начала: «Здесь снова хоронят эпоху, / и снова вороны снуют…» — пишет Крикливец в стихотворении с эпиграфом из Ахматовой («Когда погребают эпоху, / Надгробный псалом не звучит…»):

И ты, безусловно, намерен

исполнить отцовский завет.

И прошлое загнанным зверем

рванётся из чащи на свет,

в убийственной жажде спасенья

помчится быстрей и быстрей

туда, где в угодьях осенних

плывут голоса егерей.

Чувство катастрофы выговаривают прямым текстом только двое: Андрей Скоринкин (первое же стихотворение в его подборке называется «Apokalypsis»: «Повсюду кровь и слёзы… В наши дни / Упразднены Священные законы… / Героев нет, предатели одни — Лукавые, как змей, хамелеоны…») и — по совсем свежим тогда еще следам в своих ранних стихах — Татьяна Дашкевич (рожденная и живущая в Беларуси, своим отечеством она называет Россию): «Я ничего совсем не знаю, / Я никого не узнаю, /Я дым Отечества вдыхаю / В расстрелянную грудь мою» (1991); «Стоит Россия чёрная, немая, / Стоит, к лицу ладони прижимая: / На мёртвом мёртвый — некуда ступить! <…> Языческие огнища пылают, / Отравный дым Отчизну выстилает, / Вновь наступает долгая зима» (1993).

Некоторая концепция происходящего — вкупе с представлением о перспективах — есть только у Скоринкина:

В сердцах гремит духовная война,

За горний трон дерётся сатана…

Грядёт конец, а с ним — начало света…

Померкнут звёзды, солнце и луна…

Но за зимой ворвётся в мир весна

И расцвётет спасенная планета!

Тревога о будущем для здешних молодых авторов совсем не характерна, но у одного из них мы ее все-таки обнаружим: в рассказе «Европа» Андрея Диченко (1988 года рождения) — о необычных детях, один из которых видит (зловещее) будущее. Европа — источник опасности. Тревожащее чужое, не укладывающееся в рамки привычного восприятия.

Переводов с белорусского на весь журнал целых четыре: три поэтических и один прозаический. Прозаический, пожалуй, — самый интересный: рассказ Алеся Бадака «Идеальный читатель» — несколько рассудочное повествование о совсем не рассудочных вещах: о взаимоотношениях человека и искусства. Причем к искусству на равных правах причисляются не только литература и музыка, но и кулинария — как действие, тонко настроенное на его предполагаемое восприятие. Белорусского как такового в рассказе не очень много, кроме разве места действия, цитаты из Янки Купалы да признания героя, он же и автор: «<…> я пишу на языке, на котором поэзию и прозу читает не слишком много людей».

Переведеные стихи — Михаила Позднякова, Михася Башлакова и Геннадия Пашкова — интересны значительно менее. Все они глубоко вторичны, и тема во всех без исключения — малая родина авторов, очарование ее чувственным обликом, любовь к ней и мягкая меланхолическая тоска по ней («Те ягоды пахнут простором и лесом. / Далёким моим босоногим Полесьем…» — Башлаков, «Милый край, где растёт ежевика, / Хвойный воздух струится, как дым, / Никогда, никогда не привыкну / Я к дарам и красотам твоим.» — Пашков) да разве еще экзистенциальная печаль («И дни мои летят / Так быстро — не заметить…» — Башлаков). Будто, право, по-белорусски больше и сказать не о чем. Авторам — за шестьдесят. Ни один молодой поэт, пишущий по-белорусски, не представлен.

* * *

«Грузинский», августовский номер «Дружбы народов» — среди всех «национальных» выпусков «толстых» журналов, пожалуй, особенный. Потому что он весь — о любви. Нет, он и об историческом самоопределении тоже, и о катастрофе, и о проведении границ — от этих тем постимперским литературам, включая и нашу, похоже, никуда не деться. Но в первую очередь, поверх всего этого, посредством всего этого — о любви.

Открывается номер републикацией лучших, по мнению редакции, из произведений грузинской поэзии, опубликованных в журнале в прежние годы. Это — классики: Тициан Табидзе, Паоло Яшвили, вполне близкий по крупности к классикам Отар Чиладзе, гораздо менее известные русскому читателю Анна Каландадзе и Шота Нишнианидзе. И все это — стихи и ХХ век. Самый ранний текст здесь написан в 1915 году — ровно столетие назад.

О временах более ранних речь не заходит. Составителям важно говорить о том, что еще не стало в полной мере историей и остается живой проблемой.

В художественной части номера — современная словесность и история, которая делается на наших глазах (то, что еще не стало объектом ностальгии, но уже становится предметом рефлексии).

Роман «Очкастая бомба» Гурама Одишария, грузинского писателя, родившегося (в 1951-м — следовательно, целиком сформировавшегося в советское время), выросшего и основную часть жизни проведшего в Абхазии, — о грузино-абхазской войне как части катастрофы советского мира. (Да, то была творящая катастрофа — создающая новые миры, новые человеческие общности с их коллективным и личным самосознанием, — что не уменьшает ее катастрофичности.) О живых кровавых клочьях, на которые разлетался вчерашний советский мир.

Тут вообще много текстов о беде, о смерти, о распаде привычных связей. Кровоточащая литература.

О войне — оба рассказа Беки Курхули; рассказ Бесо Соломонашвили — рефлексия (помимо личных обстоятельств героев, точнее, с их помощью) грузинской истории ХХ века — катастрофичной начиная уже по меньшей мере с 1920-х) и отношений с Россией. Рассказ Нугзара Шатаидзе — снова о катастрофе, разломе, поражении и утрате: события происходят весной 1921 года, когда остатки грузинской гвардии отправились в Батуми, а оттуда в эмиграцию.

Но есть и еще одна, не менее важная линия. Здесь представлен поэт Звиад Ратиани, родившийся в 1971-м — из тех, кто начал работать в литературе уже в постсоветскую эпоху (и из оставшихся, таким образом, за пределами русского литературного сознания — у нас он до сих пор не переводился, а вот на многие европейские языки — да) с ориентацией на европейские образцы, из тех, кто способствовал и способствует европеизации грузинской литературы — переводил на грузинский Рильке, Элиота, Паунда, Одена, Целана… Поэма «Джакомо Понти» Дато Маградзе (родившегося в 1962-м, бывшего в 90-х министром культуры Грузии, автора слов ее государственного гимна) — вписывание себя в систему европейских координат, прочитывание себя с помощью европейских культурных кодов (как пишет философ и литературовед Заза Шатиришвили, «<…> Фабула произведения, одновременно и символическая, и реалистическая, предельно проста — идет судебный процесс самого Джакомо Понти, а весь текст — апология лирического героя (апология в древнегреческом смысле: «оправдательное слово»). Как известно, этот кафкианский мотив отразился и в лирической поэзии XX века: можно вспомнить такие примеры, как лирические тяжбы Леона Фелипе и Анны Ахматовой»)

Таким образом, в грузинском литературе видны как минимум две ведущие темы: изживание (по крайней мере — проработка) травмы, которой стала практически вся история ХХ века, и вживание, врабатывание в Европу.

