Машинный перевод:  ruru enen kzkk cnzh-CN    ky uz az de fr es cs sk he ar tr sr hy et tk ?
Всего новостей: 4161913, выбрано 2839 за 0.072 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?
?    
Главное  ВажноеУпоминания ?    даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикацииисточникуномеру


отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет
Германия > СМИ, ИТ > rg.ru, 16 декабря 2021 > № 3916336

"Бавария" стала "зимним чемпионом" Германии

Текст: Артур Нанян

Пока российский чемпионат ушел на двухмесячный перерыв, в Европе продолжаются матчи. В некоторых лигах уже сейчас есть явные фавориты, которых можно смело назвать главными претендентами на чемпионство.

Девять последних лет в Германии нет равных "Баварии". Команда и в нынешнем сезоне рвется к титулу, сметая практически всех на своем пути. Очередной "жертвой" Роберта Левандовски и компании стал "Штутгарт": разгромив "швабов" на выезде 5:0 в поединке 16-го тура, мюнхенцы с 40 набранными очками стали зимними чемпионами.

Солировал в этот вечер Серж Гнабри, поучаствовавший по всех пяти мячах. Полузащитник немецкой сборной оформил хет-трик и отдал две результативные передачи, две из которых - на Левандовски. В текущем календарном году поляк забил 42 мяча в Бундеслиге - это повторение рекорда, установленного легендарным экс-форвардом "Баварии" Гердом Мюллером. При этом до конца декабря Роберт может обогнать Мюллера. Такой шанс у Левандовски появится 17 декабря, когда он и его партнеры примут "Вольфсбург". Еще один интересный факт - в 2021 году Роберт отличился 68 раз, в то время как Криштиану Роналду записал в свой актив 46 голов, обладатель "Золотого мяча" Лионель Месси - 43.

- Отношение Роберта к делу и голод до забитых мячей не изменились после "Золотого мяча". Он с радостью приходит на тренировки каждый день. Лева в хорошей форме, он помогает нам не только в атаке, но и в обороне. Думаю, Роберт просто хочет добиваться успеха с нами, - отметил главный тренер "Баварии" Юлиан Нагельсманн.

Что касается промежуточного чемпионства, то, по словам Нагельсманна, никаких сюрпризов не произошло. К слову, этот специалист, считающийся одним из самых перспективных не только у себя на родине, но и в мире, пока ни разу не выигрывал Бундеслигу.

- Во втором тайме против "Штутгарта" мы были невероятно хороши. Ребята забили три гола подряд сразу после перехватов мяча. Считаю, мы заслуженно лидируем, однако я бы не стал говорить, что все нам легко дается. Вспомните матч с "Майнцем" на прошлой неделе, когда мы вырвали победу. Теперь все наше внимание на "Вольфсбурге", - сказал Нагельсманн.

Очередную крупную победу одержал в английском первенстве "Манчестер Сити": во встрече 17-го тура "горожане" разгромили дома "Лидс" со счетом 7:0 и с 41 набранным очком закрепились на первой строчке. Команда Хосепа Гвардиолы выиграла 33 матча в Премьер-лиге в уходящем году и повторила рекорд "Ливерпуля" 39-летней давности.

- Мы очень надежны в обороне, у соперников мало голевых моментов у наших ворот. Команда действует здорово, я горжусь ребятами, - подчеркнул Гвардиола.

Вместе с борьбой во внутренних первенствах ведущие клубы Европы не забывают о грядущем межсезонье. Уже в январе в Старом континенте откроется зимнее трансферное окно. Одна из самых обсуждаемых историй - сага с возможным переходом Килиана Мбаппе в "Реал". Поскольку контракт француза с "ПСЖ" истекает в начале лета, он уже сейчас может подписать предварительное соглашение с любым клубом.

Когда верстался номер

Московский "Спартак" объявил об отставке с поста главного тренера Руя Витории. Клуб покинут также ассистенты португальского специлиста - Арналду Тейшейра, Сержиу Ботельу, Луиш Эштевеш и Вальтер Диаш. В заявлении "красно-белых" отмечается, что такое решение было принято в связи с необходимостью "создания нового вектора, чтобы исправить турнирное положение в чемпионате России". "Необходимость перемен вынудила стороны к поиску решения, которое устроило бы всех и пошло на пользу "Спартаку", - говорится в сообщении.

Напомним, что Руй Витория возглавил "красно-белых" в мае, подписав двухлетний контракт. При нем команда вышла в 1/8 финала Лиги Европы с первого места в группе, но занимает девятую строчку в Премьер-лиге. Сменщиком Витории, как ожидается, станет итальянец Паоло Ваноли.

Германия > СМИ, ИТ > rg.ru, 16 декабря 2021 > № 3916336


Россия. Германия > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика. Миграция, виза, туризм > magazines.gorky.media, 15 декабря 2021 > № 4038139

О перемещенных и переместившихся

Людмила Оболенская-Флам

Анализ последних книг о Ди-Пи

…Недаром многих лет

Свидетелем Господь меня поставил

И книжному искусству вразумил…

А. С. Пушкин

ДИПИЙЦЫ: Материалы и исследования / Ответственный редактор П. А. Трибунский / Москва: Дом Русского Зарубежья им. А. Солженицына. – 2021. 541 с.

Елена Кулен. ШЛЯЙСХАЙМ: Лагерь русских «перемещенных лиц» вблизи Мюнхена, 1946–1953 годы. Материалы к исследованию / Verlag: Neipubli GmbH / Berlin. – 2021. 759 с.

Передо мной две недавно вышедшие книги. Подхожу к ним не как историк, а на правах одного из «последних могикан», свидетеля той отдаленной эпохи, когда возникло понятие «Ди-Пи», по начальным буквам, обозначающим на английском статус перемещенных лиц – Displaced Persons.

Когда-то мы, перемещенные (или добровольно переместившиеся) лица были озабочены проблемой выживания, оформлением каких-то бумаг, налаживанием послевоенной жизни. А теперь нас «открыли», как некое экзотическое племя аборигенов, и стали изучать. Впрочем, феномен Ди-Пи действительно заслуживает того; он отражает сложную картину политических событий середины прошлого столетия. Посмотрим же, что про нас пишут.

Начну с «Дипийцев». Название книги настораживает: «дипийцами» называли мы сами себя, подсмеиваясь над нашим неблагозвучным статусом. Теперь же «дипийцы» входят в оборот, по аналогии с «австралийцами» или «бельгийцами». В книге заслуженный литератор Г. А. Хомяков назван «дипиец-писатель». Он бы поморщился. А я, выходит, – «дипийка»! Временный статус Ди-Пи не сделал нового дипийского человека, он всего лишь дал людям возможность выжить в голодное послевоенное время. При этом, когда отпала угроза насильственной репатриации, в условиях, которые позволили литераторам писать без оглядки на цензуру, художникам игнорировать каноны соцреализма, общественным и политическим деятелям вести свою работу не боясь попасть в тюрьму. Но оставим термин «дипийцы» на усмотрение и вкус пишущих, есть у меня вопросы по существу.

В первую очередь необходимо внести ясность в понятие «первой» и «второй» эмиграции. До сих пор всё было просто: первой были люди, покинувшие Россию после Октябрьского переворота и поражения Белой Армии, а также их дети; второй – бывшие советские граждане, оставшиеся после войны за пределами СССР. Но в книге термин «вторая волна» обретает иной смысл. Возьмем два конкретных примера. В статье Б. Тромбли о деятельности ЦРУ в антикоммунистических организациях инициатор создания ЦОПЭ (Центральное объединение послевоенных эмигрантов) Алексей Мильруд назван эмигрантом второй волны. Но Мильруд вырос в независимой Латвии, в эмигрантской среде, был сыном редактора газеты «Сегодня», одной из лучших русскоязычных газет Зарубежья, в которой печатались не только местные силы, но и выдающиеся авторы общероссийской довоенной диаспоры1. Другой пример: в примечании, которое относится к историку Д. В. Поспеловскому, сказано: «историк Церкви, сын эмигрантов второй волны» (Статья А. В. Мартынова «Долгое ‘Ожидание’ Владимира Варшавского»). Дмитрий Поспеловский родился в 1935 г. в с. Рясники Ровенской обл., в Польше. Он не мог быть «сыном эмигрантов второй волны»; его родители были эмигрантами, нашедшими приют в независимой Польше, где сохранилась часть дореволюционного имения деда2, и Дмитрий родился еще до того, как они бежали уже из Польши в 1944 году. Быть может, авторы считают, что год (1940/41), прожитый под советской властью, делает таких людей, как Мильруд, Поспеловский и др., эмигрантами второй волны? Но даже Сталин не настаивал на их принадлежности к советскому гражданству, уступив западным союзникам в вопросе репатриации на родину лиц, не живших в СССР на 1939 год. А что делать с эмигрантами из Югославии, Болгарии, Чехословакии, ставшими Ди-Пи? Кто они, тоже вторая волна?

Обратимся к вступительной статье сборника «От редакции». Там говорится: «К концу Второй мировой войны за пределами СССР оказалось более 8 миллионов человек, по своей или чужой воле покинувших страну в годы войны. В ходе деятельности репатриационных органов подавляющее большинство советских граждан было возвращено на родину». «Деятельность» была двоякой: организация транспорта для желающих вернуться и насильственная репатриация, но об этом, как ни странно, ничего не сказано. Неужели авторы редакционной статьи не знают таких книг, как «Жертвы Ялты» Николая Толстого-Милославского или «Последняя тайна» лорда Бетела? Принимая во внимание, что во исполнение ялтинских соглашений англичанами было выдано 56417 человек, а американцами 34253, итого почти 60 тысяч, то как можно пройти мимо этого факта? А дальнейшая участь их, как и незавидная судьба, постигшая вернувшихся добровольно, – это особая тема, которая, насколько мне известно, еще ждет серьезного изучения.

Сколько же россиян осталось? В редакционной статье говорится: «0,5 до 0,7 миллиона отказались репатриироваться в СССР». Б. Пуш-карев в книге «Две России ХХ века» уточняет: «Реальное число послевоенных эмигрантов из СССР (не считая балтийцев и западных украинцев), возможно, составляло 100-150 тыс. человек. К ним надо добавить около 30 тыс. довоенных белых эмигрантов, вторично эмигрировавших из стран Восточной Европы»4. То есть из Литвы, Латвии, Эстонии, Чехословакии, Югославии, Болгарии, Венгрии, Румынии… Все они по окончании войны подпали под категорию Ди-Пи, но это не значит, что они сделались эмигрантами «второй волны».

Далее в редакционной статье говорится непонятное: «Дипийцы оказались за пределами СССР в весьма непростое время. Они вошли в состав т. н. второй волны эмиграции как самая многочисленная группа». А не наоборот: вторая волна эмиграции вошла в состав Ди-Пи как самая многочисленная группа? За этим следует странное утверждение, что «политика западных государств, позволившая вообще появиться феномену дипийцев, после войны начала движение в сторону антисоветизма…» Что значит: «позволившая появиться феномену дипийцев»? Обратимся к истории.

К концу войны на территории Германии оказалось примерно 11 миллионов иностранцев: беженцы из Восточной Европы, военнопленные, узники концлагерей и тюрем, люди, насильственно вывезенные на работы как из восточных оккупированных областей, так и из стран Западной Европы. К ним можно добавить еще завербованных немцами рабочих из Италии и Греции. Кроме того, было известно, что на территории оккупированной Франции тоже находилось большое число подневольных иностранных рабочих и рядовых вспомогательных бригад. Учитывая такое гигантское скопление обездоленных людей, по инициативе президента Рузвельта, заранее, в 1943 году, была создана ЮНРРА – Администрация помощи и восстановления Объединенных Наций (UNRRA – United Nations Relief and Rehabilitation Administration ), которая должна была заняться проблемой перемещенных лиц по мере освобождения стран от нацистской оккупации. Позже эту функцию переняла ИРО – Международная организация помощи беженцам – International Refugee Organization (IRO). После победы над Германией ЮНРРА немедленно приступила к возвращению перемещенных лиц на родину, предварительно разместив и накормив их в пересылочных лагерях. Ди-Пи из Франции, Бельгии, Голландии возвращались к себе в ускоренном порядке; вернулось или было возвращено большинство советских граждан, но западные оккупационные власти не рассчитывали, что после всего этого у них на руках в Германии и Австрии останется к осени 1945 года без малого два миллиона беженцев от коммунизма5. Подавляющее большинство этих Ди-Пи составляли выходцы из Прибалтики, Венгрии, Польши, а также украинцы; по сравнению с ними русские были в незначительном меньшинстве. Поэтому и лагерей, устроенных для проживания нерусских, было в трех западных зонах во много раз больше, чем русских. Вот, в нескольких словах, история возникновения Ди-Пи задолго до «движения в сторону антисоветизма».

Хотелось бы уже перейти к рассмотрению отдельных материалов в сборнике, если бы не обобщающее замечание редакции о «взаимодействии дипийцев с представителями первой волны, многие из которых были настроены благосклонно к СССР и потому с подозрением и недоверием относились к дипийцам, памятуя об их сотрудничестве с нацистами и участии в РОА». Попробуем разобраться и в этом.

Вообще-то было бы вполне уместно проанализировать, как складывались отношения между выходцами из старой России и выходцами из СССР. То были люди из разных миров, разного воспитания, разного жизненного опыта. У читателя может сложиться впечатление, будто старые эмигранты недружелюбно отнеслись к своим собратьям из «новых». Кое-кто действительно смотрел на них свысока («не те манеры, язык советский…»), но когда пронеслась весть, что эти «новые» подвержены насильственной выдаче советским органам, эмигранты первой волны дружно пришли на помощь. Они укрывали их у себя, фабриковали подложные документы и натаскивали бывших советских перед прохождением комиссии по выявлению гражданства: показывали планы городов, в которых те якобы проживали, учили необходимым выражениям на иностранных языках и предупреждали: «Не говорите ‘самолет’ и ‘автомашина’, а ‘аэроплан’ и ‘автомобиль’». Именно старый адмирал К. В. Шевелев со други организовал в Мюнхене комитет, выдававший бумажки на английском языке о том, что предъявитель не был советским гражданином. Когда же оккупационные власти потребовали, чтобы им выдали список лиц, получивших эти бумаги, «старцы разыграли комедию, что их обокрали, и в выдаче отказали»6. Замечу попутно, коль речь зашла о взаимоотношении двух волн: среди молодого поколения очень быстро произошло полное и естественное слияние. Ни в послевоенных школах, ни в рядах таких молодежных организаций, как скауты ОРЮР или РСХД, или в Объединении российских студентов (ОРС), насчитывавшем в разных германских вузах до 600 человек7, решительно никто не делал различия между потомками старых эмигрантов и рожденными в СССР. У старшего поколения процесс проходил медленно, но неуклонно, преимущественно на почве общих интересов – политических, общественных, церковных, культурных и даже бытовых. Но не эти отношения между волнами имеет в виду автор редакционной статьи, не со старыми эмигрантами в рядах Ди-Пи, которые, согласно редакционной статье, угодили во вторую волну. Так о ком же речь?

Напомню слова о «взаимодействии дипийцев с представителями первой волны, многие из которых были настроены благосклонно к СССР и потому с подозрением и недоверием относились к дипийцам, памятуя об их сотрудничестве с нацистами и участии в РОА». Значит речь идет не просто о представителях первой волны, а о каком-то просоветском меньшинстве. Его можно было найти во Франции среди так называемых совпатриотов, отчасти в ее колониях. Но в той же Франции совпатриотизм прельщал далеко не всех, и (осторожно с обобщениями!) было достаточное число русских, симпатизировавших Власову. Вообще же, совпатриотизм в историческом плане был явлением недолговечным. Я могу засвидетельствовать, что к моменту приезда первых партий Ди-Пи в Марокко в 1947 году бывшие совпатриоты, получив окольными путями предупреждение от уехавших ни в коем случае за ними не следовать, забыли про свои советские паспорта и отказались от ностальгической идеи возвращения на родину. Более того, старожилы стали оказывать всяческую помощь прибывшим из Европы Ди-Пи.

Где еще дипийцы могли встретить по отношению к себе «подозрение и недоверие»? В США – среди давно проживавших меньшевиков, которые отрицательно относились к власовскому движению?.. Но, во-первых, это была небольшая обособленная группа, нетипичная для большинства эмигрантов первой волны, а во-вторых, и они, как мы позже увидим, не обязательно встречали новую эмиграцию в штыки.

Необходимо отметить еще один факт. В окружении генерала Власова были не только представители второй волны, если под второй волной понимать выходцев из СССР; в одном из материалов книги приведены имена группы старых эмигрантов, приехавших в штаб Власова из Риги. Я лично знала всех их и могу заверить, что они не считали себя «второй волной». Кроме того, именно эмигранты первой волны, многие из Югославии и Чехословакии, были главными идеологами Комитета Освобождения Народов России (КОНР) и составителями так называемого Пражского (Власовского) манифеста 14 ноября 1944 года, в котором так формулировалась позиция КОНРа в отношении Германии: «Комитет Освобождения Народов России приветствует помощь Германии на условиях, не затрагивающих чести и независимости нашей родины»8. Пусть составители сборника причисляют их ко второй волне, но это дела не меняет; теперь они на том свете, их больше не спросишь – что не дает права менять их биографию.

Верно, что почти весь контингент РОА, Русской освободительной армии Власова, состоял из настоящей «второй волны» – советских военнопленных. Но в какой мере они «сотрудничали с немцами»? В книге отсутствует исторический контекст. По немецким данным, общее количество пленных красноармейцев с начала наступления на СССР в июне и до конца 1941 года составляло 3,7 миллиона человек9. Вне зависимости от того, сдавались ли они в плен добровольно или были взяты в бою, всех отправляли за колючую проволоку. Положение пленных было безнадежным: голод, болезни, вши, зверское обращение, побои и за малейшие проступки – повешение. Сталин, считавший всех попавших в плен изменниками родины, отказался вступить в Женевскую конвенцию по гуманному обращению с военнопленными. В отличие от пленных англичан, французов и др., советские не пользовались защитой Красного Креста. Оставленные на фашистский произвол, они мерли как мухи. Можно ли им бросить упрек в коллаборационизме, если вступление в РОА было не только делом борьбы с советской властью, но и вопросом выживания? По-разному расценивая роль власовского движения, надо признать, что оно спасло много жизней.

И в заключение о редакционной статье, не могу не отметить слишком вольное использование слова «коллаборационисты», будто все причастные к РОА с удовольствием работали на немцев и выполняли их кровавые дела. Да не только в редакционной статье, термин этот разбросан по сборнику. Так в примечании к письму писателя Хомякова, где говорится «…Рутыч тоже писал статью о Казани…», об этом авторе сказано следующее: «Рутыч Николай Николаевич (наст. фам. Рутченко; 1916–2013) – историк, общественный деятель. Коллаборационист». Кто после этого захочет читать его автобиографическую книгу «Сквозь земные тревоги», вышедшую в издательстве «Русский путь» в 2012 году? А жаль. Книга интересная, и еще вопрос, можно ли ее автора так безоговорочно называть коллаборационистом.

Для того, чтобы понять настроение и сложную тактику действий в условиях нацистской Германии, необходимо ознакомиться с воспоминаниями современников, таких как А. Казанцев, С. Фрёлих, В. Штрик-Штрикфельд10. На самом деле мало кто из русских питал иллюзии относительно гитлеризма, да и сами нацисты отлично понимали, что русские ведут за их спиной двойную игру. Недаром многие испытали немецкие тюрьмы и концлагеря. Это в первую очередь коснулось НТС (Национально-Трудовой Союз): в 1944 году была арестована вся верхушка организации, включая председателя В. М. Байда-лакова. Арестованы были и рядовые члены. Им всем вменялось в вину антинемецкая пропаганда, связь с партизанами и неподконтрольность их организации11. Часть арестованных была отправлена в лагеря, других содержали в тюрьмах. Когда Германия оказалась в тисках приближающихся фронтов, руководство НТС было выпущено, но примерно 150 членов организации погибли в концлагерях12.

Таковы некоторые соображения, касающиеся общих положений, затронутых во вступительной статье «Дипийцев». В основном они касаются путаницы с обозначением «второй волны»: то это выходцы из СССР, то – они плюс эмигранты первой волны, вновь снявшиеся с насиженных мест и влившиеся в ряды Ди-Пи. Спрашивается, происходит это от непонимания или за этим стоит некий новый подход к историческим фактам?

* * *

Материалы, предлагаемые в сборнике, разнообразны как по тематике, так и по качеству. Раздел «Дипийцы как феномен» открывает статья Е. В. Кодина «Мерл Фэйнсод и первые оценки российской эмиграции в Европе, 1949 г.». Статья посвящена социологическому опросу невозвращенцев, проведенному профессором Гарвардского университета Фейнсодом среди бывших советских граждан. Первая волна Фейнсода не интересовала; ему интересно было приоткрыть железный занавес и ознакомиться с советской действительностью. Результаты опроса стали широко доступны в академическом мире и в американских правительственных кругах. В частности, Фейнсод старался определить отношение различных сословий к советской власти. Учитывая, что все опрошенные были невозвращенцами, то есть теми, кто заведомо негативно относился к советскому правительству, Фейнсод хотел конкретизировать – чем именно было вызвано недовольство советской властью у военных, крестьянства, интеллигенции, рабочих. На это, как он установил, у каждой категории были свои причины. При этом он пришел к выводу, что общее, по разным причинам, недовольство не угрожало стабильности советской власти, опиравшейся на органы безопасности.

Далее в сборнике помещена статья американского исследователя Бенджамина Тромли о деятельности ЦРУ в антикоммунистических организациях российской эмиграции в 1950-х годах, с упором на НТС. Для англоязычного читателя в ней мало нового; на эту тему, с использованием рассекреченных в США материалов, уже вышел ряд книг. Для русского читателя, думаю, там много интересного. В центре внимания автора статьи – договор 1951 года о «взаимодействии» ЦРУ с НТС. Договор, как он пишет, предусматривал поощрение побега советских военнослужащих из оккупированных зон Германии и Австрии; создание пропагандистской радиостанции, а главное – акцию проникновения членов НТС в СССР путем их выброски на парашютах из немаркированных самолетов. Эта акция получила название «Каркас». Но сотрудничество проходило негладко. Автор отмечает, что ЦРУ стремилось установить шпионскую сеть, а «деятели оперативного штаба НТС от такой трактовки отказались, заявив, что они не агенты, ведущие военную разведку для иностранной державы, а члены политической организации, задачей которой было ускорить день революции». В результате ЦРУ пришлось смириться, что лидеры НТС «согласились на сотрудничество с ЦРУ лишь на условиях, которые не конфликтовали с их представлением о национальной миссии на родине». Всего, после тщательной подготовки и инструктажа, было в разное время сброшено тринадцать человек. Тромли пишет, что все они были сразу схвачены. На самом деле, по сведениям НТС, двое продолжали оставаться на свободе от двух до семи лет, один при задержании раскусил ампулу с ядом, а сведений о тринадцатом получено не было. Четверо десантников были в мае 1952 года расстреляны13. После этого все дальнейшие забросы десантов были прекращены. Провал операции «Каркас» был широко использован советской стороной для дискредитации как НТС, так и ЦРУ. Тромли не вникает в причины провала, ограничиваясь предположением, что это, вероятно, было «вызвано проникновением советских агентов в ряды эмигрантской организации»; он даже не упомянул о возможной причастности к провалу английского агента Кима Филби, ведавшего связью между британской разведкой и ЦРУ.

Тромли почему-то считает НТС «правой» организацией. Правыми же были монархисты, в глазах которых, да и некоторых других, «НТС отождествлялся с большевиствующими и фашиствующими течениями»14. Эту, в сущности центристскую, организацию можно было бы считать «правой» только в том смысле, что она стояла на позиции неделимости российского государства, категорически выступая против его расчленения.

Удивило меня и другое: говоря о похищении в 1954 году доктора А. Р. Трушновича, который был руководителем операций НТС в Берлине, Тромли утверждает, будто «многие эмигранты, а также немцы, считали, что деятель НТС действительно перешел на советскую сторону по своей воле». Быть может, так думали немцы, но не русские. Александр Рудольфович Трушнович был известен как исключительно принципиальный человек и непримиримый противник коммунистической власти. К тому же, в эмигрантских кругах свежа была память о похищении генералов Мюллера и Кутепова; ясно, что к Трушновичу был применен тот же метод. Впоследствии выяснилось, что Трушнович был при похищении убит. Слухи о его добровольном переходе на советскую сторону могли исходить только от советской же агентуры.

Почти одновременно с этим произошло сенсационное покушение на жизнь руководителя НТС Г. С. Околовича. Совершить убийство было поручено капитану МВД Николаю Хохлову. Однако, вместо того чтобы исполнить порученное дело, Хохлов, явившись на квартиру Околовича, во всем ему признался и перешел на сторону НТС15. Это событие широко освещалось в прессе, но Тромли о нем даже не упоминает.

Не упоминает Тромли и еще один факт, касающийся НТС той эпохи: раскол и выход из него ряда членов организации, обусловленный именно недовольством финансовой зависимости НТС от ЦРУ и проведением так называемых «закрытых операций».

Финансовая поддержка ЦРУ русских эмигрантских организаций шла на убыль. Прекратив сперва субсидировать ЦОПЭ, оно последовательно снижало субсидии НТС, чья деятельность, пишет Тромли в заключение, «была сосредоточена главным образом на политической деятельности, такой как издание антисоветских материалов, контакты с советскими гражданами заграницей, а также вывоз из СССР писаний советских людей (самиздат)». «Таким образом, – заключает он, – по отношению к российской эмиграции ЦРУ училось на своих ошибках.»

Следует отметить, что статья Бенджамина Тромли содержит обильную, хотя и не полную, библиографию русских и английских источников, по которым заинтересованный читатель может получить дополнительные сведения.

Последняя статья раздела «Дипийцы как феномен» – «Русский институт в Гармише и его русские сотрудники» В. Г. Ехновой. Речь идет о Русском институте сухопутных войск США в живописном альпийском курорте Гармиш-Партенкирхен (позже в Обераммергау). В аннотации говорится, что на примере судеб преподавателей и сотрудников института «прослеживается история второй волны русской эмиграции в Германии». В данном случае подразумевается именно вторая, т. е. в прошлом советская, эмиграция, составлявшая подавляющее большинство людей, привлеченных к работе в институте. Чета Поздеевых, Евгений Евгениевич и Елена Петровна, была редким исключением: супруги жили до войны в Польше, там получили образование. Про Елену Петровну Поздееву автор пишет, что она «выросла в той же патриотической и антикоммунистической атмосфере заграничной русской диаспоры, как и Евгений Евгеньевич».

Статья Ехновой развеивает миф, созданный в 1970-х годах фильмом «Судьба резидента», об американской «школе по подготовке разведчиков». Институт не был засекреченной организацией. В близлежащем Мюнхене все знали о его существовании, общались с людьми, которые там преподавали. Ехнова цитирует воспоминания одного из них – историка А. Г. Авторханова: «Учебная программа школы включала в себя все предметы, которые можно определить термином ‘советология’. Русский институт Американской армии – самая обыкновенная, но уникальная в системе американского образования школа повышения квалификации военных и гражданских дипломатов по русским делам. Здесь изучают русский язык и литературу, историю России, историю организации советского государства, его политику и экономику, его физическую и экономическую географию, идеологию и структуру КПСС, то есть все те учебные дисциплины, которые изучаются в нормальной школе».

В одном из примечаний Ехнова приводит также слова бывшего сотрудника института Ю. М. Пяткова, работавшего под фамилией Марин. В 1973 году он возник в Москве. Когда Пяткова спросили, был ли Русский институт «школой для подготовки разведчиков», он ответил: «Следует сказать – нет. В учебной программе школы никогда не было специальных предметов по технике шпионажа, обучению вербовки или конспирации. Выпускники Русского института, американские офицеры и гражданские сотрудники ряда учреждений, использовали знания, приобретенные в Гармише, в их дальнейшей профессиональной деятельности дипломатов, военных, исследователей, сотрудников государственных учреждений».

Одним из таких выпускников школы был мой покойный второй муж, американский дипломат Элий Флам (1933–2016), направленный туда перед назначением на должность помощника пресс-атташе Американского посольства в Москве. Сохранилась его курсантская работа 1972 года, посвященная анализу современной поэзии в СССР, которую он иллюстрирует десятком стихотворений в его собственном переводе на английский: «Реквием» Ахматовой, «Гамлет» Пастернака, подборка стихов Окуджавы и Вознесенского. С подстрочным переводом и нюансами русского языка ему помогала Елена Петровна Поздеева. Муж вспоминал ее с большим уважением.

Ехновой удалось собрать много материалов, сохранившихся от бывших курсантов. Она пишет в заключение: «Бывшие студенты с благодарностью вспоминают время, проведенное в Гармише, некоторые до мельчайших подробностей сохранили в своей памяти имена преподавателей и их рассказы об их ‘советской’ жизни и о войне, оставшейся неизлечимой раной в сердцах заброшенных на чужбину эмигрантов. Русский институт был для американских студентов не только школой, где они изучали свои науки, но и местом встреч с русскими людьми, местом, где их преподаватели пытались передать им вместе со своими знаниями свои чувства, свое понимание и свою мечту о России.»

* * *

Раздел «Дорога на Запад» открывается статьей «Ставшая второй первая волна: отъезд из Латвии в 1944 году бывших российских эмигрантов». Снова эта «вторя волна»… От того, что бывшие российские эмигранты уехали на Запад, они не сделались «второй волной» в общепринятом понимании. Даже сами авторы, С. Н. Ковальчук и С. А. Цоя, не отождествляют их с недавними выходцами из СССР. И не проще было бы назвать статью «Отъезд из Латвии в 1944 году бывших российских эмигрантов»?

Меня, родившуюся в Латвии и выехавшую оттуда летом 1944 года, статья озадачила не только этим. Вот самое начало: «С осени 1939 года для жителей Латвии началось бурное пятилетие. Первого сентября началась Вторая мировая война, правда, далеко от границ. Вскоре стало возможно на территории Латвии размещение военных баз Красной Армии, а для более 60 тысяч балтийских немцев прозвучал строгий приказ презреть многовековую укорененность в Прибалтике, культурно-исторические традиции и возвратиться в Германию». Позвольте, не начало войны осенью 1939 года послужило первопричиной ввода советских войск и репатриации немцев, а подписанный 23 августа того года в Москве «Пакт о ненападении» и «Секретный протокол» о разделе сфер влияния между Германией и СССР. Вот что позволило Сталину разместить в Прибалтике военные базы, ввести свои войска, а затем присоединить Литву, Латвию и Эстонию к Советскому Союзу.

Странно, что проживающие в Латвии авторы пишут: «Встречали Красную Армию с цветами и ликованием». Возможно, так это было показано в советской кинохронике. Я же помню другое: заранее подготовленную местными коммунистами манифестацию трудящихся. Они шли навстречу советским танкам, поднимая вверх кулаки в знак солидарности с диктатурой пролетариата. Затаившемуся мирному населению Латвии эти поднятые кулаки не предвещали ничего хорошего.

Об акте присоединения авторы пишут обтекаемо: «То, что произошло 17 июня 1940 года, по терминологии одних историков, получило название ‘инкорпорация Латвии’, по терминологии других – ‘оккупация независимой страны’, иные ученые писали о восстановлении советской власти, поскольку на несколько месяцев в 1919 году советская власть была установлена». Интересно, помнят ли эти «иные ученые» о Мирном договоре 11 августа 1920 года, в котором Советская Россия навсегда отказывалась от каких-либо притязаний на Латвию? Под договором стояла подпись Ленина.