В номере подробно представлен особый пласт смыслов: русских мечтаний о Грузии, русских образов ее, неотъемлемости Грузии от русского чувства мира, вполне возможно — русской тоски по этой стране, бывшей (или мнившейся?) в советские годы ближе и доступнее. Это — рубрика «Сны о Грузии». Здесь мы видим яркие образцы того, что Наталия Миминошвили назвала «грузинским текстом русской литературы», — текста, не прекратившего возникать и теперь, после распада бывшего сложного единства на разные, не менее сложные государства.

Грузия рассказана и пережита здесь как один из важнейших источников русского самосознания, как личный, эмоциональный, чувственный, поэтический — и, опять же, очень русский опыт (Борис Мессерер, «Дружбу нельзя предать»). Опыт, необходимым условием которого была инаковость Грузии — адресованная инаковость, «свое другое». Грузия — это взволнованность и любовь — бери наугад цитаты из любого текста — не ошибешься. Михаил Синельников: «Грузины — мой любимый народ, и, мне кажется, я знаю их настолько, насколько можно знать, не будучи грузином». Олеся Николаева: «Я сажусь в машину и сразу включаю грузинские песни. И сразу оживает передо мной моя жизнь, быть может, лучшая и блаженнейшая часть которой была связана со страной, которую я называю "второй родиной" и от которой получила столько света и столько поэзии, что душа изнемогает от этого избытка.

Подкрепите меня вином,

освежите меня яблоками,

ибо я изнемогаю от любви!»

О каком еще народе бывшей империи русский может так сказать?

Отношение грузин к России и русским — предсказуемым образом сложнее. Правда, о нем — особенно о сегодняшнем — из этого номера журнала мы узнаем немного.

Грузинские слова о России звучат в статье грузинского классика Григола Робакидзе «Сталин как дух Аримана», — но она написана в 1935 году (в германской эмиграции, на немецком языке, с которого и переведена). Тему отношений Грузии и нашего отечества отчасти затрагивает лишь один текст из двух, составивших рубрику «Публицистика» — и написанный, к слову сказать, на качественном русском языке. Это — «Грузия на распутье» Георгия Лорткипанидзе, двуязычного автора (кроме грузинской прозы выпустившего и русский роман «Станция Мортуис»). И мы видим, что отношения эти проблематичны.

«Писать в российской прессе о современной Грузии — для грузина задача неблагодарная. Любой автор, который рискнет затронуть ряд болезненных тем (от порушенной территориальной целостности до причин войны 2008 года), вряд ли избежит обвинений в субъективности и попадет в итоге — с высокой долей вероятности — под словесный обстрел с противоположных берегов... Но с другой стороны, несмотря на ставшие, к сожалению, привычнымы драматизм и почти полный застой в грузино-российских отношениях, задача эта, как все полузапретное, чрезвычайно интересная. А быть может, не только интересная, но еще и полезная, хотя порой очень непросто различить невидимую грань между пасквилянтством на свою страну и той дозой нелицеприятной критики, что необходима для ее же здравия».

Другой текст той же рубрики — «На пути к Европе» Георгия Нижарадзе — посвящен отношениям Грузии и Европы — как бы «поверх» опыта исторической совместности с русскими.

Существуют ли — существовали ли когда-либо — грузинские «Сны о России»?

В том же, что пишут здесь о Грузии люди русской культуры, смыслов отталкивания и преодоления, кажется, вообще нет. Трудности сближения (и усилие их преодоления) есть, но нет ни тени враждебности. Есть боль за Грузию («Зеркалка» Натальи Соколовской — дневниковые записи эпохи разлома империи на ее кровоточащие составные части), но нет ни отторжения, ни осуждения.

«Ни с одной чужой речью не общалась я так долго и близко, как с грузинской, — пишет цитируемая Мессерером Белла Ахмадулина о своей переводческой — даже не работе, а жизни. — Она вплотную обступала меня говором и пеньем, искушая неловкую славянскую гортань трудиться до кровавых ссадин, чтобы воспроизвести стычку и несогласие согласных звуков и потом отдохнуть в приволье долгого "И". Как мучилась я из-за этой не данной мне музыки — мне не было спасенья в замкнутости, потому что вода, лившаяся из-под крана, внятно обращалась ко мне по-грузински».

Есть — благодарность: всему в Грузии, Грузии в целом, самому ее чувственному, пластическому облику: «Открыт, распахнут и грузинский пейзаж, — говорит Вадим Муратханов. — Многоярусный Тбилиси напоминает слоеный пирог, румяный, с надрезами в поджаристой корке. Оказавшись на краю надреза, видишь далеко вокруг. Множество складок, заселенных площадок и уступов словно увеличивают площадь маленькой уютной страны». Есть неизменное чувство связи — даже через разрывы, — притом взаимной связи. «По совести я плохо верю в самую будущность переводческого ремесла, — признается Михаил Синельников. Но верю в единение поэтов, в мистическую связь Лермонтова с Бараташвили, в братство Тициана и Бориса. Несмотря на тягостные события, я не в силах согласиться с разрывом нашего духовного единения. Благородными примерами которого дорожу… Был в Тбилиси старый профессор, филолог Акакий Гацерелиа. Раз в месяц на протяжении долгих лет он отправлялся на городской почтамт и посылал продуктовую посылку с дарами земли грузинской старой дочери В.В.Розанова, жившей на пенсию в 37 рублей 26 копеек в городе Загорске (ныне вновь Сергиев Посад). Русские давно и позорно о ней забыли, но грузинская интеллигенция еще помнила, кто такой Розанов (между прочим, ничего о Грузии не писавший)». И даже — отождествление: «Все мы немного грузины». Так пишет Вадим Муратханов — русский узбек, родившийся и выросший в Киргизии. О тех же (русских!) чувствах к Грузии говорит и Бахытжан Канапьянов — казах, человек (и) русской культуры (тоже), цитирующий «русского поэта и писателя, сына грузина и армянки, <…> батоно Булата». Все это — люди многокультурья, которое окаянная империя, однако, сделала возможным.