Ковальчук и Цоя пишут, что было дальше: «В 1940 году, после вхождения Латвийской Республики в состав Советского Союза, начались основательные преобразования во всех сферах жизнедеятельности Латвии». Слово «преобразования» обычно воспринимается как нечто положительное. Можно ли к «преобразованиям» отнести изъятие частной собственности, национализацию предприятий, закрытие старых газет и замену их прокоммунистическими; устранение с должностей дирекций школ, министерств и прочих учреждений, замена их активистами из коммунистов? Или – усиленную обработку детей и молодежи, вербовку в пионеры и комсомол? Помню, как нам ставили в пример доблестного Павлика Морозова, донесшего на своих родителей…

Авторы не скрывают, что «вскоре начал набирать обороты и каток репрессий», но на самом деле репрессии, по заранее подготовленным спискам, начались немедленно – аресты и расстрелы. С. Н. Ковальчук, однажды написавшая прекрасную статью о журнале «Закон и суд», который издавал в Риге мой дед Петр Николаевич Якоби, не может этого факта не знать: он был арестован в самый день присоединения, и не он один16. «Самой большой репрессивной акцией», признают авторы, «стала многотысячная высылка мирного населения в ночь с 13 на 14 июня 1941 года, на восток СССР было отправлено 15425 человек разных национальностей, представителей всех социальных слоев общества, из этого числа 3751 были детьми до 16 лет». «На восток» означало не куда-нибудь, а в Предуралье и Сибирь. Для того, чтобы представить себе весь ужас этой акции надо обратиться к книге «Баржа на Оби», указанной авторами в библиографии17. Тамара Никифорова была девочкой, когда ее с матерью, сестренкой и бабушкой отправили в нескончаемый каторжный путь на край света. В районе Нарыма им выделили угол у нищей вдовой женщины. Вскоре от голода умерла бабушка, а затем и мать. Как и многие другие сосланные дети, Тамара и ее сестра остались сиротами, попали в детдом. Едва выжили.

Людей в Латвии продолжали забирать и после 14 июня, но уже не в массовом порядке. Мать приготовила для меня чемодан с сухарями и зимней одеждой, наказав ни в коем случае с ним не расставаться. Через неделю Гитлер повел свое наступление на восток, Красная Армия отступала, бежали коммунисты и чины НКВД. Им было уже не до нас. Забрать нас не успели, но ужас, испытанный от приближающихся шагов на лестнице, навсегда залег в моем подсознании.

В статье не говорится, сколько людей погибло, сколько смогли вернуться из ссылки. Я обратилась за разъяснением к Т. Д. Фейгмане, занимающейся в Риге историей русской эмиграции. Вот ее ответ:

Да, 14 июня 1941 года из Латвии было депортировано более 15 тыс. человек. Плюс с 17 июня по июль 1941 года подверглись аресту еще 7292 человека. Из числа депортированных 5420 человек были арестованы и отправлены в лагеря, остальные на поселение. 6081 человек был расстрелян или скончался, т. е. приблизительно 40% из числа депортированных (в лагерях и на поселении).

Только в лагерях скончался 3441 человек. Приблизительно 700 были расстреляны. (Эти цифры не включают арестованных вне акции 14 июня.)

В 1946-47 годах были освобождены по инициативе Министерства просвещения ЛатвССР 1320 детей-сирот (по др. сведениям – 1800); 150 были призваны в армию.

В 1948–1953 – освобождены из ссылки около 300 человек.

В 1954–1955 – прибл. 900. В 1956 – 2941. В 1957 – 1596. В 1958 – 583. В 1959–1960 – 95.

Еще в 1960-е годы оставались на поселении бывшие высшие должностные лица и руководители националистических организаций, а также члены их семей. В 1962 освобождены – 4, в 1963 – 3, в 1967 – 14. Т. о. процесс освобождения завершился только в 1967 году.

Однако нет сведений, сколько человек из числа бывших репрессированных вернулись в Латвию.

Только представляя себе размер советского террора можно понять, почему много русских покинуло Латвию при приближении Советской армии в 1944 году18. Неверно приписывать это симпатией к немцам. Как можно было испытывать к ним симпатию, зная об уничтожении евреев; авторы статьи приводят страшную цифру – 70 тысяч! Как можно было испытывать к ним симпатию, видя бесчеловечное обращение с шатающимися от голода советскими пленными, которых гнали на работы и добивали прикладами тех, кто падал. Нельзя было испытывать симпатию к режиму, уничтожившему целые белорусские деревни, поджигая хаты вместе с запертыми в них стариками. Об этом мы узнали от детей, которых удалось вызволить из концентрационного лагеря Саласпилс, чьи матери были отправлены на смерть в Треблинку19. К нацистскому режиму можно было испытывать только отвращение и ненависть. Но когда к Латвии начала приближаться Советская армия, люди оказались между молотом и наковальней. Перед ними был выбор из двух зол, и оба, как говорится, «были хуже». Решения – уезжать или оставаться – принимались нелегко. В пользу отъезда говорило то, что Германии войну не выиграть, и делалась ставка на шанс попасть к приближающимся с запада союзникам. В числе уехавших было семейство Гримм, которому авторы уделяют в своей публикации отдельную главу. Они сообщают интересные данные о деятельности Ивана Давыдовича Гримма при управлении Православным экзархатом в Риге, а также о роли его сына Константина в качестве офицера связи при штабе Власова в Берлине, куда он привлек целую группу рижан из первой волны эмигрантов.

Иного характера публикация члена Латвийского общества русской культуры Бориса Равдина «Переписка в один конец». Она касается деятельности советского Комитета «За возвращение на Родину», основанного в Восточном Берлине в 1955 году. Официальным органом его была одноименная газета, которую получали бывшие советские граждане, проживающие на Западе, чьи адреса комитету удалось обнаружить. Люди стали получать не только газету; приходили им и письма от родственников со слезными призывами вернуться домой. Равдин публикует пример такого эмоционального шантажа, обращенного к журналисту и литературному критику А. К. Каракатенко в Западной Германии. Ему писали (несомненно с подсказкой) его старый товарищ, жена, сестры и дочь. Письма бьют в одну и ту же точку: «Возвращайся скорее, родной, тебя ждет вдохновенный творческий труд», – взывала сестра Клава. В таком же духе писали и другие. Всего приведено восемь писем. Письмо № 5 содержит, за подписью другой сестры, буквально следующее: «…Светит солнце Кремля – / Забываются дней ненастья. / Снова Родина, наша Земля / Наполняет сердца наши счастьем. / Приезжай, торопись…». Но и стихи не помогли: адресат остался на Западе. Сколько людей поддалось на такие увещевания в газете, по радио и в письмах Равдин не указывает. Если таковые были, то раз-два и обчелся.

* * *

Раздел «Меж волн» – о точках соприкосновения между представителями первой и второй волн эмиграции. Он открывается статьей Е.Р. Пономарева о влиянии И. А. Бунина на литературу второй эмиграции, вернее, на «крупнейших представителей» ее. Тут «волны» определены верно: Бунин – первая волна; упомянутые писатели – вторая, выходцы из СССР. Но как понимать слова: «…межволновые эмигранты и эмигранты второй волны видят в Бунине живого классика, единственного русского лауреата Нобелевской премии по литературе, олицетворение ушедшей русской культуры…»? Какой же он единственный, если в 1958 году уже был награжден Пастернак?

Пономарев считает, что Бунин оказал влияние на поэта Ивана Елагина, прозаиков Евгения Гагарина, Леонида Ржевского и Владимира Самарина. Можно ли Самарина считать «крупнейшим» – вопрос спорный. Зато к ряду выдающихся относились Геннадий Хомяков, Николай Нароков и сын его, поэт Н. Н. Моршен (их настоящая фамилия – Марченко). К выдающимся следовало бы отнести и поэтов Д. И. Кленовского и В. Ф. Маркова. Про Маркова Валентина Синкевич (тоже выдающийся поэт второй эмиграции) писала в посмертно вышедшем сборнике воспоминаний: «…его приняла почти вся элита литературной критики первой эмиграции»20. Возможно, на этих Бунин влияния не оказал.

Вслед за литературоведческим очерком Пономарева следует статья А. В. Антошина об интересе старых российских социал-демократов в Нью-Йорке к Ди-Пи из Советского Союза. Антошин справедливо отмечает, что «у многих Ди-Пи, узнавших на своем опыте, что такое советская модель социализма, вызывали отторжение любые варианты социалистической доктрины». Вместе с тем, орган эсдеков, выходивший в США «Социалистический Вестник», стоял на высоком журналистском уровне; отдельными номерами его, попадавшими в лагеря Ди-Пи, зачитывались и старые, и новые эмигранты.

В своем исследовании автор использовал материалы из коллекции видного меньшевика Б. И. Николаевского, хранящиеся в Гуверовском институте при Стэнфордском университете в Пало-Алто, Калифорния. Николаевский живо интересовался эмигрантами из Советского Союза. Приехав из Нью-Йорка в Мюнхен, он искал встреч с представителями второй волны. Антошин цитирует одно письмо Николаевского, в котором тот писал: «Ко мне относятся с полным доверием, хотя я ни перед кем не скрываю, что ко всей политике того периода (Деятельность А. А. Власова. – А. Антошин) отношусь с полным отрицанием. Стал поверенным многих секретов». А в другом письме к своему другу меньшевику Д. Ю. Далину признался: «Интересных и по-настоящему хороших людей среди новой эмиграции много». Именно Николаевский собрал огромный архив материалов, относящихся к эпохе Ди-Пи. Политического слияния между социал-демократами и бывшими советскими не состоялось. Но в личном порядке социал-демократы оказывали им всяческую помощь – вещами, продовольствием, литературой, советами и даже по переселению в Новый Свет. Несправедливо поэтому письмо из архива Николаевского некоей новой эмигрантки И. Ефремовой со всякими претензиями: «Старые эмигранты-генералы говорят, что я – советский продукт. С-д круги не любят меня за то, что я идейно на стороне Власова, а они считают его фашистом… Меня тянет всякий раз, как я прихожу на станцию сабвея, броситься вниз потому, что я не слышу русской речи и никому не нужна ни моя машинка, ни я вообще, ни мой талантишко, который у меня все-таки есть». А ведь приехала эта женщина в Америку со своей пишущей машинкой благодаря Вере Александровой, чьи авторитетные статьи о современной русской литературе печатались в «Социалистическом Вестнике», «Новом русском слове» и в «Новом Журнале». Была она женой видного меньшевика С. М. Шварца. Ефремова жаловалась, что не понравилась она Александровой. Вполне возможно. Только вряд ли это было вызвано тем, что она «ругала Сталина»! Не очень-то меньшевики жаловали Сталина, и наоборот.

В плане взаимоотношений между «старыми» и «новыми» ценна статья П. Н. Базанова, посвященная дружбе руководителя Народно-социалистической партии, давнишнего эмигранта С. П. Мельгунова и выходца из СССР историка Н. И. Ульянова. Автор суммирует сложный жизненный путь Ульянова: «Ученик Платонова, профессор советских вузов, он прошел через незаконный арест, лагерь, неожиданное освобождение, немецкий плен, побег, угон на принудительные работы в Германию, Дахау, лагеря Ди-Пи, бегство от советских органов, почти каторжную работу в Марокко. Пока, наконец, историк не возвратился к преподавательской и научной деятельности в Йельском университете (США)». Ульянова и его жену я знала по Марокко, поэтому могу раскрыть необычный его псевдоним, которым он пользовался в своих статьях для парижской «Русской мысли» и «Возрождения» – Шварц-Омонский. Дело в том, что, как и мой отец, Ульянов приехал в Марокко по контракту с фабрикой «Шварц и Омон». Поселили нас в небольшом фабричном поселке, принадлежавшем этой фирме. Отсюда и псевдоним. Иногда Ульянов подписывал свои статьи псевдонимами Казабланкский или Бурназельский, по названию поселка в предместье Касабланки, где поселились приехавшие из Германии русские Ди-Пи. Впоследствии встречала я Ульянова и в Америке, но ближе знала по Касабланке, где он привлекал меня к участию в его литературных вечерах.

Мельгунов ценил Ульянова как историка и заказывал ему статьи по национальному вопросу и украинскому сепаратизму для своего журнала «Возрождение». (Думаю, Ульянова тоже можно было бы отнести к первым рядам литераторов второй волны как историка, эссеиста и даже романиста21.) А дружба их возникла во время личных встреч в Париже. Близкие отношения сложились у Ульянова по приезде в Америку и с профессором Йельского университета историком Г. В. Вернадским. Но с кем бы ни соприкасался Ульянов, он оставался внутренне независимым. Политические группировки его не интересовали; для него важна была «забота о приумножении духовных национальных ценностей как величайшего козыря за возрождение России» (цитата, приведенная Бажановым). Единственной организацией, в которую вошел Ульянов, был Союз борьбы за свободу России (СБСР). Бажанов приходит к следующему выводу: «Два совершенно разных по характеру историка могли состоять только в организации, подобной СБСР, т. к. Союз являлся объединением интеллектуалов из первой и второй волн, занимавших четкие непредрешенческие позиции, объединявших правых социалистов, республиканцев и конституционных монархистов». Под «непредрешенческой позицией» подразумевался отказ от определения будущего политического строя России. Постепенно деятельность СБСР сошла на нет, а научная и творческая деятельность Николая Ивановича Ульянова продолжалась до глубокой старости. Он скончался 7 марта 1985 года в Нью-Хейвене, шт. Коннектикут.

* * *

Два материала в книге «Дипийцы» (помещены они в разных разделах) относятся к редактору журнала «Грани» Н. Б. Тарасовой: переписка с писателем Л. Ф. Зуровым и письма к ней нового эмигранта Н. И. Ширяева.

Статья А. В. Громовой, «Л. Ф. Зуров и журнал ‘Грани’» ценна тем, что дает представление о литературном творчестве самого Зурова, чьи книги выходили малым тиражом, а имя его чаще всего ассоциируется с Буниным, т. к. Зуров был его секретарем. Одновременно автор публикации знакомит читателя и с «Гранями»: «Журнал литературы, искусства и общественной мысли выходит с 1946 г. с периодичностью до четырех книжек в год. Начал издаваться в Германии, в лагере Менхегоф, под редакцией одного из руководителей НТС Е. Р. Романова (Островского)». Автор отмечает, что журнал выходил в издательстве «Посев», но официально он не был органом НТС. В 1952–1955 гг. редактором был писатель Л. Д. Ржевский, в 1955–1961 гг. – Романов. В 1956 г. в состав редакционной коллегии вошла Наталья Тарасова, вскоре став заместителем Романова, а с 1962 по 1982 гг. – главой редколлегии.

О Наталье Борисовне Тарасовой (1921–2006) Громова сообщает следующее: уроженка Киева, была она дочерью археолога профессора Б. К. Жука, выступавшего в защиту старинных памятников и святынь, предотвратившего гибель ряда церквей и уничтожения старинных икон Киево-Печерской лавры. Дочь его училась на биологическом факультете Киевского университета; покинув с родителями оккупированный Киев, продолжила образование в Австрии – в университетах Вены и Инсбрука. В 1946 году она вышла замуж за члена НТС Сергея Тарасова. Могу добавить, что Тарасов, сын русских эмигрантов из Праги, был активным членом НТС, а также и всеми любимым скаутским руководителем ОРЮР. Он рано скончался, и Наталья Борисовна вторым браком была замужем за членом НТС Михаилом Парфеновым. Из статьи Громовой я узнала, что в 1983 г. Тарасова ушла в православный Леснинский монастырь во Франции, приняв постриг с именем Александра.

Тарасова отдавала журналу много сил. Это было интересное, но и трудное время. Вначале там печатались по большей части произведения авторов из Ди-Пи. Но вскоре, как отмечает автор исследования, установились отношения с эмиграцией первой волны; сперва Ржевский, а потом Тарасова ездили в Париж, чтобы привлечь таких авторов как Зайцев, Ремизов, Тэффи; печатались в «Гранях» и воспоминания вдовы Бунина, «а уже с середины 1950-х гг., – пишет Громова, – журнал начал публиковать неподцензурных авторов, живших в Советском Союзе». Она приводит имена Бродского, Владимова, Войновича, Галича, Гроссмана, Домбровского, Максимова, Некрасова, Окуджавы, Пастернака, Солженицына и др. Таким образом, «Грани» сделались фактически единственным журналом отражавшим всю широкую панораму литературы второй половины прошлого столетия по эту и ту сторону границ СССР. В этом огромная заслуга Тарасовой. Ей не только приходилось заниматься составлением журнала и корректурой, но и вести переписку с авторами, доставать материалы «оттуда» – да таким образом, чтобы не подвести самих писателей и лиц, передававших произведения. Ко всему этому прибавились материальные заботы. 5 января 1961 г. она делится с Зуровым: «Я сейчас всё свое время ухлопываю на трудные дела: вероятно, Вы уже слышали, что ‘Граням’ отказано в помощи от издательства ‘Посев’, которое само после брошенной во дворе издательства бомбы очень пострадало. ‘Граням’ предложено, если я заинтересована в выходе журнала, разыскивать средства. Знаете ли Вы, как я люблю этот журнал? Вряд ли Вам нужно это рассказывать. И вот я пишу и пишу бесконечные письма во все места и всем людям, где надеюсь на дружеский совет и дружескую помощь». «Грани» выжили. Они выходят по сей день, теперь в Москве. Правда, уже не под сенью издательства «Посев», а как самостоятельный альманах.