Людьми русской культуры Грузия прочитывается как опыт расширения горизонтов, всечеловечности, вообще — полноты человечности, ее раскрытия и осуществления.

«Здесь, в Грузии, — пишет Муратханов, — задумываешься о том, что человек потенциально шире своей географии. В нем заложено больше, чем вынуждает проявлять место его проживания. Новое солнце высвечивает новые грани характера и темперамента. Кто-то из моих друзей неожиданно для себя начинает блистать остроумием и обаять окружающих женщин. Другой высказывает тебе в глаза обиду, которая, случись в обжитом, привычном пространстве, наверняка осталась бы, не облеченная в слова, тлеть в глубине сердца. Через несколько дней, проведенных здесь, все мы уже немного грузины».

Тут уже хочется воскликнуть вместе с Михаилом Синельниковым: «И неужели все это уйдет бесследно для поколений, вступивших в небывало черствую эпоху?»

Честно сказать, у меня нет надежно утешающего ответа.

Разве что — воскликнуть вместе с Анной Бердичевской, автором бережного, даже ласкового и грустного текста о тбилисском доме-музее Тициана Табидзе: «Дай Бог, чтоб не оборвалась нить, связь всего, для чего стоит жить. Нет ничего прочнее нити основы. Но если она все-таки оборвется — мир расползется и прекратится».

Дружба Народов 2016, 2

Россия > СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 27 февраля 2016 > № 1912834


Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 27 февраля 2016 > № 1666787

В Бишкеке проходят выборы мэра. Об этом сообщает корреспондент КирТАГ в субботу.

«По процедуре голосования постановлением Центральной избирательной комиссии выборы мэра города Бишкек назначены на 27 февраля в 10:00. В голосовании должны принять участие не менее 30 депутатов Бишкекского горкенеша. У нас кворум есть сегодня. Голосование проходит не на сессии, у нас идет отдельный избирательный процесс. Мэр избирается простым большинством, то есть кандидату необходимо набрать более 23 голосов. С кандидатом отдельные собеседования провели, вопросы, ответы. Сегодня день выборов, наверное, кандидату дадим время для краткого выступления и приступим к процедуре голосования», - сказал председатель Бишкекской территориальной комиссии Кайрат Маматов.

Единственный кандидат Албек Ибраимов выступил с кратким докладом, после чего депутаты Бишкекского городского кенеша начали голосовать.

Напомним, А. Ибраимов является единственным кандидатом на выборах мэра столицы, однако в бюллетенях есть срока – против, так что, по мнению избиркома, выборы нельзя назвать безальтернативными.

Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 27 февраля 2016 > № 1666787


Россия. СКФО > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 27 февраля 2016 > № 1666265

Албек Ибраимов избран на пост мэра столицы Киргизии, за его кандидатуру проголосовало большинство депутатов 45-местного городского совета Бишкека.

Ибраимов, выдвинутый президентской партией СДПК, был единственным кандидатом на эту должность. За него отдали свои голоса 42 депутата, один был против. Ибраимов, представляя депутатам свою программу, пообещал усилить работу мэрии, пополнив ее профессионалами, а также разгрузить от пробок главные дороги столицы, население которой составляет около 1,2 миллиона жителей.

Согласно законодательству Киргизии, кандидатов в мэры могут выдвигать фракции партий, входящих в городской совет, и премьер-министр республики. В этот раз фракции других входящих в горсовет партий — «Республики», «Ата-Мекена» и «Замандаш Современника» — не воспользовались правом выдвижения кандидатов по внутрипартийным мотивам. По мнению экспертов, такая пассивность может быть связана с тем, что четырехлетний срок полномочий нынешнего состава совета истекает в декабре и вместе с ним уйдет в отставку и избранный депутатами мэр.

Выдвиженец президентской Социал-демократической партии (СДПК) 49-летний Ибраимов является давним соратником действующего президента страны Алмазбека Атамбаева. После госпереворота и свержения президента Курбанбека Бакиева он был назначен исполняющим обязанности генерального директора СЭЗ «Бишкек», после избрания Атамбаева занимал пост замруководителя аппарата президента республики, с 2013 года стал председателем правления, а впоследствии — председателем совета директоров крупнейшего в Киргизии ОАО «Международный аэропорт «Манас».

Бывший мэр столицы Киргизии Кубанычбек Кулматов досрочно подал в отставку по собственному желанию в начале февраля.

Россия. СКФО > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 27 февраля 2016 > № 1666265


Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 27 февраля 2016 > № 1666246

Горсовет Бишкека выберет в субботу мэра столицы Киргизии, сообщил РИА новости представитель пресс-службы Центризбиркома страны.

"Двадцать седьмого февраля в 10.00 (07.00 мск) состоятся выборы мэра города Бишкек. Албек Ибраимов, выдвинутый политической партией СДПК, является единственным кандидатом на эту должность", — сообщили в пресс-службе.

Представитель ЦИК Киргизии пояснил, что выборы столичного градоначальника не являются безальтернативными, так как в бюллетене имеется графа "против кандидата".

Мэр столицы Киргизии, население которой составляет около 1,2 миллиона жителей, избирается депутатами 45-местного городского совета. Согласно законодательству Киргизии, кандидатов в мэры могут выдвигать фракции партий, входящих в городской совет, и премьер-министр республики.

В этот раз фракции других входящих в горсовет партий — "Республики", "Ата-Мекена" и "Замандаш Современника" — не воспользовались правом выдвижения кандидатов, объяснив это внутрипартийными мотивами. По мнению экспертов, такая пассивность может быть связана с тем, что четырехлетний срок полномочий нынешнего состава совета истекает в декабре этого года и вместе с ним уйдет в отставку и избранный депутатами мэр.

Как сообщили в ЦИК Киргизии, выборы пройдут путем открытого голосования и будут считаться состоявшимися, если в них приняло участие не менее двух третей от общего числа депутатов горсовета. Чтобы быть избранным, Ибраимову необходимо набрать в свою поддержку голоса как минимум 23 депутатов.

Мэром Бишкека может быть избран несудимый гражданин Киргизии без второго гражданства, имеющий высшее образование и стаж работы на государственной, муниципальной службе или на руководящих должностях в организациях, учреждениях и частных хозяйствующих субъектах не менее пяти лет, свободно владеющий государственным языком.