Второй эпистолярный материал, относящийся к Тарасовой, дополняет картину ее преданности журналу. Автор этих писем – писатель второй волны Борис Николаевич Ширяев. Привожу его данные по предисловию к первой публикации его автобиографической книги о штрафном лагере на Соловках «Неугасимая лампада», вышедшей в Нью-Йорке22. Ширяев родился в 1889 году. Окончил Московский университет. Посвятил себя педагогической деятельности, прерванной Октябрьским переворотом. В 1922 был приговорен к смертной казни, но казнь заменена десятью годами концлагеря на Соловках. Позже срок заключения был сокращен. Война застала его в Ставрополе. Вскоре после оккупации Северного Кавказа немцами Ширяев оказался в лагере в Германии, а в начале 1945 года судьба забросила его в Италию. Там он обосновался с женой в городе Сан-Ремо.

Самого Ширяевя я не знала. Зато в его книге «Неугасимая лампада» я встретила имя сосланной на Соловки сестры моей бабушки. Там, отбывая свои сроки на каторжной работе, судьба свела их, как это ни парадоксально, в соловецком театре, созданном узниками лагеря. Для них, как пишет Ширяев, соловецкая сцена «была не средством переключения на более легкую работу, но возможностью развернуть свою, порою неосознанную, потребность творчества»23. Ширяев дает описание мужского коллектива актеров, самых различных по своему социальному происхождению и профессии, а о женском составе пишет: «Среди актрис профессиональных совсем не было, но и здесь наблюдалась такая же пестрота: кавалерственная дама, смолянка, вдова командира одного из гвардейских полков Гольдгоер24 выступала вместе с портовой притонодержательницей Кораблихой… На Соловках в ней обнаружился яркий талант комических старух25. Мастерила она для театра и парики». Так, благодаря Ширяеву, я узнала об успехе моей двоюродной бабушки на соловецкой сцене.

Письма Ширяева Наталье Тарасовой представляет член Академии наук М. Г. Талалай, хорошо знающий творчество писателя, т. к. имел непосредственное отношение к публикации в России его «Неугасимой лампады» и выходу в издательстве «Алетейя» произведения Ширяева «Ди-Пи в Италии. Записки продавца кукол». Письма Ширяева относятся к 1955–1959 гг. «Первоначальное литературное сотрудничество на расстоянии перерастает в теплую дружбу, и обращение Наталья Борисовна сменяется на Наташеньку», – отмечает Талалай.

Переписка с Зуровым тоже была сердечной, но при сравнении обнаруживается интересный контраст: в первом случае речь шла о привлечении к «Граням» живших во Франции авторов первой волны, во втором – жесткая их критика. Уже в самом первом публикуемом письме Ширяев дает редактору «Граней» такой совет: «Очистив журнал от ремизовщины, ползания у бунинских ног и прочей староэмигрантской завали, Вы сделаете очень большое дело и послужите современной русской литературе (подчеркнуто автором), рупором зарубежной ветви которой должны стать ‘Грани’». Неприязнь Ширяева к «парижанам» сказывается и в других письмах. Талалай объясняет это тем, что «парижане» не соответствовали крайним монархическим взглядам, к которым пришел Ширяев. Ответных писем Тарасовой обнаружено не было, но ясно, что сетования Ширяева на содержании «Граней» не отразились.

Как ни странно, взгляды Ширяева и его сотрудничество с крайней монархической газетой Солоневича «Наша страна» в Аргентине (тот тоже прошел через Соловки) не помешали Ширяеву установить хорошие отношения не только с Тарасовой, но и с ее окружением во Франкфурте, где взгляды Солоневича высоко не котировались. Более того, Ширяев печатался не только в «Гранях», но также в «Посеве». Там, в частности, появились его статьи о прекрасном поэте второй волны Д. И. Кленовском и о только что вышедшем в Италии романе «Доктор Живаго». Значительная часть писем Ширяева касается его повести «Кудеяров дуб», котора была опубликована в двух номерах «Граней» (№ 36 и № 37), а затем вышла отдельной книгой.

Последние письма Ширяева пишутся под диктовку его женой, о чем свидетельствует ее приписка: «Целую и от души сочувствую, так как сама уже полтора года кружусь возле постели Бориса и гоняю во все заставки. Нина». Борис Николаевич Ширяев скончался в Сан-Ремо в 1959 году.

Тематически связаны с двумя предыдущими публикациями и письма писателя Владимира Варшавского к руководству издательства «Посев» в публикации А. В Мартынова. Автор представляет ее следующим образом: «Статья посвящена взаимоотношениям первой волны эмиграции с издательством, созданным представителями второй волны. Показаны мировоззренческие различия между волнами русского зарубежья». Варшавский, надо сказать, к Ди-Пи не принадлежал; конец войны застал его во Франции, где он жил и раньше. Переписка его велась с главным редактором Е. Р. Романовым (вторая волна) и с редактором А. Н. Артемовой (первая волна)26; особых «мировоззренческих различий» я в этой переписке не усмотрела. Она носит, в основном, деловой характер и касается планов публикации повести Варшавского «Ожидание». Предположение Мартынова, что неудача с публикацией в «Посеве» была вызвана критическим отношением Варшавского к НТС недоказуемо: все трое обращались друг к другу в самом доброжелательном духе; Романов даже сообщил Варшавскому, что его повесть произвела на Артемову «большое впечатление своей искренностью и глубинной постановкой вопроса». Видимо, она вложила в нее уже немало труда, т. к. очень подробно объясняет автору внесенные ею поправки, особенно касающиеся пунктуации. Можно только поражаться тому, как эта женщина, выросшая в отрыве от России, сделалась высококвалифицированным русским редактором и корректором!

Судя по всему, подготовка публикации продвигалась, но наткнулась в 1971 г. на трудности финансового характера. «Посев» испытывал тогда серьезную денежную нехватку, а объем работы увеличивался по мере поступления рукописей для «тамиздата». Приходилось экономить, где можно, даже на оплате сотрудников. По данным, полученным от представителя «Посева» в Москве Оксаны Кузнецовой, с 1945 по 1992 гг. в Германии (Менхегов, Лимбург, Франкфурт) «Посев» выпустил порядка 400 книг, из них примерно половина – «тамиздат»; а с момента перевода издательства в Москву в «Посеве» вышло 149 наименований.

Что касается повести Варшавского, то был план поделить расход между «Посевом» и автором, но это оказалось Варшавскому не по карману. Не нашлось для повести средств и у двух других издательств. В конце концов, книга увидела свет в парижском издательстве ИМКА-Пресс (YMCA). Теперь произведения Варшавского вышли на рынок в московском издательстве «Русский путь» при Доме Русского Зарубежья им. Александра Солженицына.

* * *

Более четверти книги занимает «Переписка Н. Е. Андреева и Г.А. Хомякова, 1952–1982 гг.». Я знала и того, и другого. К сожалению, приведено всего несколько писем Андреева, остальные обнаружены не были, о них можно судить только по ответным посланиям Хомякова.

Историк, литературный критик и писатель Андреев был яркой личностью, обладателем прекрасного «выпуклого» русского языка, большим эрудитом, к тому же с чувством юмора. Николай Ефремович Андреев (1908–1982) родился в России, вырос в независимой Эстонии, высшее образование получил в Чехословакии, где позже работал в Археологическом институте им. Н. П. Кондакова. Приход советских войск застал его в Праге. В мае 1945 он был арестован СМЕРШем и пробыл два года в заключении. Затем два года в Берлине, оттуда – в Гамбург, в британскую зону оккупации. Затем был приглашен на должность преподавателя в Кембридже, где впоследствии обрел профессуру и обзавелся семьей. Дочь его, историк Екатерина Николаевна Андреева, участвовала вместе с П. А. Трибунским в подготовке текста и комментариев; она также является соавтором вступительной статьи к этой публикации.

Современник Андреева, Геннадий Андреевич Хомяков (1906– 1984), родился в Царицыне, начал работать журналистом, но в 1927 году был арестован по обвинению в принадлежности к антисоветской организации и приговорен к заключению, которое отбывал в 1927–1935 гг. в разных лагерях. Далее авторы вступительной статьи сообщают, что мае 1942 года в составе частей Красной Армии Хомяков попал в плен и пробыл в лагере для военнопленных до мая 1945-го, т. е. до самой капитуляции. На какое-то время он поселился со своей немецкой супругой в деревне около Рендсбурга, а потом перебрался в Гамбург, где вернулся к литературной деятельности, начав публиковаться в «Посеве» под псевдонимом… Андреев! Андреев настоящий и Андреев-Хомяков встретились в Гамбурге летом 1948 году. Эти два человека, первоначально из разных миров, легко нашли общий язык. Сблизило их и общение с НТС. Николай Ефремович формально в НТС не вступал, но участвовал в редакционных заседаниях «Посева», посещал собрания НТС. Часто наезжая из Кембриджа в Лондон, он встречался там с группой членов НТС, в которую входил мой муж Валериан Александрович Оболенский, издававший, одновременно с работой на БиБиСи, газету «Россиянин», в которой Андреев принимал активное участие27.

Хомяков оказался вовлеченным в деятельность НТС в бóльшей мере, нежели Андреев, став активным его членом. Переехав в 1951 году в Лимбург, близ Франкфурта, где тогда находился центр НТС, Хомяков вошел в редколлегию «Граней» и участвовал в работе радиостанции «Свободная Россия». Центральной темой переписки того периода было активное сотрудничество Андреева в «Посеве» и «Гранях», а также вопросы творчества обоих: «Эта ранняя часть переписки дышит энергией и энтузиазмом с обеих сторон», – сказано во вступительной статье.

Но вот в 1954 году, в период раскола НТС, Хомяков, как и ряд других лиц, порывает с организацией. Следующая серия писем относится ко времени работы Хомякова в русской редакции мюнхенского отделения «Голоса Америки», где мы оказались коллегами. А 19 сентября 1958 года Хомяков пишет Андрееву: «Дорогой Николай Ефремович, мы только что вернулись из большой поездки по Италии, устроили себе вроде отпуска по случаю увольнения из ‘Голоса Америки’». Необходимо уточнить: Хомяков не был уволен в индивидуальном порядке – были раскассированы все языковые редакции мюнхенского отделения «Голоса Америки», остались только студии и костяк его персонала; крупный европейский радиоцентр был превращен в корпункт. Кстати, в отношении «Голоса Америки» в примечаниях допущены две ошибки: основан он был не в Вашингтоне, а в Нью-Йорке, а впоследствии, наоборот, центр был переведен из Нью-Йорка в Вашингтон.

Хомяков получает приглашение войти в редколлегию альманаха «Мосты», которое задумало издавать ЦОПЭ. Воодушевленный этим проектом, Хомяков старается привлечь к нему Андреева, а также других видных авторов. Одновременно Хомяков начинает писать статьи для радиостанции «Освобождение» (позже «Свобода»), куда перешел бывший начальник русской службы мюнхенского «Голоса» Чарльз Львович Маламут, которого Хомяков упоминает в одном из писем. Вскоре Хомяков и сам туда поступит, не оставляя, однако, «Мостов». Судя по письмам Андрееву, вся тяжесть альманаха легла на его плечи. Письма интересны тем, что затрагивают многих авторов того времени, известных и мало известных. Отражены в переписке, естественно, и события, связанные с награждением Нобелевской премией Пастернака и травлей его в Советском Союзе. «История гнусная, но и ‘показательная’; вся действительно чернь взыграла, распоясалась», – писал Андреев из Мюнхена 9 ноября 1958 года. А 30 ноября он сообщает Андрееву о планах издать брошюру отзывов о деле Пастернака: «Будет что-то под лозунгом: трагедия Пастернака – трагедия России».

Став работать на «Свободе», Хомяков оформил с женой их иммиграцию в США, кратко съездив в Америку. В промежутке всё больше крепла дружба с Андреевым – и не только эпистолярная; они дружили домами, о чем свидетельствуют фотографии их взаимных визитов. В 1967 году Хомяковы окончательно переезжают в Америку, и Геннадий Андреевич начинает работать в нью-йоркском отделении «Свободы», где директором программного отдела был в то время мой муж, принесший туда свой опыт работы на БиБиСи. Радиостанция «Свобода» упоминается в «Дипийцах» в разных контекстах. К сожалению, очерк Р. В. Полчанинова «С Хомяковым и другими на радио ‘Свобода’» не дает полного представления о составе сотрудников, к тому же есть ошибки: почему-то Полчанинов называет Юлия Осиповича Козловского, чьей голос звучал в эфире, и его жену поляками; они не только считали себя русскими, но были основателями Русского театра в Нью-Йорке28. Нет упоминания о Варшавском, о беседах на религиозные и культурные темы отца Александра Шмемана или участия в программах поэта Владимира Дукельского, которого в Америке знали как композитора Вернона Дюка (Vernon Duke), и ряда других деятелей, привлеченных к радиопередачам «Свободы» из широких кругов русской общественности, зарекомендовавших себя компетентными специалистами в разных областях науки, искусства и литературы.

Работая на «Свободе», Хомяков не оставляет и «Мосты»; ему удалось выпустить еще несколько номеров альманаха. В январе 1972 года Хомяков выходит на пенсию и переезжает с женой из Нью-Йорка в купленный ими дом у берега Атлантического океана в городе Бейвилл, шт. Нью-Джерзи. Там Хомяковых в 1977 году посетят Андреевы. Хомяков пишет статьи для «Нового Журнала» и нью-йоркской газеты «Новое русское слово», в свободное время предаваясь любимому занятию – рыбной ловле. Скончался Геннадий Андреевич 4 февраля 1984 года, оставив после себя две автобиографические повести: «Трудные дороги» и «Соловецкие острова».

* * *

Заканчивается книга «Дипийцы» очерком профессора Феофана Ставру из Университета Миннесоты «Дань уважения Василию Ивановичу Алексееву (1906–2002)». Василий Иванович Алексеев – еще одно знакомое мне лицо: в нашей мюнхенской послевоенной гимназии он преподавал историю. Как пишет Ставру, Алексеев принадлежал ко второй волне русской эмиграции и был олицетворением «лучших представителей России за рубежом». Ставру сообщает, что Алексеев окончил в 1930 году Московский университет, вскоре был арестован и приговорен к пяти годам тюремного заключения. Могу дополнить эти сведения: университет он окончил по русской истории, обвинение ему было предъявлено в «создании контрреволюционной организации», а на самом деле – религиозно-философских кружков. Он отбыл три года лагерей. Далее – война, фронт, немецкий плен… По выходе из плена женитьба на Людмиле Васильевне, в первом браке Шаховской, эмигрантке первой волны из Праги. В 1951 году он с женой и пасынком уехал в США, осев в Миннеаполисе, где защитил докторскую диссертацию по положению Русской Православной Церкви на оккупированной немцами территории во время Второй мировой войны.

Ставру, считающий Алексеева своим учителем, указывает на две книги Алексеева: «Невидимая Россия» (Нью-Йорк, 1952), которая отражает убежденность Алексеева в том, что «навязанная советская культура ни в коем случае не является непобедимой или долговечной», и «Россия солдатская» (Нью-Йорк, 1954). История Православной Церкви на Руси и в СССР оставалась основной темой исследований Алексеева до конца жизни. Василий Иванович скончался 6 октября 2002 года. Его обширная библиотека и архив перекочевали к вдове пасынка, Сергея Шаховского, в Новую Мексику; оттуда – через наш комитет «Книги для России» – сделались достоянием фондов Дома Русского Зарубежья.

* * *

Коснуться всех материалов в сборнике «Дипийцы» не представляется возможным, слишком велик объем книги. Думаю, обозреваемых материалов достаточно, чтобы показать, насколько представленные материалы различны по тематике и по качеству; многие информативны и содержательны, некоторые поверхностны, другие – спорные. А такие, как, например, переписка писателя Леонида Ржевского с писателем третьей волны Владимиром Максимовым, с моей точки зрения, имеют к основной теме лишь косвенное отношение. Зато к несомненным заслугам «Дипийцев» следует отнести огромную библиографию, представленную авторами отдельных статей. По ней читатели и будущие исследователи смогут извлечь дополнительные сведения, расширить свои познания по интересующим их темам и сделать собственные выводы.

* * *

Переходя ко второй книге на тему о Ди-Пи, следует сразу сказать, что вышедший в Германии «Шляйсхайм» исследователя Елены Кулен29 охватывает весь период этого исторического феномена, с самого его возникновения и до того момента, когда Ди-Пи перестали существовать как категория лиц без постоянной страны проживания. Это произошло в 1953 году, после упразднения последних лагерей для перемещенных лиц и перевода тех, кто не уехал, на права постоянно проживающих в ФРГ иностранцев.

О том, как слово «Ди-Пи» вошло в обиход, Кулен пишет: «Этот англо-американский термин западных союзников был впервые введен в оборот Меморандумом союзников «Allied Post-War Requirements Bureau» от 6 января 1942 г.». И далее: «Начиная с 9 октября 1943 г., времени основания УНРРА, Международной организации по оказанию помощи беженцам и восстановлению, по декабрь 1946 г. термин ‘Ди-Пи’ использовался всеми четырьмя оккупационными военными администрациями в Германии, включая СССР. С декабря 1946 г. СССР перестала (Так в тексте. – Л. О.-Ф.) использовать этот термин, заменив его понятием ‘репатриант’».

ЮНРРА (УНРРА) приступила к исполнению своих обязанностей еще до капитуляции Германии, по мере продвижения фронтов, принимая на себя опеку над освобожденными иностранцами. Учитывая общую разруху, организация помощи была делом непростым. Когда же оккупированной оказалась вся Германия, то численность перемещенных лиц, нуждавшихся в немедленной помощи, задействовала ресурсы этой организации до предела. Кулен приводит таблицы данных как о численности людей разной национальности, попавших под опеку ЮНРРА (УНРРА), так и о затратах на их содержание и по доставке домой.

Рисуя широкую картину положения перемещенных лиц в послевоенной Германии, останавливаясь на процессе добровольной и насильственной репатриации, Кулен далее анализирует специфическое положение русских Ди-Пи – старых эмигрантов и бывших советских граждан. В отличие от эмигрантов первой волны, эти «вторые» в течение двух с лишним послевоенных лет были под непосредственной угрозой насильственной депортации. Напоминает Кулен и про то, как СМЕРШ охотился за ними в индивидуальном порядке, вплоть до похищения людей на улице.

Была ли ЮНРРА причастна к проведению насильственной репатриации людей, на возвращении которых Сталин настоял при подписании Ялтинских соглашений? – Делалось это руками военных, но ЮНРРА тому не препятствовала, что не прошло незамеченным; по решению ООН, ЮНРРА должна была сдать свои полномочия к лету 1947 года. Вот что пишет Кулен: «Это объясняется, прежде всего, критикой этой организации со стороны американской общественности и Конгресса США из-за насильственных выдач перемещенных лиц разной национальности, большую часть которых составляли советские граждане». Кулен отмечает и шаткое положение Ди-Пи из стран Восточной Европы – Чехословакии, Венгрии, Румынии, Югославии; они тоже отказались возвращаться туда, где устанавливался коммунистический режим, и «старались отстоять право на политическое убежище в Западной Германии». (Почему-то не упомянуты прибалты.)

На смену ЮНРРА пришла ИРО – Международная организация по делам беженцев, львиную долю финансирования которой вновь взяли на себя Соединенные Штаты. В ведение ИРО перешли все лагеря перемещенных лиц. Новая организация приступила к их консолидации, в результате чего Шляйсхайм сделался самым крупным лагерем для русских Ди-Пи, впитав в себя жителей других лагерей американской зоны: Менхегов, Фюссен, Кемптен, Регенсбург… – вместе с их духовенством, школами и молодежными организациями. Так, переходя от общей картины, Кулен наводит фокус на этот расположенный на окраине Мюнхена бывший военный аэродром, ставший целым беженским городом.

Для своего исследования Кулен использовала огромное количество материалов из американских, немецких и русских архивов. Книга была бы сухой и не давала бы представления о настоящем положении Ди-Пи, если бы Кулен не дополнила ее воспоминаниями очевидцев. Она успела захватить свидетельства представителей быстро уходящего поколения. Таким образом, мы имеем перед собой не только статистику, но слышим голоса людей, сохранивших живую память о той отдаленной эпохе.

Одной из свидетельниц стала проживающая в штате Массачусетс вдова протоиерея Романа Лукьянова матушка Ирина Лукьянова. Ей довелось присутствовать при трагическом эпизоде насильственного увоза людей из лагеря Кемптен. Произошло это во время богослужения в лагерной церкви, куда ворвались американские солдаты. В ход были пущены дубинки и приклады, был разгромлен алтарь, священника потащили за бороду, женщин волокли за волосы… Некоторые пытались покончить с собой. Увезено было 80 человек. Остальных впоследствии перевели сперва в Фюссен, потом в Шляйсхайм. Подобные сцены происходили и в других местах.

Однако большинство собранных Кулен показаний относится к более спокойному времени, когда под давлением общественного мнения отпала угроза насильственной депортации. Следует учесть, что опрошенные принадлежали к младшему поколению, в пору Ди-Пи они были подростками или даже детьми. Поэтому их воспоминания окрашены в более розовые краски, нежели были бы у их, ныне покойных, родителей и дедов, озабоченных не только проблемами сегодняшнего дня, но и перспективами на будущее: всем было ясно, что проживание в лагерях, на полном обеспечении, явление временное; что в разоренной Германии для них места нет и надо выбирать иную страну проживания, куда попасть нелегко. Тем не менее, из этих воспоминаний и собранных исследователем фактов складывается рельефная картина устройства шляйсхаймского лагеря и жизни его обитателей.

Шляйсхайм состоял из двух лагерей – русского и украинского; каждый жил своей самостоятельной жизнью. В русском Шляйсхайме в пору его «расцвета» в 1948 году находилось 5343 человека. Кулен подробно (порой слишком подробно) описывает, как обустраивались доставленные туда люди. Размещали их в бараках бывшего аэродрома, где на семью приходилось по комнате; несемейные отделялись друг от друга одеялами. Кормили сытно, но однообразно, преобладал гороховый суп с бужениной. Недаром главная улица Шляйсхайма получила название Гороховой. Было налажено медицинское обслуживание, заработали школы, наладилась церковноприходская жизнь.

Сегодня в представлении некоторых слово «лагерь» может казаться чем-то изолированным, закрытым. Верно, что вначале доступ в лагерь был ограничен, особенно для немцев: Ди-Пи находились в лучшем положении, чем немецкое городское население, которое вынуждено было жить на скудные продовольственные карточки. В таком же положении оказались и этнические немцы, попавшие в Западную Германию из Восточной Европы. Лагерная администрация старалась предотвратить утечку продовольствия. Вначале оба входа в лагерь контролировались американскими солдатами, потом служащими лагерной полиции – русскими и украинцами, а затем был снят всякий контроль. Приезжавший из Мюнхена городской автобус имел свою конечную остановку в самом центре лагеря – приезжай кто хочет. Жители Шляйсхайма, в свою очередь, могли спокойно отлучаться; кое-кто регулярно ездил в город на работу, но легче было получить работу в самом лагере: на кухне, по снабжению, в охране, а со знанием английского – в администрации. Получали небольшой оклад и преподаватели школ.

Школьному делу Кулен отводит целую главу. Оно было поставлено в Шляйсхайме отлично. Администрации лагеря было предписано предоставить для школы помещение. В нем и разместилась начальная школа и гимназия им. Д. И. Менделеева. Кулен сообщает важную деталь: «Модель структуры школ была предписана американской ок-купационной администрацией с января 1946 г. и приближена к системе народного просвещения Германии». Поэтому выпускники гимназии получали аттестат зрелости, признанный баварским Министерством образования, что открывало дорогу в высшие учебные заведения в самой Германии, аттестаты также признавались в других странах. А о высоких качествах преподавательского состава Шляйсхаймской гимназии можно судить по их приведенным в книге биографиям.

Отдельную главу Кулен отводит внешкольному воспитанию и юношеским организациям – скаутам (ОРЮР), «соколам», Христиан-скому союзу молодежи (YMCA.) Для их летних лагерей на природе оккупационные власти предоставляли палатки, необходимое оборудование и специальный паек. Интересно отметить, что лагерная администрация совершенно не вмешивалась в программу этих организаций, предоставляя им полную свободу в проведении воспитательной работы и не спрашивая, почему, например, скауты поднимают на своих Шляйсхаймских слетах трехцветный русский флаг. Благодаря школе, лагерям и слетам, и еще потому, что ребята постоянно общались друг с другом внутри лагеря, эти «дипийские» годы остались в их памяти радостным воспоминанием. Дружба продолжалась и впоследствии, вне зависимости, куда забросила судьба (чаще всего, в США). Ностальгия по тем юношеским временам выражалась в проведении съездов бывших шляйсхаймцев, где возобновлялись старые знакомства, где друзья узнавали, кто кем стал, у кого какая семья.

Очагами общих интересов в Шляйсхайме служили «кружки» – религиозно-философский, литературный, а еще – молодежный театр, учрежденный бывшей актрисой Киевского театра Т. А. Левицкой. Об этом театре Кулен услышала в Нью-Йорке от дочери актрисы, художницы Вероники Гашуровой, участницы спектаклей, сохранившей программки и фотографии выступлений.

Не успели отгреметь орудия войны, как среди русских групп Ди-Пи заработали ротаторы и затеплилась литературная жизнь: Менхегоф, Регенсбург, Дом милосердного самарянина в Мюнхене, а затем и Шляйсхайм, стали выпускать бедненькие книжонки, учебники, стихи; стали выходить газеты «Посев» и «Эхо» и еще юмористический журнал «Сатирикон», впоследствии переехавший из Менхегофа в Шляйсхайм. Из него мы узнаем о существовании там шуточно названной «Академии художеств им. Орехова и фотостудии ‘Размножение’» – то был жилищный барак, в котором одна комната отведена под уроки рисования художника Орехова, преподававшего детям и взрослым.

Одну из Шляйсхаймских улиц «Сатирикон» окрестил «Аллея любви, или бракоразводная»; там было управления ИРО, оформлявшее браки, а иногда и разводы. Фигурирует в «Сатириконе» и «Дворец изобилия ‘Барахло’», где выдавались подержанные вещи, присланные благотворительными обществами из США. Там же выдавали талоны на получение пальто, брюк, платьев, обуви. А «Проездом сухопайщиков» журнал обозначил пункт выдачи сухих пайков – их, как поясняет Кулен, распределяли раз в две недели. Сюда входили непременно сигареты (ходкая валюта), кофе, консервы, шоколад и пр. продукты.

Ди-Пи был народ изобретательный; постепенно там стали предлагать свои услуги портнихи, парикмахеры и прочие мастера своего дела, работавшие у себя в бараках. Заработали ресторан и закусочные. Кое-кто завел кур и развел огороды; появился и черный рынок, на который лагерная администрация смотрела сквозь пальцы.

Но «не хлебом единым» жили в Шляйсхайме взрослые: там оказалась довольно большая группа художников, которым Кулен посвятила целую главу. Часть из них позже переселилась в США, где они продолжали поддерживать связь друг с другом и участвовать в общих выставках. Не менее интересна глава о богатой шляйсхаймской библиотеке – уникальном собрании книг – и о его происхождении, восходящем к Дому Романовых. Поступали туда книги и из других источников. При наличии всеобщего книжного голода в послевоенной Германии, библиотека отвечала неутолимой жажде русского читателя. Библиотека со временем перешла к Толстовскому фонду. Она существует в Мюнхене по сей день и называется Толстовской.

Значительная часть книги отводится церковной жизни и православному духовенству, чей клир оказался весьма многочисленным. Ценные сведения и документы для этого раздела были предоставлены Елене Кулен недавно скончавшейся поэтессой Ираидой Легкой (Пушкаревой) – ее отец, Иоанн Легкий, был в Шляйсхайме священником (впоследствии архиерей). Интересующиеся послевоенной историей Православной Церкви найдут для себя в книге «Шляйсхайм» богатый материал.

Но Шляйсхайм был лишь «остановкой в пустыне». Процесс переселения в иные страны – отдельная большая тема, которой автор уделяет много внимания, объясняя, какие бюрократические препятствия приходилось преодолевать людям, стремящимся пустить корни в новой стране. Тут Кулен отдает должное огромной роли гуманитарного Толстовского фонда, его неутомимой основательнице Александре Львовне, дочери писателя, и ее энергичной помощнице Татьяне Алексеевне Шауфусс, открывшей представительство Фонда в Мюнхене. Толстовский фонд способствовал переселению многих русских в США; он находил необходимые гаранты, работодателей и спонсоров, а также, если нужно, предоставлял ссуду на оплату переезда. Кулен пишет: «Стоит остановиться на странах, в которые Толстовский фонд организовал въезд православных дипийцев <…> Для христианских беженцев предлагались следующие страны: США, Австралия, Канада, Англия, Франция, Аргентина, Бразилия, Бельгия, Венесуэла…» Всё так, но почему – «православные» и «христиане»? В каких анкетах содержался вопрос о вероисповедании? Возможно, только в тех, что исходили от Синода Православной Церкви. Толстовский же фонд, как ИРО и другие организации, оказывал помощь по переселению без различия вероисповедания. С другой стороны, можно было бы отметить, что, принимая у себя Ди-Пи, отдельные страны руководствовались не столько гуманитарными соображениями, сколько экономическими: Англии и Бельгии нужны были шахтеры, Канаде – лесорубы, Австралии – овчары, и т. п. Труднее всего приходилось гуманитариям, чьи знания бывали не слишком востребованны. И, конечно, легче было получить приглашение на въезд в страну молодым людям, готовым к физическому труду. Для многих, очень многих, первые годы на новом месте были несладкими. В тех же Соединенных Штатах приезжие трудились на апельсиновых плантациях, домработницами, уборщиками, заводскими рабочими на конвейере… Но это уже другая тема.

Следует еще упомянуть кладбище в соседнем Фельдмохинге, которое Кулен посетила в поиске могил умерших шляйсхаймцев. Она с прискорбием сообщает, что таких могил осталось всего несколько – только те, за которые продолжают платить. Остальные исчезли, хотя списки имен почивших сохранились, и Кулен их обнаружила.

Книга «Шляйсхайм» представляет собой исключительную ценность по количеству собранного в ней и скрупулезно выверенного материала. Недостатки имеются, но они «косметические»: редакторский глаз мог бы облегчить язык, исправить некоторые термины (напр., не «нансенский паспорт», а «нансеновский»), убрать повторы. Книга в 759 страниц не имеет оглавления – это затрудняет поиск нужного места; желателен был бы и именной указатель. Воспроизведено много уникальных фотографий, но их качество оставляет желать лучшего. Книга издана автором в Берлине, малым тиражом, – тогда как проделанная работа заслуживает того, чтобы быть изданной именно в России. Труд Елены Кулен не должен пропасть даром; ему место в библиотеках, где всякий, кто будет писать о своеобразном периоде существования Ди-Пи – историк или беллетрист, – имел бы к книге доступ.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. С приходом советской власти газета была немедленно закрыта, а Михаил Семенович Мильруд, с другими сотрудниками газеты, арестован и выслан; он погиб 24 ноября 1942 года в селе Долинская Карагандинской области, Казахстан. URL: http://www.russkije.lv

2. Александров, Е. А. Русские в Северной Америке: биографический словарь / Хэмден – Сан Франциско – СПб. – С. 411.

3. Пушкарев, Б. С. Две России ХХ века: 1917–1993 / Москва, «Посев». 2008. – С. 332.

4. Там же. – С. 327.

5. Wayman, Mark. DPs: Europe’s Displaced Persons, 1945–1951 / Cornell University Press. 1998. – P. 37.

6. Миркович, Ф. «Наставникам, хранившим юность нашу…» – Педагогика и педагоги Русского Зарубежья / Москва: «Русский путь». 2017. – С. 7

7. Зарудский, Николай. «Отрада» / Сб. «Судьбы поколения 1920–1930-х годов в эмиграции: Очерки и воспоминания» / Ред.-сост. Л.С. Флам // Москва: «Русский путь». 2006. – Сс. 180-181.