Выдвиженец президентской Социал-демократической партии (СДПК) 49-летний Ибраимов является давним соратником действующего президента страны Алмазбека Атамбаева. После госпереворота и свержения президента Курбанбека Бакиева он был назначен исполняющим обязанности генерального директора СЭЗ "Бишкек", после избрания Атамбаева занимал пост замруководителя аппарата президента республики, с 2013 года стал председателем правления, а впоследствии председателем совета директоров крупнейшего в Киргизии ОАО "Международный аэропорт "Манас".

Бывший мэр столицы Киргизии Кубанычбек Кулматов досрочно подал в отставку по собственному желанию в начале февраля.

Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 27 февраля 2016 > № 1666246


Киргизия > Образование, наука > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666794

Стратегическим приоритетом правительства Кыргызстана является – обеспечение права на семью каждому ребенку. Об этом сказала вице-премьер-министр Гульмира Кудайбердиева на круглом столе, посвященном вопросам деинституционализации интернатных учреждений.

На круглом столе презентовали альтернативные формы семейного устройства социальные ясли, малые групповые дома, помещение в семью в случае.

При этом участники круглого стола отметили, что в Кыргызстане уже начали открывать дома семейного типа и внедрять институт фостерных (приемных) детей. Но полный отказ от крупных интернатных учреждений требует времени и тщательной подготовки.

Относительно предоставления детям права на труд было отмечено, что работниками учреждений социального развития за прошлый год было возвращено в семью из интернатов 256 детей. При этом в прошлом году семейное окружение получили всего 139 детей.

Также в мероприятии также приняли участие министр труда и социального развития Кудайберген Базарбаев, министр образования Эльвира Сариева, депутаты Жогорку Кенеша Жанар Акаев, Галина Строкова, Наталья Никитенко, представители неправительственных организаций.

Киргизия > Образование, наука > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666794


Киргизия > Нефть, газ, уголь > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666788

В Кыргызстане сохраняется тенденция незаконного ввоза ГСМ. Об этом сообщил исполнительный директор ассоциации нефтетрейдеров Улан Кулов на заседании комитета по фискальной и экономической политике в пятницу.

«Мы начали бить тревогу еще осенью прошлого года, однако до сих пор невозможно решить этот вопрос полностью. Закупать у Казахстана ГСМ нерентабельно, так как у них высокий порог на экспорт. И мы не сможем в любом случае конкурировать. Мы работаем вместе с ГСБЭП и правительством, но результатов пока нет», - сообщил он.

По информации заместителя председателя ГСБЭП Алтынбека Капарова за два месяца было зафиксировано лишь 4 случая срыва пломб.

«С начала года зафиксировано 4 факта срыва пломб. Со входом в ЕАЭС понятия контрабанда нет, сейчас есть проблема недостоверного декларирования и незаконного ввоза. Последняя схема, которую мы выявили: больше грузные тягачи, бензобак по 10-20 раз могут заехать и выехать, все они сливают в кустарных нефтехранилищах», - сообщил он.

Киргизия > Нефть, газ, уголь > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666788


Киргизия. СНГ > Образование, наука > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666771

Выпускники школ России, Казахстана, Таджикистана и Беларуси могут претендовать на бюджетные места в вузах Кыргызстана. Об этом сообщила директор Центра оценки в образовании и методов (ЦООМО) Инна Валькова на пресс-конференции.

«С 15 февраля до 7 апреля 2016 года пройдет регистрация на общереспубликанское тестирование для выпускников школ страны. Выпускники других стран тоже имеют право сдавать ОРТ, выпускники СНГ могут претендовать на обучение в вузах Кыргызстана по контракту, кроме тех стран, с которыми заключен договор – это Россия, Казахстан, Таджикистан и Беларусь, они могут учиться не только на контракте, но и на бюджете, в зависимости от того, какие баллы они получат», - сообщила И.Валькова.

Как она отметила, в этом году очень многое сделано для подготовки абитуриентов. «Сейчас у многих вопрос как лучше готовиться к ОРТ, мы можем сказать, что при помощи ЮСАИД мы обновили существенно свой сайт и сейчас можно увидеть онлайн тестирование бесплатное на нашем сайте www.testing.kg. Там же можно ознакомиться с правилами поведения не тесте, с тем как готовиться к тестированию, с объявлениями, которые помогут сориентироваться в выборе предметных тестов, какие документы необходимы для регистрации и так далее», - пояснила глава центра ОРТ.

Киргизия. СНГ > Образование, наука > kyrtag.kg, 26 февраля 2016 > № 1666771


Россия > СМИ, ИТ > gazeta-pravda.ru, 26 февраля 2016 > № 1666742

Любовь зрителей надо заслужить

Автор: Виктор КОЖЕМЯКО.

В связи с тем, что нынешний год объявлен властями Годом кино, «Правда» обратилась к известным кинемато-графистам страны с просьбой поделиться своими мыслями о состоянии отечественного киноискусства и перспективах его развития. Первые ответы на заданные вопросы были опубликованы в №1, №7 и №13. Сегодня, в преддверии Международного женского дня 8 Марта — очередная публикация, подготовленная Виктором КОЖЕМЯКО.

Любовь зрителей надо заслужить

Татьяна КОНЮХОВА,

народная артистка России:

— Конечно, у нас было великое советское кино — это неоспоримо. И, конечно, после 1991 года в этом важнейшем из искусств (Владимир Ильич Ленин был совершенно прав, когда так его назвал!) мы понесли огромные потери.

Я могу сказать, что, как и большинство моих современников в нашей стране, росла, воспитывалась, училась на лучших советских фильмах. Например, «Цирк» Григория Александрова, где впервые зазвучала песня «Широка страна моя родная», смотрела больше 20 раз. А «Молодая гвардия» Сергея Герасимова не только потрясла меня до глубины души, но и повлияла на мой выбор профессии. Увидев в этой картине, вышедшей к 30-летию комсомола в 1948 году, столько замечательных молодых актёров, тогда ещё студентов ВГИКа, я тоже решила поступать в этот уникальный институт. И в 1949-м поступила…

В самое трудное для Родины время кино наше было с народом и помогло ему выстоять. Оно доходило до самых дальних кишлаков, аулов и селений, и зал всюду замирал, покорённый действием на экране. Что уж говорить про годы войны: очевиден бесценный вклад советских кинематографистов в достижение Великой Победы.