8. Пушкарев, Б. С. Две России ХХ века: 1917–1993 / М.: «Посев», 2008. – С. 300.

9. Там же. – С. 254.

10. Казанцев, А. С. Третья Сила. 4-е изд., испр. / М.: «Посев». – 2011; Штрик-Штрикфельд, В. Против Сталина и Гитлера. 3-е изд / Москва. 1993; Фрёлих, С. Генерал Власов. Русские и немцы между Гитлером и Сталиным / Кёльн. 1990 // Русский перевод Д. Левицкого и Ю. Мейера / США: «Эрмитаж».

11. НТС – Мысль и дело. 1930–2000 / Москва: «Посев». 2000. – С. 26.

12. Там же. – С. 27.

13. Там же. – С. 40

14. Рар, Лев, Оболенский, Валериан. Ранние годы (1924-1948) / М.: «Посев». 2003. – С. 90.

15. Хохлов, Н. Е. Право на совесть / Франкфурт: «Посев». 1957.

16. П. Н. Якоби погиб при пересылке в августе 1941 года в Котласе.

17. Никифорова, Т. С. Баржа на Оби: Новеллы памяти / Рига. 2006.

18. Я не касаюсь исхода самих латышей, среди которых было немало настоящих коллаборационистов, среди русских – лишь единицы.

19. Джолли, Таисия. Страшное детство / Судьбы поколения… – Сс. 34-39.

20. Синкевич, Валентина. О незабываемых / Москва: «Русский путь». 2019. – С. 185.

21. Ульянов, Н. И. Атосса / Нью-Йорк: Изд-во им. А. П. Чехова. 1952.

22. Ширяев, Борис. Неугасимая лампада / Нью-Йорк: Изд-во им. А.П. Чехова. 1954. – С. 7.

23. Там же. – С. 70.

24. Правильно – Гольтгоер. Генерал-майор 4-го Стрелкового полка Константин Александович Гольтгоер был в то время еще жив, находился в Финляндии. Вероятно, жена это скрывала.

25. Ширяев, Борис. Неугасимая лампада / Указ. издание. – С. 70.

26. Анастасия Николаевна Артемова, урожд. Редлих, была родом из Берлина.

27. На кончину моего мужа в 1977 году Николай Ефремович Андреев откликнулся глубоко тронувшим меня некрологом в газете «Новое русское слово» – «Россиянин: памяти редактора газеты В. А. Оболенского».

28. Александров, Е. А. Указанный биографический словарь. – Сс. 260-261.

29. Елена Кулен в России окончила историко-филологический факультете Университета Русского Севера им. Ломоносова, далее – 5 лет работы старшим научным сотрудником в краеведческом музее в Архангельске. С 1991 года она выехала на учебу в Берлинском университете, факультет славистики. С 1994 по 2016 годы работала в качестве референта по России и переводчицы в Европейской Академии в Берлине, в Сенате Берлина, с 2003–2016 гг. – в Правительстве Баварии. С 2016 года работает в различных исследовательских проектах в Баварском архиве, в музее по изучению нацистского прошлого.

Опубликовано в журнале Новый Журнал, номер 305, 2021

Россия. Германия > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика. Миграция, виза, туризм > magazines.gorky.media, 15 декабря 2021 > № 4038139


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Медицина > minpromtorg.gov.ru, 15 декабря 2021 > № 3931426

ТАКТИЛЬНАЯ ВЫСТАВКА «ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО ДРЕВНЕЙ РУСИ» НАЧИНАЕТ РАБОТУ В ГАЛЕРЕЕ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА BAGRATUNI ART GALLERY

Фонд поддержки слепоглухих «Со-единение» совместно с Национальной ассоциацией участников рынка ассистивных технологий «АУРА-Тех» и АНО «Научно-исследовательская реставрационная лаборатория «АрхеоЛаб» открывает в Галерее современного искусства Bagratuni Art Gallery тактильную выставку «Прикладное искусство Древней Руси». Мероприятие проходит при поддержке Минпромторга России.

Выставка «Прикладное искусство в Древней Руси» направлена как на вовлечение посетителей в исторический контекст России, так и на социокультурную реабилитацию людей с инвалидностью, а также на привлечение внимания широкой общественности к проблемам людей с ограниченными возможностями здоровья, в том числе слепоглухих.

В экспозиции будут представлены 10 копий барельефов со стен православных храмов Древней Руси: Георгиевского собора, расположенного в городе Юрьево-Польском Владимирской области, и Дмитриевского собора, находящегося на территории Владимиро-Суздальского музея-заповедника во Владимире. Все экспонаты можно изучить тактильно – копии выполнены из металла с полуматовым хромовым покрытием, обеспечивающим их долговечность.

Одной из задач таких выставок становится предоставление возможности разным группам посетителей почувствовать искусство и вдохновиться им. Радует, что музеи все чаще стали адаптировать условия под потребности людей с ограничениями здоровья. Это дает им возможность не думать о препятствиях, а наслаждаться полноценной жизнью, - подчеркнул представитель Минпромторга России.

Выставка уникальна своей доступностью: стойки оборудованы информационно-тактильными табличками и аппаратно-программным комплексом. Посетители смогут воспользоваться медиагидом. Он содержит текстовое описание экспонатов, тифлокомментарий (лаконичная справка об экспонате с историческим описанием для людей с нарушением зрения) и видео на русском жестовом языке (для людей с нарушением слуха).

В Москве более 4 млн людей маломобильны, 11,5 тыс. слабовидящие и слепые. 529 человек в Москве и Московской области имеют одновременные нарушения слуха и зрения. Наш город уделяет большое внимание организации доступной инфраструктуры, однако, еще не все задачи решены. Одной из них является проблема доступности исторического и культурного наследия для людей с инвалидностью. Совместно с партнерами мы создали выставку «Прикладное искусство в древней Руси». Наша цель – дать возможность каждому буквально прикоснуться к истории, - отметила Наталья Соколова, исполнительный директор Фонда поддержки слепоглухих «Со-единение».

Справочно:

Электронная версия выставки «Прикладное искусство в Древней Руси»: https://www.vr-azbuka.ru/vrexpo/

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Медицина > minpromtorg.gov.ru, 15 декабря 2021 > № 3931426


Россия > СМИ, ИТ > comnews.ru, 13 декабря 2021 > № 3915937

Российские агропилоты завоевывают мир

Елизавета Неупокоева

Cognitive Pilot заключила 47 зарубежных контрактов на поставку агропилотов в 2021 г. Общую сумму контрактов компания не раскрывает, потому что по подавляющему большинству контрактов подписаны NDA.

Средняя стоимость изделия по миру составила $8,9 тыс. (стоимость системы Cognitive Agro Pilot зависела от ставки импортных пошлин в той или иной стране. В США она была близка к $11 тыс. В Бразилии достигала $16 тыс.). Дилерское вознаграждение при экспорте составило от 20% до 30%.

Cognitive Pilot сотрудничает со странами Евросоюза (Бельгия, Италия, Австрия, Испания, Франция, Румыния, Польша), Северной Америки (США, Канада), Латинской Америки (Бразилия, Аргентина, Боливия).

Cognitive Pilot также рассматривает для себя азиатский рынок. Как сообщили в компании, в 2021 г. зарубежных контрактов у Cognitive Pilot порядка 10% от их общей суммы, и задача Cognitive Pilot на ближайшее время поднять эту цифру до 40%.

Директор по продуктам и технологиям группы Т1 Александр Рожков отмечает, что Cognitive Pilot имеет некоторые конкурентные преимущества, поскольку входит в экосистему Сбера. Сбер, в свою очередь, развивает стратегическое сотрудничество с Минсельхозом, курирующим цифровизацию АПК. Более того, по данным Cognitive Pilot, отечественные решения более чем в два раза дешевле по сравнению с решениями от зарубежных конкурентов.

"Решение Cognitive Agro Pilot действительно востребовано как в России, так и за рубежом. Только в России парк тракторов, по данным Минсельхоза России, составляет порядка 428 тыс. единиц, а во всем мире их около 25 млн. Так, в текущем году объем заказов Cognitive Agro Pilot может составить порядка 5000 комплектов. Из них только 20% пойдет на экспорт. Безусловно, массовому распространению Cognitive Agro Pilot будет способствовать недавно подписанное стратегическое соглашение между Петербургским тракторным заводом (ПТЗ) и Cognitive Pilot по продвижению на российском и зарубежном рынках обновленной модели трактора "Кировец" К-7М, оснащаемой Cognitive Agro Pilot. Выход промышленной полностью беспилотной версии ожидается до 2024 г.", - подчеркивает Александр Рожков.

По его словам, учитывая, что мировой рынок ИИ и робототехники в АПК ежегодно растет на 22,5%, на российском рынке в ближайшее время появятся новые игроки, о чем также свидетельствует рост венчурных инвестиций в AgTech-стартапы, такие как Traptic.

"Пару месяцев назад стало известно о планах Минсельхоза России по внедрению цифровых технологий в сельском хозяйстве. До 2030 г. для этих целей планируется потратить 50 млрд руб. из федерального бюджета. Среди предлагаемых технологий - цифровые двойники, ИИ, IoT, беспилотники, ДЗЗ, а также системы моделирования и прогнозирования. Ожидается, что использование роботов и беспилотников упростит производственные процессы", - считает Александр Рожков.

Исполнительный директор Artezio Павел Адылин отмечает, что рынок решений для пилотирования техники и транспорта быстро растет и его можно назвать очень перспективным, особенно если учитывать, насколько далеко продвинулись технологии распознавания образов и обучения с подкреплением.

"Существующие технические и программные решения позволяют достаточно точно и быстро оцифровать окружающий мир и принимать автоплиоту своевременные и адекватные решения. Происходит постоянное повышение надежности и безопасности беспилотного транспорта. При этом конкуренция на рынке беспилотных решений России относительно невысока, поскольку создание подобных решений требует серьезных инвестиций. При условии, конечно, что мы говорим о проектах, направленных на создание действительно безопасных решений, в рамках которых создается как аппаратная, так и программная часть. Кроме того, стандарты в этой области только нарабатываются, есть много законодательных сложностей, которые также повышают требования к подобным разработкам. Например, если говорить о практических испытаниях беспилотного транспорта, то в России, США и Китае - странах, где он активно развивается, нужно получать разрешение государственного регулятора для того, чтобы качественно тестировать решение", - подчеркивает Павел Адылин.

"Рост рынка беспилотных решений во многом зависит от законодательных и инфраструктурных ограничений. Тема автопилотирования на массовом рынке в ближайшее время будет активно развиваться в сфере торговли и доставки товаров. Продолжается тестирование беспилотного наземного транспорта. По мере того, как беспилотные решения будут получать законодательную поддержку и выходить на массовый рынок, интерес к ним будет расти. Это очень перспективное направление, автопилот можно эффективно применять в разных областях экономики и жизни людей. В России интерес к автопилоту есть, поэтому будет расти внутренний спрос на такие решения. Кроме этого, российские компании, успешно апробирующие свои решения в России, смогут конкурировать и на международном рынке", - считает Павел Адылин.

Технический директор компании "Системы компьютерного зрения" Михаил Смирнов уверен, что Cognitive Pilot может занять на этом рынке хорошую нишу.

"Основные конкуренты компании на рынках Европы, США и Индии - американский филиал японского производителя оптического оборудования Topcon - Topcon Positioning Systems, а также американский разработчик систем определения местоположения Trimble Inc. и др. Российский рынок умной сельскохозяйственной техники, безусловно, будет расти, и в значительной степени, - но при условии поддержки со стороны государства. На территории России на решения конкурентов уже давно есть спрос", - подчеркивает Михаил Смирнов.

Россия > СМИ, ИТ > comnews.ru, 13 декабря 2021 > № 3915937


Россия. УФО > Армия, полиция. СМИ, ИТ > redstar.ru, 13 декабря 2021 > № 3914766

Эвакуация промышленности в тыл – бессмертный подвиг народа

Отечественная оборонка превзошла тех, кто производил оружие для немецко-фашистских агрессоров.

В Национальном центре управления обороной Российской Федерации в ходе работы VII Межведомственной конференции «Система межведомственного информационного взаимодействия при решении задач в области обороны РФ» работала выставка «Эвакуация, равная величайшим битвам», организованная сотрудниками Выставочного комплекса «Уралвагонзавода».

И тыл стал фронтом

Выставка, посвящённая эвакуации промышленности и организации массового производства техники и вооружений во время Великой Отечественной войны, была насыщена документами, фотографиями, цифрами, фактами и уникальными натурными экспонатами.

В рамках общей концепции конференции отдельное внимание уделялось освоению технологий массового производства танков и САУ, взаимодействию армии и промышленности в ремонте боевых машин. Кроме Уральского танкового завода № 183 («Уралвагонзавод», Нижний Тагил) рассматривался опыт Челябинского тракторного завода, объ­единения «Металлист» («Уралтрансмаш», Свердловск) и Омский паровозовагоноремонтный завод (сейчас «Омсктрансмаш»).

– Специалисты Выставочного комплекса «Уралвагонзавода» давно занимаются темой эвакуации предприятий в годы войны. Для создания выставки в рамках конференции мы переработали имеющиеся материалы и добавили новый раздел о роли предприятий в ремонте боевых машин на фронте. В нашем архиве хранится множество важных документов. Но чтобы в экспозиции описать опыт других предприятий танковой промышленности, в ходе исследований мы обращались в Президентский архив и Российский государственный архив экономики, – рассказала директор выставочного комплекса Алла Пислегина.

Первые попытки осмыслить, оценить значение эвакуации промышленных предприятий и налаживания серийного выпуска вооружения и военной техники на новых производственных площадях были сделаны лишь после войны. Полноценный всесторонний анализ всех проведённых в военное лихолетье эвакуационно-производственных мероприятий не осуществлён и по сей день.

Многие зарубежные и некоторые отечественные историки, изучающие опыт Второй мировой вой­ны (ВМВ), принижают значение эвакуации промышленности СССР на восток, необъективно оценивая события тех лет и преувеличивая роль ленд-лиза. А ведь операция по перемещению и развёртыванию в восточных районах СССР промышленности по масштабам и сложности остаётся непревзойдённой по стратегическому уровню и историческому значению. В мировой истории не имеется её аналогов.

С июля 1941 по январь 1942 года в полутора миллионах вагонов 30 000 железнодорожных составов основная часть предприятий промышленности была вывезена в глубь страны. На новые места было перебазировано: около 17 млн человек, 2593 предприятия, 16 500 единиц оборудования.

Наркомат военного времени

В первые дни войны правительство СССР приняло решения о развёртывании танкового производства в Уральском промышленном районе и эвакуации предприятий с западных территорий страны, а также о проведении мероприятий по совершенствованию системы управления с учётом реалий военного времени.

Посетители выставки могли вникнуть в подробности начального периода истории Наркомата танковой промышленности (НКТП) СССР, образованного 11 сентября 1941 года. На должность наркома назначили Вячеслава Малышева. Под его руководством выполнялась первоочередная задача по эвакуации танковой промышленности и организации производства бронетанковой техники на востоке страны. В распоряжение наркомата, получившего в обиходе название «Танкпром», передавалось множество как эвакуируемых, так и местных предприятий, научных учреждений. Никогда – ни до войны, ни после её окончания – в Советском Союзе наркомата или министерства с такими полномочиями и производственными возможностями не было.

В роли базовой основы в состав НКТП вошли восемь головных заводов машиностроения и 18 основных предприятий кооперации, выпускавших узлы, агрегаты для танков и САУ.

Эвакуация заводов из Ленинградского, Московского, Донецко-Приднепровского промышленных районов проходила в сложных условиях, порой под огнём противника, а часть оборудования всё-таки была захвачена врагом. И всё же основная часть эвакуированного оборудования оперативно перевезли на восток СССР.

На Урале и в Западной Сибири сформировали новые танкостроительные центры. Их расширили за счёт распределения эвакуированных мощностей заводов и включения в состав НКТП местных промышленных предприятий, ранее не участвовавших в выпуске бронетанковой продукции.

При этом необходимо учитывать, что ещё в предвоенные годы планировалось расширить возможности танкостроения. Например, в проекте строительства Челябинского тракторного завода (ЧТЗ) предусмотрели возможность массового производства танков и артиллерийских тягачей. В предвоенные годы предприятие рассматривалось в качестве дублёра Кировского завода. В 1940 году на ЧТЗ налаживали выпуск тяжёлых танков КВ («Клим Ворошилов»). До июня 1941 года было изготовлено 25 танков КВ-1.

В годы войны на ЧТЗ эвакуировали восемь крупнейших предприятий страны, 29 850 человек, около 6000 станков. Предприятие получило неофициальное название «Танкоград». Всего за годы войны завод выпустил 18 000 танков и САУ, 48 500 танковых дизелей.

Кстати, на завод эвакуировали и конструкторское бюро Военной академии моторизации и механизации РККА имени И.В. Сталина. Его специалисты принимали активное участие в проектировании и выпуске новых образцов бронетанковой техники.

Аналогичным было состояние дел и на другом легендарном танкостроительном предприятии. Уральский вагоностроительный завод имени Ф.Э. Дзержинского (УВЗ) – гигант второй пятилетки советской индустриализации имел просторные механосборочные цеха, спроектированные для поточно-конвейерного производства. Он имел мощную энергетическую базу, собственную металлургию. Все эти факторы легли в основу решения, принятого ещё до войны о выборе нижнетагильского предприятия в качестве завода-дублёра Харьковского паровозостроительного завода № 183 имени Коминтерна, активно занимавшегося танковой тематикой.

В годы войны на УВЗ перебазировали 13 крупных предприятий. В их составе было эвакуировано около 12 000 человек, более 3000 единиц оборудования. Всего за два месяца полностью перепрофилировали основные производственные мощности нижнетагильского завода. Сформированный на его площадях Уральский танковый завод № 183 (УТЗ) сориентировали на крупносерийный выпуск Т-34. За годы войны на предприятии выпущено около 26 000 легендарных тридцатьчетвёрок различных модификаций. Помимо этого, на производственных площадях УВЗ изготавливалась и другая продукция военного назначения, в том числе боеприпасы, бронекабины для Ил-2, артиллерийские передки.

Однако в предвоенные и эвакуационные планы не раз вносились изменения по различным объективным причинам. Ленинградский танковый завод № 174 в данном случае служит наиболее ярким примером. В плане предприятия стоял выпуск лёгкого танка Т-50. Завод первоначально эвакуировали на производственные площадки в город Чкалов (ныне Оренбург) и город Орск. При эвакуации из Ленинграда прямым попаданием авиабомбы был потоплен корабль Ладожской флотилии «Конструктор», погибло более сотни высококвалифицированных специалистов завода и членов их семей, в том числе специалисты механического цеха опытно-конструкторского отдела.

Следующим негативным фактором стало прекращение выпуска двигателя для Т-50. Налаживание выпуска другой танковой модели было бесперспективно и вело к распылению имеющихся сил и средств. Завод эвакуировали на базу Омского ПВРЗ. Завод стал головным предприятием. В его состав вошли пять эвакуированных предприятий. Новообразованный завод за годы войны выпустил около 7000 танков Т-34.

Необходимо отметить, что предприятия Танкпрома оперативно перепрофилировались в выпуске военной продукции с учётом потребностей действующей армии. Машиностроительный завод «Металлист» (ныне Уралтрансмаш, Екатеринбург) с первых дней войны приступил к выполнению военных заказов по отливке корпусов мин, изготовлению миномётов. При образовании НКТП завод стал филиалом Уральского завода тяжёлого машиностроения. К началу зимы 1941 года в производственных корпусах «Металлиста» разместили 1300 единиц оборудования четырёх прибывших предприятий. В феврале 1942 года завод начал выпуск лёгкого танка Т-60. В дальнейшем номенклатура выпускаемой продукции менялась.

За начальный период войны завод изготовил: 1238 лёгких танков Т-60 и Т-70 в начальный период вой­ны, 7437 комплектов различных агрегатных узлов ходовой части для танков Т-34, самоходных артиллерийских установок СУ-85 и СУ-100. Со второго полугодия 1942 года завод стал самостоятельной структурой и до конца войны выпустил 16 451 комплект узлов и деталей для Т-34, СУ-85, СУ-100, ИС-152, ИС-2 и ИС-3.

Всё для Победы!

Посетители выставки с интересом знакомились не только с историческими документами, но и с уникальными экспонатами.

В наши дни порой звучат утверждения, что только благодаря ленд-лизу Советский Союз впервые получил самое передовое станочное оборудование из США. На самом деле СССР закупал станки у Соединённых Штатов с 1930-х годов.

В качестве примера на выставке демонстрировался плоскошлифовальный станок фирмы Браун-Шарп (Brown&Sharpe), который был разработан в США в 1935 году. Он вместе с другими станками иностранного производства поступил на нижнетагильский завод в 1941 году с эвакуированным оборудованием Харьковского завода № 183 и использовался в инструментальном цехе.

В связи с резким увеличением танкового производства малогабаритные агрегатные металлообрабатывающие станки были остродефицитными. Большой вклад в обеспечение производства станками внёс Московский станкостроительный завод имени С.К. Орд­жоникидзе, эвакуированный на УТЗ. Ещё в предвоенные годы Московский станкозавод стал одним из центров передовой технической мысли и передового опыта в отечественном машиностроении. В годы Великой Отечественной войны его конструкторы разработали новые оригинальные модификации револьверных станков, токарных полуавтоматов и автоматов.

Посетители выставки с большим интересом знакомились с уникальным экспонатам – автоматом скоростной сварки (АСС) танковой брони под слоем флюса. Подлинные автоматы сварки периода войны есть только в собраниях Выставочного комплекса УВЗ и Института электросварки имени академика Е.О. Патона.

АСС создали на УТЗ эвакуированные на восток специалисты Института сварки под руководством Евгения Патона. Технологическая новинка не требовала от рабочих высокой квалификации, глубоких специальных знаний и больших физических усилий. Поэтому автосварщиками могли работать подростки и женщины-разнорабочие. АСС позволили снизить трудоёмкость изготовления корпуса танка Т-34 в восемь раз и увеличить выпуск танков в пять раз.

С 1942 года технологию АСС впервые в мире начали использовать в серийном производстве на УТЗ. Затем её освоили на всех заводах НКТП. По оценкам специалистов, внедрение автоматической сварки брони при изготовлении бронекорпусов танков – одно из крупнейших технологических достижений периода Второй мировой войны. В Наркомате боеприпасов восемь АСС использовались для сварки авиабомб и других боеприпасов.

На заводах США такой аналог стали применять лишь в 1944 году, а так называемая огерманенная европейская промышленность ничего подобного так и не смогла создать.

На выставке, образно говоря, отдельной строкой отразили роль Танкпрома в создании и обеспечении автобронетанковых ремонтных заводов. Как показал опыт вой­ны, в ходе боевых действий ремонт боевой техники, выполняемый в ближнем тылу, – один из главных факторов высокой боеготовности танковых войск.

В годы войны ремонтными органами выполнено более 430 000 ремонтов танков и САУ. По различным оценкам, каждая бронетанковая машина, изготовленная в Танкпроме, в среднем два-три раза выходила из строя в результате боевых повреждений и благодаря ремонту возвращалась в боевой строй.

Поэтому Государственный комитет Обороны, несмотря на определённые трудности со станочным оборудованием в НКТП, ставил задачи по укомплектованию необходимыми станками и оборудованием формируемых для действующей армии в 1942–1943 годах передвижных танкоремонтных баз.

В частности, УТЗ укомплектовал и отправил на фронт: отдельный ремонтно-восстановительный батальон, пять передвижных ремонтных баз, более сотни автомашин с установленных на них станочным, сварным, слесарным и другим оборудованием, а также около 500 высококвалифицированных сотрудников.

Помимо этого, инспекторские группы водителей-испытателей танков, сформированные в августе 1943 года НКТП совместно с Главным автобронетанковым управлением, сопровождали эшелоны на фронт, инструктировали танкистов, инженерно-технический состав об особенностях эксплуатации машин, изменениях в конструкции танков и САУ.

26 ведущих заводов Танкпрома одержали сокрушительную победу над «огерманенной европейской промышленностью» в которой работало около 200 заводов Германии, её союзников и активных помощников-партнёров в Австрии, Дании, Норвегии, Польше, Чехии, Франции, Швеции.

На 1 сентября 1939 года Третий рейх чешским оружием оснастил пять пехотных дивизий, не считая прочих частей и подразделений, в том числе и участвовавших в оккупации Польши. В следующем году чешским оружием оснастили ещё четыре пехотные дивизии вермахта.

Нацисты высоко ценили продукцию главного танкового экспортёра Европы, которым считалась Чехия перед ВМВ. Танки LT-35 и LT-38 в вермахте числились как Pz-Kpfw.35(t) и Pz-Kpfw.38(t). Чехия продолжала выпускать

Pz-Kpfw.38(t), которые составили около 20 процентов танков вермахта.

«Без чешской военной промышленности и чешских танков у нас не было бы четырёх танковых дивизий, что сделало бы невозможным нападение на Советский Союз», – отметил в своих мемуарах воевавший на чешских танках подполковник Гельмут Ритген.

Чешские танки были основой 6-й танковой дивизии вермахта, действовавшей на Ленинградском направлении. На южном фланге советско-германского фронта чешская бронетехника стояла на вооружении 1-й словацкой моторизованной дивизии и румынских войск. Не обошёлся вермахт без чешкой военной продукции и в битве за Москву.

Гитлеровская Германия высоко оценивала вклад чешских предприятий Skoda, ĈKD (ЧКД), Poldi, Zbrojovka, Tatra, Praga в укрепление военно-технической мощи рейха. Для рабочих чешских военных заводов была установлена система поощрений, включая повышенные продуктовые нормы, которые подчас были лучше, чем в Германии.

Старательными были и чешские конструкторы состязавшиеся с австрийскими коллегами в создании противотанковой САУ «Хетцер» (Jagdpanzer 38).

Во время Второй мировой вой­ны гитлеровская Германия в исправном состоянии получила заводы польской фирмы URSUS. Со сменой хозяев завод в Чеховице, ранее занимавшийся выпуском военной продукции, не простаивал. Не покладая рук трудились польские специалисты, имевшие опыт в производстве бронетанковой техники, автомобилей, тракторов и даже двигателей. Они, как и их чешские, французские, австрийские коллеги, не отвлекались на диверсии и саботаж. Чеховицкий завод, переименованный в FAMO-Warschau, старательно выполнял заказы вермахта, в том числе связанные с выпуском танков. Производство нацисты свернули лишь в июле 1944 года, вывезя всё оборудование завода.

«Бессмертный цех»

Кому же проиграли многочисленные пособники Третьего рейха? Старикам, женщинам, подросткам и детям Советского Союза, производившим оружие для Красной Армии.

Решением Государственного Комитета Обороны от 27 июля 1941-го учебно-производственная деятельность ремесленных училищ и школ фабрично-заводского обучения (ФЗО) была переключена на выполнение оборонных заказов. С июля 1942 по 1945 год различные производственные специальности получили более двух миллионов юношей и девушек. Они тоже были защитниками Родины.

За самоотверженный труд в тылу тысячи подростков были награждены орденами СССР, медалями «За трудовую доблесть», «За трудовое отличие», «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.».

Уже не первый год в предпраздничные дни Победы в производственных цехах предприятий России, исторически связанных с производством спецтехники в годы войны, а также там, где сегодня производят современное вооружение, военную и специальною технику, на трудовую вахту памяти заступает «Бессмертный цех». Портреты ветеранов, работавших на предприятиях в годы военного лихолетья, с короткими автобиографическими справками размещают в цехах.

В заключение остаётся отметить, что экспозиции выставки имели большой успех среди участников конференции. Сотрудники выставочного комплекса, отвечая на вопросы посетителей, своими рассказами прекрасно дополняли в информационном плане цифры и факты, отражённые на стенде, а также демонстрировавшиеся исторические документы. Одним из слушателей был начальник Национального центра управления обороной Российской Федерации генерал-полковник Михаил Мизинцев. Он сердечно поблагодарил директора Выставочного комплекса «Уралвагонзавода» Аллу Пислегину за исследование темы эвакуации и подготовку великолепной наглядной экспозиции.

Юрий Авдеев, «Красная звезда»

Россия. УФО > Армия, полиция. СМИ, ИТ > redstar.ru, 13 декабря 2021 > № 3914766


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 13 декабря 2021 > № 3913355

За новогодним настроением - на выставку "Три века русской елки" в Коломенское

Текст: Инга Бугулова

Музей-заповедник "Коломенское" приглашает за новогодним настроением на выставку "Три века русской елки". Красочная экспозиция, расположившаяся во Дворце царя Алексея Михайловича, представляет более тысячи экспонатов и рассказывает об истории главного зимнего праздника так, что будет интересно всей семье.

"Российская газета" побеседовала с историком, куратором проекта Натальей Полонниковой - о традициях и, конечно, праздничном столе.

К Новому году выставка подходит издалека - первый зал посвящен календарям. Есть даже каменный круг ацтеков!

Наталья Полонникова: Мы хотели показать, что календари - это не только про разный отсчет времени. Они бывают самого необычного вида, из разных материалов. Календарь ацтеков - это точная копия того самого календаря, который был обнаружен в Мексике. Еще из необычного - инодонезийское летоисчисление на пальмовых листьях. Но, конечно, большой интерес представляют и наши - от так называемого кругового "бесконечного" до самого известного и любимого - Брюсова "Календаря или месяцеслова христианского". Его назвали по имени Якова Брюса, сподвижника Петра I, инженера и ученого - с ним сверялись многие почти 200 лет, с петровских времен до начала ХХ века. Кстати, а всем нам знакомые отрывные книжечки, появятся только после 1861 года.

Вообще ведь главным зимним праздником на Руси всегда было Рождество. До того самого указа Петра I, по которому Новый год у нас стали встречать не в сентябре, а 1-го января...

Наталья Полонникова: Да, этот царский указ у нас на выставке тоже представлен. Причем не только официальная бумага, но и лист из походной тетради императора с его собственноручным распоряжением о переносе Нового года и пометкой "сделано". Но святки все равно оставались одной из главных традиций - игры, гадания, хождение со звездой... Уникальный экспонат - маска для колядования, таких практически не сохранилось, потому что создавали их всегда из подручных средств. Вот эта звезда, например, сделана из сита. Костюм? Выворачивался тулуп, шапка... А потом вещи опять носили, как обычно, а предметы снова использовали по их прямому назначению.

А во что играли?

Наталья Полонникова: Из игр любили катание с горки, а еще - "Колечко выйди на крылечко", которую мы все знаем. Это сейчас мы не до конца понимаем, почему человек, у которого оказалось колечко, должен выбегать из круга. А тогда все было ясно: колечко - это рождественский подарок, и если тебя не поймали, тебе он и достается.

Оливье - это уже, можно сказать, непременное блюдо в новогоднем застолье. А чем было принято раньше угощать?

Наталья Полонникова: Одно из традиционных рождественских и новогодних блюд - студень. Рецептов было огромное множество. Музей "Ростовский кремль" предоставил нам формы для их приготовления - студники. Один украшен изображениями раков - вполне возможно, что студень был именно из них. А вот блюдо с цветочками - это кисельник, в нем готовили то, что мы бы сейчас назвали фруктовым желе. Его вываливали из формы и резали на куски. Надо сказать, что это редкие экспонаты - из-за того, что они постоянно использовались, их сохранилось очень мало. Большое значение, конечно же, играли пряники. Самый большой был зафиксирован на именинах Петра I, чтобы внести его, пришлось снять двери.

А как же обязательный хлопок шампанского?

Наталья Полонникова: Раньше к празднику варили пиво, а шампанское - более поздняя история. На выставке мы показываем книжечку 1861 года, где как раз рассказывается, как правильно встречать праздник с этим напитком. За пять минут до наступления Нового года все смотрят на часы, разливают шампанское и ищут глазами в толпе того, с кем обязательно хотят чокнуться и кого поздравить.

Казалось бы - уж какой Новый год без елки? Но ведь и она появилась у нас не сразу и не у всех!

Наталья Полонникова: Традиция ставить в домах украшенную игрушками ёлку завоевывала Россию постепенно, в течение всего XIX века. Кстати, "Раз-два-три - елочка гори!" - это дореволюционная забава. А как же ее зажигали? Всем кажется, что кто-то ходит вокруг дерева и медленно зажигает свечку за свечкой. На самом деле, была специальная зажигательная нить, которая соединяла все свечки, и от огонька на одной - все очень быстро загорались. Надо было только не терять бдительность - в начале ХХ века карикатуры часто высмеивали таких "запраздновавшихся", к которым едут пожарные.