Навсегда врезался в мою память ноябрьский вечер 1943 года. Отец на фронте, а мы с мамой и сестрой в эвакуации. Это небольшой казахстанский городок Мерке близ Киргизии. Так вот, перед очередной годовщиной Великой Октябрьской социалистической революции мы в клубе с замиранием сердца смотрим фильм «Два бойца». И вдруг в зале зажигается свет, на сцену выбегает какой-то парень и восторженно кричит:

— Товарищи! Только что пришло сообщение: от немецко-фашистских захватчиков освобождена столица Советской Украины — город Киев!

Невозможно описать, что тут в зале началось. Люди обнимались и целовались, смеялись и плакали. Причём здесь были казахи, русские, украинцы, киргизы, то есть наши советские соотечественники самых разных национальностей. И для всех прозвучавшее сообщение означало большой общий праздник!

Вот в какой стране мы жили, потому и в кино того времени это чувствовалось. Лет десять назад, ещё до пресловутого «евромайдана», была я с Инной Владимировной Макаровой и Светланой Светличной в Киеве. Выступая там, рассказала о памятном вечере 1943 года. Мне показалось, что слушатели в большинстве восприняли это не просто с интересом, но и с волнением. Были дружные аплодисменты. Значит, поняли меня и пережили всё вместе со мной.

Вот я и думаю: а каким же образом многих из этих людей сумели за короткое время так враждебно настроить по отношению и к России, и к тому нашему общему, прекрасному советскому прошлому? Ужасно это. Видите, можно хорошее, доброе взращивать в человеке, в том числе с помощью кино, а можно привить ему и дурное, злое…

Очень горько, что в последние десятилетия американские «блокбастеры» стали пропагандироваться у нас как некий эталонный образец, а к собственному кинематографическому опыту, который в своё время получил высочайшую оценку и на Западе, внедряется явно пренебрежительное отношение. Всё-таки от родной земли нельзя отрываться! Я вот заметила: некоторые из наших актёров и других деятелей кино подались в Америку искать успеха и счастья, да что-то ничего яркого или хотя бы заметного из этого не получилось.

А в родной стране, помня советское время, многие по-прежнему сохраняют интерес и даже уважение, любовь к тем, кто понравился им на экране — пусть даже было это уже достаточно давно. Сошлюсь хотя бы на своё 12-летнее участие в кинофестивале «Амурская осень», который проходит в Благовещенске и во всей Амурской области. Встречают нас, актёров советских поколений, ну просто изумительно, и в этом, безусловно, дань благодарности за прежние наши работы.

Прошлой осенью, скажем, посчастливилось мне поездить по дальневосточной земле вместе с Зинаидой Кириенко и Аристархом Ливановым. «Наматывали» по 300 километров в день и даже усталости при этом не чувствовали. А всё потому, что была на встречах со зрителями необыкновенная атмосфера доброжелательства и гостеприимства, от которой, честно говоря, в так называемое постсоветское время постепенно начинаешь отвыкать.

Да, мы понимаем: нам это — благодарность за прошлое, а молодым артистам — аванс на будущее. Люди всегда ждут по-настоящему хороших, душевных, талантливых картин, ждут и верят, что они появятся.

Талантами наша страна не оскудела. В этом убеждаюсь, работая на кафедре режиссуры и мастерства актёра в Московском государственном институте культуры. Выпустила недавно в своей мастерской очень значимые для меня чеховские спектакли — «Чайку» и «Иванова». Но понимаю, будущее ребят, которые в них сыграли, зависит не только от их дарований, но и от тех условий, в которых им придётся работать. Очень хочется, чтобы условия эти были благоприятными для творчества.

Мы потеряли умного учителя жизни

Людмила ЗАЙЦЕВА,

народная артистка России:

— За последние два с лишним десятилетия кино, без которого раньше я просто жизни своей не могла представить, стало мне совершенно неинтересно. И не только потому, что теперь сниматься почти не приглашают, а то, что предлагается, для меня неприемлемо (последняя по времени значительная работа Людмилы Васильевны — роль матери Григория Мелехова в «Тихом Доне» режиссёра Сергея Урсуляка. — Ред.). Главное, из-за чего так резко упал мой интерес к современному кино, заключается в его теперешнем состоянии.

Кино упало, причём ужасающе низко. Ушло из него всё, чем оно особенно было мне дорого. Да и не только мне, конечно! Ушло содержание воспитательное, нравственное, героическое.

Мы когда-то с детства и юности привыкали, что кино — это образец жизни. Даже моду в одежде нередко брали с экрана. Не говоря уж о том, что после многих фильмов непременно хотелось сделать что-то хорошее — например, помочь кому-нибудь в беде или поехать на дальнюю стройку… Во всяком случае киноэкран дурному нас не учил. А теперь, я считаю, мы потеряли того умного и чуткого наставника жизни.

Да случайно ли, что кинотеатров осталось так мало, но и в них люди почти не ходят? А ведь я прекрасно помню, какой радостью бывала для нас, молодых, встреча с фильмами, где играли любимые актёры. И мама моя, её пожилые сельские сверстницы, отстряпавшись и управившись с другими домашними делами, готовились идти в клуб на новую картину как на праздник. В ожиданиях своих редко обманывались, так что долго потом обсуждали увиденное и пережитое…

Ну а сегодня? По-моему, в последние годы всемерно воспитывается обыватель, жующий и равнодушно упёртый в телеэкран. А оттуда ему мало хорошего преподносят. Иногда начинаю смотреть какой-нибудь сериал, показываемый в наилучшее время выходного дня, но, как правило, очень скоро телевизор выключаю. До того всё это однообразно, бездарно и угнетающе.

Можно сказать одной фразой: какое время, такое и кино. Ну, конечно, молодёжь «самовыражается», как ныне принято говорить. Но это же, выходит, лишь «для себя», а не для публики, поскольку широкий зритель вряд ли обрадуется такой продукции.

Вот мне по линии киноакадемии «Ника» присылают списки фильмов, представленных в очередной раз на премию. Так уже названия о многом говорят: «Арвентур», «Реверберация», «Метаморфозис», «Инсайт», «Между нот, или Тантрическая симфония»…

На что и кому выделяются деньги министерством культуры? Я знаю серьёзных и талантливых людей с действительно интересными замыслами, однако реализовать это у них нет возможности.

В заключение — о так называемых ремейках, то есть о производстве картин, пытающихся «по-новому перепеть» популярные в своё время советские фильмы. Но ведь получается-то убожество или ещё хуже — всё выворачивают наизнанку, как в новом варианте «Молодой гвардии».

Или, скажем, «А зори здесь тихие…», «Небо. Самолёт. Девушка» (вместо «Ещё раз про любовь»)… Ну кому и зачем это надо? Разве что «распиливающим» деньги при съёмках.

Молодёжь охотно смотрит лучшие советские фильмы

Тамара СЁМИНА,

народная артистка России:

— Разумеется, я хочу, чтобы возродилось наше былое кино. А для этого нужно, чтобы современный российский кинематограф повернулся лицом к настоящим художникам — талантливым режиссёрам, операторам, сценаристам, артистам. Если они будут действительно востребованы, то творчески оживут, а вместе с тем и кино воспрянет.

Много чего развалили. Нет уже прежнего «Мосфильма», других киностудий, какими знали мы их в советское время. Впрочем, развал всего — по всей стране, далеко не только в кино. И у меня такое ощущение, что говорить об этом бесполезно. Что толку говорить, если тебя никто не слышит?

Хотя, я считаю, твёрже обращаться надо по проблемам кино к директору «Мосфильма» Шахназарову, к министру культуры Мединскому и другим, от кого что-то реально в этой сфере зависит. У нас в последние годы стало обычным произносить добрые и красивые слова о человеке искусства у крышки его гроба. Провожать в последний путь, торжественно прощаться — это для некоторых стало прямо-таки любимым занятием. Побольше бы внимания к людям при жизни!

Не подумайте, что я жалуюсь на свою судьбу. Как ни удивительно, без работы не сижу. Зовут на телевидение, снимаюсь в сериалах, даже с коллегами делюсь иногда ролями, которые мне предлагают. Другой вопрос, каково бывает качество предлагаемых сценариев и ролей…

А молодёжь, по моим наблюдениям, всё больше смотрит наши советские фильмы. Смотрит их с удовольствием. Какое счастье, что они есть! И будут.

Россия > СМИ, ИТ > gazeta-pravda.ru, 26 февраля 2016 > № 1666742


Киргизия. Россия > Агропром > fsvps.ru, 26 февраля 2016 > № 1666329

О переговорах Россельхознадзора и Государственной инспекции по ветеринарной и фитосанитарной безопасности при Правительстве Киргизской Республики

26 февраля 2016 года состоялись технические консультации специалистов Россельхознадзора и Государственной инспекции по ветеринарной и фитосанитарной безопасности при Правительстве Киргизской Республики.

В ходе встречи стороны обсудили вопросы осуществления ветеринарно-санитарного контроля производства молочной продукции, оформления ветеринарно-сопроводительной документации, обеспечения прослеживаемости перемещения животноводческой продукции.

Российская сторона предложила использовать российские государственные информационные системы автоматизации ветеринарного надзора.

Стороны обменялись контактными данными для оперативного обмена информацией между службами.

Киргизская сторона в ближайшее время направит комментарии к окончательному отчету об инспекции киргизских предприятий по производству животноводческой продукции, проведенной Россельхознадзором феврале 2015 года.

Киргизия. Россия > Агропром > fsvps.ru, 26 февраля 2016 > № 1666329


Россия. Киргизия > Транспорт > mintrans.gov.ru, 25 февраля 2016 > № 1674228

24 ФЕВРАЛЯ ЗАМЕСТИТЕЛЬ МИНИСТРА ТРАНСПОРТА РФ АЛЕКСЕЙ ЦЫДЕНОВ ВСТРЕТИЛСЯ С ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОГРАНИЧНОЙ СЛУЖБЫ КИРГИЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Во встрече приняли участие директор Департамента международного сотрудничества Минтранса России Роман Александров, руководитель ФГКУ «Дирекция по строительству и эксплуатации объектов Росграницы» Леонид Бершанский, начальник Главного управления охраны границы (Киргизия) Сайитжан Эратов.

Стороны обсудили вопрос реализации мероприятий по обустройству и техническому оснащению внешней границы Евразийского экономического союза, в том числе вне пунктов пропуска, и необходимых вспомогательных объектов.

Кроме того, в ходе встречи поднималась тема реализации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Киргизской Республики об оказании технического содействия Киргизской Республике в рамках присоединения к Евразийскому экономическому союзу.

Участники мероприятия обсудили ранее проделанную сторонами работу, направленную на подготовку реализации мероприятий по техническому оснащению и инженерному оборудованию внешней границы Евразийского экономического союза, а также договорились о дальнейших шагах по её проведению.

Россия. Киргизия > Транспорт > mintrans.gov.ru, 25 февраля 2016 > № 1674228


Россия. Белоруссия. ЕАЭС > Внешэкономсвязи, политика > gazeta.ru, 25 февраля 2016 > № 1666842

Союз рубля и зайчика

Владимир Путин и Александр Лукашенко утвердили бюджет Союзного государства

Рустем Фаляхов, Денис Лавникевич (Минск)

Россия и Белоруссия нашли бюджетные скрепы, укрепив Союзное государство еще на 4,8 млрд руб. Кроме того, «Газпром» проинвестирует в экономику соседа России еще $2,5 млрд. Эксперты уверены, что Москва продолжит спонсировать Минск. Белоруссия остается важным военно-политическим партнером, а деньги нужны в том числе и для того, чтобы пресечь заигрывания Минска с НАТО.

Владимир Путин и Александр Лукашенко утвердили бюджет Союзного государства России и Белоруссии.

Бюджет текущего года составит 4,8 млрд руб. Эту сумму утвердили в четверг в Минске на заседании Высшего госсовета двух государств. При этом Россия внесла 65% этой суммы.

В прошлом году бюджет весил столько же. Тем самым Кремль дает понять, что вопреки экономическому кризису взаимоотношения двух стран находятся в активной фазе. На этот раз на Высший госсовет прилетели и президент, и премьер, что немного даже удивило Александра Лукашенко. На встрече с Путиным Лукашенко обратился к Путину: «Уважаемый Дмитрий Анатольевич», — то есть по имени-отчеству премьера Медведева. «Правильно, деньги-то там», — отшутился Путин, кивнув в сторону Медведева и членов правительства.

Белорусский лидер быстро исправился. Лукашенко выразил надежду, что экономический кризис не помешает укреплению Союзного государства. Путин заверил, что не помешает, ведь Союзное государство — драйвер интеграционных процессов. «Значимость Союзного государства нисколько не утрачена. Наоборот, Союзное государство развивается успешно и в известной степени даже становится драйвером развития интеграционных процессов на всем постсоветском пространстве», — отметил российский лидер.