А были ли традиции, которые у нас не прижились?

Наталья Полонникова: Конечно. Вот, например, сборник рождественских гимнов 16-го века, привезенный из Франции и хранившийся в семье Шереметьевых. При Петре I эту европейскую традицию пытались перенять, но не прижилось. Так же как и вертепы, это уже в последнее время они стали у нас везде появляться, а раньше особого интереса не встретили. Мы показываем немецкие, польские вертепы, есть даже африканский.

Выставка "Три века русской елки" будет открыта до 31 января 2022 года в Малом выставочном зале во Дворце царя Алексея Михайловича. Билеты лучше заранее приобретать на сайте музея-заповедника, для входа необходим QR-код и паспорт.

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 13 декабря 2021 > № 3913355


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Образование, наука > rg.ru, 9 декабря 2021 > № 3912540

В Москве завершился телевизионный конкурс юных музыкантов "Щелкунчик"

Текст: Татьяна Эсаулова

Международный телевизионный конкурс "Щелкунчик", который проходил с 29 ноября по 6 декабря в Москве, завершил работу. На конкурсе выступили 48 юных музыкантов из России, США, Канады, Китая, Ливана, Армении, Польши, Кипра, Сербии. По традиции Торжественное закрытие конкурса состоялось в Концертном зале Чайковского, где выступили девять лауреатов нынешнего конкурса.

Силы в музыкальном соревновании в этом году распределились неравномерно, среди лауреатов тринадцатилетние скрипачки София Деметриадес и Мариам Абузахра, а с ними - совсем еще юный восьмилетний виолончелист Франц Людвиг Серафин. У пианистов - почти такая же история: тринадцатилетний Глеб Семенов и одиннадцатилетний Райан Хуан соревновались с восьмилетним Гийомом Бенольелем. Но у духовиков три финалиста - обладатели разных духовых инструментов - гобой, труба и саксофон - оказались почти ровесниками и все из России: тринадцатилетний Дмитрий Мелькумов, 14-летние Семен Саломатников и Константин Синев.

Известный российский джазмен, трубач и член конкурсного жюри Вадим Эйленкриг прокомментировал "РГ" итоги конкурса.

Кто вас удивил на конкурсе?

Вадим Эйленкриг: Могу только сказать, что не всегда ярко эмоциональному и интересному участнику я отдал бы первое место. В этом возрасте исполнительское мастерство, технология, техника даже важнее, чем артистическая эмоциональность. Например, два замечательных пианиста этого конкурса. Я рад, что Райан Хуан занял первое место, но сам я первое место отдал Глебу Семенову; у него школа, руки, техника, пальцы. Но Райан понравился другим членам жюри удивительной для его возраста глубиной понимания музыки.

Какое впечатление осталось от игры ваших будущих коллег-духовиков?

Вадим Эйленкриг: Очень понравился Золотой щелкунчик Дмитрий Мелькумов. Но у него есть над чем поработать. Гобой - очень сложный инструмент, но Дмитрий был убедителен.

Вы судили только финал?

Вадим Эйленкриг: Я намеренно это сделал. Я считаю, что для победы имеет значение только финальная битва. И есть несколько вариантов ее тактики. Можно эмоционально отпустить себя и играть более ярко, но при этом сделать какие-то ошибки. А можно сдерживать себя и сыграть очень аккуратно. Мне показалось, что трубач Семен Саломатников играл даже излишне аккуратно. У него был сложнейший Концерт Гайдна, один из самых главных и показательных для трубы. Но Семен - молодец!

А как вы оценили "Зиму" Вивальди в переложении для саксофона сопрано?

Вадим Эйленкриг: Сопрано - инструмент тревожный, всегда очень непростой в отношении строя и звука. У некоторых людей этот инструмент звучит как "пищалка". Но у Константина Синева - прекрасный звук. Мне кажется, что на сегодняшний день он больше определяется в сторону джаза. И это очень достойно, потому что духовиков, одинаково успешно играющих и классику, и джаз, в мире практически нет. Это единицы, например Уинтон Марсалес.

Чем полезно для классического исполнителя участие в конкурсе, проходящего в формате телевизионного шоу?

Вадим Эйленкриг: Если мы говорим про "Щелкунчик", то для телезрителей это блестящее, здорово снятое телевизионное шоу с хорошим звуком и правильным динамичным темпом. А для музыкантов это серьезный конкурс. В шоу иногда побеждает не самый лучший, цель такого формата - привлечение аудитории, рейтинги. Но на "Щелкунчике" все честно с точки зрения конкурса музыкального.

Что пожелаете "щелкунчикам" на будущее?

Вадим Эйленкриг: Иногда я вижу какую-то просто эпическую трагедию в глазах музыкантов, которые не получили Золотого Щелкунчика. Я бы хотел, чтобы педагоги и близкие объясняли им: победа или не победа - только часть пути. Жизнь не заканчивается от того, что ты не получил золотого, а получил бронзового "щелкунчика". От этого ты не стал лучше или хуже, не стал другим. Если хочешь выступать на конкурсах… Чем больше ты их прошел, тем выше шанс, что ты справишься психологически. Справишься и с тем, что на конкурсе удивительным образом, помимо твоей готовности, труда, желания и таланта, должно произойти что-то еще. Не могу назвать это случайностью, удачей или звездами…

Струнные инструменты: "Золотой щелкунчик" - София Деметриадес (13 лет, скрипка, Великобритания/Россия); "Серебряный" - Мариам Абузахра (13 лет, скрипка, Австрия/Германия); "Бронзовый" - Франц Людвиг Серафин Краггеруд (8 лет, виолончель, Норвегия).

Духовые и ударные инструменты: "Золотой щелкунчик" - Дмитрий Мелькумов (13 лет, гобой, Москва); "Серебряный" - Константин Синев, (14 лет, саксофон, г. Долгопрудный), "Бронзовый" - Семен Саломатников, (14 лет, труба, Москва).

Фортепиано: "Золотой щелкунчик" - Райан Хуан (11 лет, США-Канада); "Серебряный" - Глеб Семенов (13 лет, Россия, Москва); "Бронзовый" - Гийом Бенольель (8 лет, Франция).

По итогам смс-голосования "Приз зрительских симпатий" вручил Глебу Семенову главный редактор телеканала "Россия - Культура" Сергей Шумаков.

По итогам СМС-голосования "Приз зрительских симпатий" вручил Глебу Семенову главный редактор телеканала "Россия - Культура" Сергей Шумаков.

"Щелкунчик" - международный телевизионный музыкальный конкурс юных музыкантов, который организует телеканал "Культура". Конкурс учрежден в 2000 году и с тех пор проводится ежегодно.

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Образование, наука > rg.ru, 9 декабря 2021 > № 3912540


США > СМИ, ИТ > rg.ru, 9 декабря 2021 > № 3912539

На экраны выходит "Вестсайдская история" - дебют Стивена Спилберга в жанре мюзикла

Текст: Валерий Кичин

Гениальное творение Леонарда Бернстайна, сенсационное бродвейское шоу "Вестсайдская история" уже было экранизировано в 1961 году. Зачем Стивен Спилберг взялся за ремейк классического фильма Роберта Уайза? А зачем снято столько ремейков "Гамлета" или "Анны Карениной" - вас не интересует?

Когда автора стихотворных текстов этого мюзикла Стивена Сондхайма в одном из последних интервью спросили, как он относится к новой версии, он резонно заметил: если театральный спектакль - живой организм и меняется от вечера к вечеру, то кинофильм и спустя полвека остается все тем же. А все вокруг уже изменилось, новые поколения принесли новый взгляд на мир. Поэтому и пьеса, и мюзикл продолжают полноценную жизнь только в новых режиссерских интерпретациях.

Съемки фильма были окутаны маревом догадок и слухов. Писали, что действие перенесено в Пуэрто-Рико наших дней, что тема расизма ушла как потерявшая актуальность. Все оказалось фейком: история новых Ромео и Джульетты осталась в Нью-Йорке 60-х, а тема расовой непримиримости выглядит еще реалистичней. Все по-прежнему происходит на бетонных конструкциях строительства Линкольн-центра - в кадр даже вплывает уточняющая это обстоятельство табличка. Здесь и напоминание о времени действия и поклон старому фильму - такие братские рукопожатия обдуманно разбросаны по всему фильму.

Все и узнаваемо и ново: условность мюзикла сплавилась с реализмом кинодрамы, открывая, в сущности, для угасающего киножанра новые горизонты. Великолепный фильм Роберта Уайза - Джерома Роббинса был открыто театральным: там театральные гримы, набриллиантиненные прически, есть увертюра, идущая без изображения, и антракт с интерлюдией. Белая Натали Вуд играла смуглую Марию, имитируя южный темперамент. Всем правила театральная условность. Публика была к ней привычна - примерно таковы все мюзиклы вплоть до последнего - "Аннет", который довел театральность в кино до сюрреалистически картонного абсурда.

У Спилберга все настоящее. Не приземленное, но земное. Пуэрториканцев играют испаноязычные актеры, у них и экзальтированность природная, и жестикуляция другая, акцент и мелодия речи настоящие. Английские диалоги перемежаются испанскими фразами - вавилонскую смесь "понаехавших" ощущаешь физически, ты в центре этого "плавильного котла"; попутно отметишь, что и сам Тони - Антон, поляк. Условный Нью-Йорк стал реальным: вот его метро, его улица, его трафик. Сценарист Тони Кушнер развил диалоги: прежде утилитарно служебные, они стали живыми и мускулистыми. Теперь "Акулы" не просто воюют с белыми, они отстаивают от алчных хищников свои дома, а история прежних злоключений Тони, чуть не убившего человека, подана более подробно и внятно. Тактично аранжирована музыка Бернстайна, смещены темпы, стали еще более динамичными, энергетически накаленными. Танцы в хореографии Джастина Пека размежевались с классическим балетом и впитали открытия еще не существовавшего в 60-х contemporary dance, эстетику "боевых искусств", слиплись с дракой и смотрятся естественным, захватывающим дух выплеском молодой разрушительной энергии. Пение возникает как разрядка в миг высшего напряжения, как взрыв чувств, и не останавливает действие, а его развивает. Поют все сами, и это выглядит естественней, чем артикуляция под чужую фонограмму. Возвышенно романтическая интонация сцены первой встречи влюбленных на местных танцульках намеренно снижена, освобождена от условной поэтики типа мгновенных озарений и стрел Амура, пронзающих сердца, зато появилась ранее дефицитная "химия". Любовь не слетает с небес, а прорастает из тех же будней, лишь постепенно все вокруг преображая.

Резко изменились психотипы героев. Дебют 20-летней Рэйчел Зеглер из Колумбии в роли Марии фантастичен и наверняка войдет в число претендентов на "Оскар". 27-летний американец с русскими корнями "малыш на драйве" Энсел Элгорт, на мой взгляд, слишком взросл и громоздок для нового Ромео. Но это, вероятно, входит в замысел режиссера: уже вполне сформировавшийся член банды, Тони, давно расстался с юношеской романтикой - тем больше должно впечатлять его преображение силой любви. К тому же у Элгорта оказался обаятельный, интонационно точный тенор, что для героя музыкальной истории важно. Событием станет явление Арианы ДеБоз - в роли огневой Аниты она сменила Риту Морено, которая спустя 60 лет сыграла Валентину, хозяйку бакалейной лавки, где работает Тони, вдову ее прежнего хозяина - старика Дока. Роль Валентины придумана специально для 90-летней Риты Морено и в самой печальной повести на свете стала одной из самых проникновенных и знаковых - символизирует эстафету поколений, передающих друг другу не столько мудрость, сколько роковые заблуждения.

Очень важна фигура Риффа, предводителя банды Джетов. В 1961-м его играл колоритный Расс Тэмблин, такой неукротимый Том Сойер американского кино. У Майка Фейста это зрелый хитрован с дерзким прищуром, от такого не жди пощады: он несет в мир смерть, в том числе и собственную. В роли брата Марии Бернардо, рожденного для балета красавчика, Чакириса сменил Дэвид Альварез с его кубинскими корнями - он менее эффектен, но во многом условная фигура стала земной и мужественной.

Споры о фильме предрешены самой затеей сделать ремейк шедевра, лучше которого, казалось, быть не может. Входя в новый для себя жанр мюзикла, Спилберг сделал не лучше - он снял другой шедевр, родом уже из нашего века, где экспрессия музыки Бернстайна, умножившись темпераментом камеры оператора Януша Камински и всем нашим сегодняшним, на грани нервного срыва, ритмом жизни, образовала эмоциональный поток, сопротивляться которому, по-моему, невозможно. Так современный пианист играет Моцарта, обнаруживая в его гении созвучия новым временам - отсюда и в вечность.

И вот что важно: фильм этот стоит смотреть только в его оригинальном звучании с субтитрами. Дубляж картине противопоказан: он убивает главный ее компонент - музыку.

• Студия Уолта Диснея уже однажды планировала съемки ремейка "Вестсайдской истории" - в 1996 году, перенеся время действия в 90-е годы, причем режиссером должен был стать Бернардо Бертолуччи, но план не был осуществлен.

• Премьера фильма Стивена Спилберга должна была состояться почти год назад - планировалась на 18 декабря 2020 года, но ее отложили из-за пандемии. В 2020-м режиссер потерял своего отца Арнольда Спилберга и посвятил картину его памяти.

• "Вестсайдская история" хоть и считается первым мюзиклом Спилберга, но на самом деле в начале 80-х годов он уже готовился к съемкам музыкального фильма REEL TO REEL, частично основанного на мотивах и фактах его личной жизни, но оставил этот проект.

• Исполнительница роли Марии Рэйчел Зеглер, дебютантка в кино, уже играла эту роль в нескольких театральных постановках "Вестсайдской истории". В одной из них ее и увидел Спилберг.

• В оригинальных копиях фильма, предназначенных для англоязычной аудитории, тоже нет перевода испанских диалогов субтитрами. Спилберг считал такой перевод некорректным по отношению к играющим "Акул" латиноамериканским актерам - английский язык оказался бы в положении основного и главного по отношению к их родному испанскому.

• Артур Лоранс, автор книги, по которой был поставлен бродвейский спектакль 1957 года, считал фильм 1961 года неудачным, находя в нем множество неточностей в смысловых акцентах, диалектах и костюмах. Сценарист новой версии Тони Кушнер заверяет, что более точно придерживался литературного первоисточника.

• Стивен Спилберг уже сотрудничал с Тони Кушнером на фильмах "Мюнхен" и "Линкольн". Сейчас они работают над следующей картиной Спилберга под рабочим названием "Похищение Эдгардо Мортары", а также фильмом на сюжет из детских воспоминаний Спилберга, который пока не имеет названия.

• Дуэт One Hand, One Heart в исполнении Ансела Элгорта и Рэйчел Зеглер и песня A Boy Like That в исполнении Арианы ДеБоз и Рэйчел Зеглер записаны прямо на съемочной площадке вживую. Песня Тони "Мария" по просьбе актера тоже записывалась на съемочной площадке. Все остальные вокальные номера снимались, как обычно, под заранее записанную фонограмму.

• Шекспир причастен к созданию не только "Вестсайдской истории", одолжив ей сюжет "Ромео и Джульетты", но и другого фильма 2021 года - футуристической фэнтези "Дюна", фабула которого навеяна "Гамлетом".

• В наступившем декабре - сразу два юбилея важнейших участников создания фильма "Вестсайдская история": 11 декабря исполняется 90 лет Рите Морено, исполнительнице роли Аниты в ленте 1961 года и роли Валентины в новой картине, а 18 декабря отметит свое 75-летие сам Стивен Спилберг.

Источник - IMDb

Смотрел и слушал знакомую до каждого звука и каждого извива фабулы вещь и волновался, словно смотрел впервые. Хотелось отодвинуть трагическую развязку. То есть пережил то чувство, которое, по легенде, испытывали зрители "Чапаева" - может, все-таки Чапай выплывет, может, все-таки герои останутся жить... Смешно, но это так.

Фильм гениальный от и до. Думаю, что одновременно с художественным взлетом Спилберг совершил черное дело: после этой картины смотреть фильм 1961 года станет невозможно. Фильм