К заседанию Высшего госсовета была сформирована повестка из 13 вопросов, затрагивающих едва ли не все сферы сотрудничества, от инвестиционной до гуманитарной. Например, в Гродненской области Белоруссии «Росатом» с 2012 года возводит АЭС мощностью 2400 МВт. Стоимость проекта — $10 млрд. Запуск первого энергоблока запланирован на 2018 год. «Полным ходом идет сооружение атомной электростанции. Объем российских капиталовложений в проект составляет $10 млрд», — заявил Путин.

Кроме того, президент Владимир Путин, премьер Дмитрий Медведев и министр энергетики РФ Александр Новак подтвердили новость о том, что до 2020 года российский «Газпром» планирует вложить в развитие газотранспортной системы Белоруссии $2–2,5 млрд, а в увеличение мощностей подземных хранилищ газа — $1,1 млрд.

Крепкое плечо

Местные СМИ и политологи гадают: планирует ли Кремль и в дальнейшем финансировать союзника? Даст ли добро на очередной кредит в этот раз? Сам Лукашенко ранее заявлял, что в случае необходимости Россия «всегда подставит плечо». И это плечо Владимира Путина и Дмитрия Медведева. «Я имею твердые договоренности с президентом и премьер-министром: если нам будет трудно, очень будет тяжело — Россия плечо подставит. Я процитировал Путина», — говорил Лукашенко на своей пресс-конференции в Минске год назад.

Живых денег Лукашенко в этот раз, скорее всего, не получит, но подвижки могут быть по ранее достигнутым соглашениям. 5 февраля Лукашенко встречался с Путиным в Сочи. Белоруссия добивается перевода шестого транша ранее выданного кредита. Речь идет о $440 млн по линии Евразийского фонда стабилизации и развития (ЕФСР).

Еще одна просьба белорусского лидера рассматривалась в декабре прошлого года по линии Евразийского фонда. О выделении кредита сначала в $3 млрд, а потом хотя бы в $2 млрд. Но решение о выделении и транша, и нового кредита пока не принято. Белоруссия не выполнила условия по кредиту, отмечал в эксклюзивном интервью «Газете.Ru» председатель Евразийского банка развития Дмитрий Панкин. Не дал согласия и российский Минфин. В Белоруссии не были повышены тарифы на услуги ЖКХ, транспорт, не в полной мере реализована программа приватизации госактивов, необходимых для стабилизации бюджета и улучшения платежного баланса, отмечал Минфин.

К тому же ЕФСР зависит от основного донора — бюджета России, а в бюджете на этот год плановый дефицит 3% и дополнительных денег на интеграцию вроде бы нет.

Жизнь взаймы

Лукашенко не раз утверждал, что не любит брать кредиты. Но выбора у него нет. Белоруссия остро нуждается в финансовой помощи. Антикризисный фонд ЕврАзЭС в июне 2011 года принял решение о выделении Минску стабилизационного кредита в размере $3 млрд, из них республика уже получила пять траншей на $2,56 млрд. А в 2014 году российский банк ВТБ одобрил предоставление и поэтапную выдачу Белоруссии кредита на общую сумму до $2 млрд на пополнение золотовалютных резервов.

Брать все новые и новые кредиты Лукашенко вынужден в том числе на обслуживание внешнего госдолга. На пике госдолг достигал $17 млрд, а на 1 января 2015 года, по данным минфина РБ, составляет $12,6, или 16,6% ВВП.

Давать взаймы такому партнеру российской стороне проблематично. Тем более что товарооборот между странами сокращается три года подряд. В 2015 году взаимная торговля обвалилась на 26% — до $27,5 млрд. Отчасти, правда, за счет снижения мировых цен на нефть.

За закрытыми дверьми

Вероятнее всего, на встрече в Минске Кремль возобновил обсуждение ряда интеграционных проектов в реальном секторе экономики. Речь о том, что условие выделения Москвой финансовых субсидий для Минска — передача под российский контроль ряда белорусских предприятий, имеющих для России принципиальную важность. Но поскольку по политическим причинам просто отдать их в российскую собственность белорусское руководство не может, во всех случаях речь идет о создании неких «белорусско-российских промышленных проектов».

Ряд таких проектов активно обсуждался на протяжении 2011–2014 годов; с российской стороны эти вопросы курировал вице-премьер Аркадий Дворкович. Самые заметные из них — создание автомобильного холдинга «Росбелавто» (МАЗ + КамАЗ), электронного холдинга («Интеграл» + «Российская электроника»), холдинга по производству колесных шасси для стратегических ракетных комплексов и другой военной техники (Минский завод колесных тягачей + ГК «Ростех»), холдинга по производству оптики и электроники для военных и космических систем («Пеленг» + «Роскосмос»), холдинга по производству удобрений («Гродно Азот» + «Еврохим»).

Однако все перечисленные проекты, как и ряд других, в итоге окончились ничем. По поводу «Росбелавто» Лукашенко заявил, что этот проект невыгоден Белоруссии, а по поводу МЗКТ просто сказал: «Никому не отдадим!»

В 2015 году вопрос возобновления переговоров по упомянутым проектам даже не поднимался. Но в начале 2016 года, по информации источника «Газеты.Ru» в правительстве Белоруссии, от российского правительства пришла инициатива: провести ревизию состояния интеграционных проектов и вернуться к их обсуждению. Причем речь в данном случае идет не только о проектах, которые обсуждались в 2011–2014 годах, но и о новых, возможно, с участием белорусских НПЗ или таких предприятий, как «Гомельтранснефть» или Гомельский химический завод (ГХЗ).

Синеокая смотрит на Запад

Если у Лукашенко не получится выбить у Москвы очередную порцию финансовой поддержки, он обратится за помощью на Запад.

Многовекторность — сильная сторона белорусского лидера. Лукашенко не скрывает, что готов дружить не только с Москвой. Тем более что Евразийский союз, по мнению белорусского президента, так и не стал полноправным союзом. Интересы Белоруссии в этом союзе ущемлены, между Белоруссией и Россией идут «торговые войны». Лукашенко грозился даже выйти из ЕАЭС.

Возможно, так совпало, но 23 февраля в Минск прибыла делегация ЕС во главе с заместителем руководителя Еврокомиссии Катериной Матерновой и вице-президентом Европейского инвестиционного банка Ласло Баранаем. Речь на переговорах шла в том числе и о получении финансирования от европейских и международных финансовых институтов.

И при этом Лукашенко готов подружиться с НАТО.

В прошлом году во время выступления перед командующими белорусской армией Лукашенко дал понять, что военная концепция Белоруссии в корне изменилась: теперь власти страны «держат в уме» возможность российского вторжения и ради сохранения независимости готовы сотрудничать с НАТО. Раньше Лукашенко называл НАТО не иначе как «монстром, подползающим к границам синеокой Беларуси». Впрочем, на встрече с Путиным Лукашенко заявил, что «сохраняющиеся военно-политические кризисы, возвращение ряда стран к блоковому мышлению, повсеместное использование санкций как инструмента политического давления вынуждают нас держать порох сухим».

В любом случае Минск и Москва продолжат игру в Союзное государство, поскольку в его построение было вложено много времени и средств. «В конце концов, Союзное государство — это инерция и традиция. Но формат Союзного государства, созданный в 1999 году, сейчас утратил смысл. Сам Лукашенко не раз давал понять, что не готов терпеть над собой никакого начальника и не даст согласия на образование некоей новой единой структуры», — говорит первый вице-президент Центра политтехнологий Алексей Макаркин.

Но Союзное государство — это не только экономический союз, но и военно-политический. Лукашенко — партнер неудобный, затратный, но важный в вопросах безопасности.

После того как Украина в экономическом плане «ушла» под Евросоюз и попала под военную опеку НАТО, может сбыться страшный сон российских «ястребов» — натовские танки в Харькове. Если не поддерживать Лукашенко финансово, то «эти танки могут оказаться в Витебске, рядом со Смоленском», добавляет эксперт.

Россия. Белоруссия. ЕАЭС > Внешэкономсвязи, политика > gazeta.ru, 25 февраля 2016 > № 1666842


Белоруссия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 25 февраля 2016 > № 1664330

Вопрос оказания финансовой помощи Белоруссии со стороны РФ еще будет обсуждаться, сообщил журналистам замминистра финансов России Сергей Сторчак.

"Дискуссия по этому вопросу будет продолжена", — сказал Сторчак журналистам.

Он отказался от дополнительных комментариев.

Президенты РФ и Белоруссии Владимир Путин и Александр Лукашенко в середине декабря прошлого года обсуждали вопрос о возможности предоставления кредита Минску из фондов ЕАЭС, однако каких-то решений тогда принято не было. Лукашенко на минувшей неделе говорил, что РФ окажет помощь Белоруссии через Евразийский банк развития (ЕАБР).

Источник в финансово-экономическом блоке правительства сообщил РИА Новости в четверг утром, что вопрос предоставления кредита Белоруссии планируется обсудить в ходе визита Путина в Минск. Позднее премьер Белоруссии Андрей Кобяков заявил, что вопрос кредита может обсуждаться на заседании госсовета Союзного государства РФ и Белоруссии.

Белоруссия. Россия > Внешэкономсвязи, политика > ria.ru, 25 февраля 2016 > № 1664330


Киргизия > Медицина > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664106

В Кыргызстане 60% беременных женщин страдают анемией. Об этом стало известно на заседании парламента в четверг.

По озвученной информации на заседании, в прошлом году при родах умерли 80 женщин. По сравнению с прошлыми годами материнская смертность сократилась.

«Основная причина смертности матерей – это кровотечение. 60% беременных страдают анемией, а роды - это риск, это второе рождение женщины. Также причинами являются инфекционные заболевания (сепсис) и третье - экстрогенитальные заболевания. Из 60 беременных трое болеют туберкулезом», - сообщила вице-премьер Г. Кудайбердиева.

Также одной из проблем материнской смертности назвали внешнюю миграцию.

«Миграция также влияет на уровень материнской смертности, многие женщины не состоят под наблюдением врачей, приезжают на родину уже перед родами, а это также большой риск», - сказала она.

Киргизия > Медицина > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664106


Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664105

Утверждены форма и степень защиты избирательного бюллетеня по выборам депутатов местных кенешей Кыргызской Республики. Об этом сообщает пресс-служба ЦИК КР в четверг.

«Сегодня на заседании члены ЦИК утвердили форму и степень защиты избирательного бюллетеня по выборам депутатов местных кенешей Кыргызской Республики, протоколы об итогах голосования и результатах выборов главы Чуйского айыл окмоту Чуйского района Чуйской области, а также решения некоторых территориальных избирательных комиссий о передаче вакантных депутатских мандатов кандидатам в депутаты местных кенешей Кыргызской Республики», - говорится в сообщении.

Глава Савайского айыл окмоту А.Айткурбанов был освобожден от занимаемой должности на основании поданного им заявления, в этой связи на заседании ЦИК назначены выборы главы Савайского айыл окмоту Кара-Суйского района Ошской области, которые состоятся 15 марта 2016 года.

Кроме этого, внесены изменения в составы и резервы Кочкорской, Жумгальской, Нарынской городской территориальных избирательных комиссий Нарынской области; Аксыйской, Тогуз-Тороуской территориальных избирательных комиссий Жалал-Абадской области; Кеминской, Панфиловской территориальных избирательных комиссий Чуйской области; Каракольской, Джети-Огузской территориальных избирательных комиссий Иссык-Кульской области; Манасской территориальной избирательной комиссии Таласской области; Лейлекской территориальной избирательной комиссии Баткенской области и Ошской территориальной избирательной комиссии.

Киргизия > Внешэкономсвязи, политика > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664105


Киргизия > Алкоголь > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664104

Минэкономики предлагает маркировать пивную продукцию акцизной маркой. Соответствующий законопроект внесен на рассмотрение парламента.

«В связи со вступлением КР в Евразийский экономический союз увеличились перетоки неучтенных товаров, в том числе пивной продукции. Для целей недопущения выпадения акцизного налога и выявления контрафактной продукции предлагается маркировать данную продукцию акцизной маркой. Оценочно стоимость 1 штуки акцизной марки будет составлять порядка 80 тыйын и ее стоимость напрямую зависит от роста курса доллара», - говорится в справке-обосновании.

В соответствии с требованиями статьи 285 Налогового кодекса Кыргызской Республики пиво солодовое относится к подакцизным товарам.

Также в справке-обосновании отмечается, что данный проект размещен 7 апреля 2015 года для общественного обсуждения на официальном сайте правительства и по данному проекту поступили обращения от бизнес-сообществ о нецелесообразности принятия проекта закона. Доводы бизнес-сообществ отражены в анализе регулятивного воздействия к данному проекту. Однако по вышеуказанным основаниям считаем целесообразным принятие данного проекта.

Киргизия > Алкоголь > kyrtag.kg, 25 февраля 2016 > № 1664104


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter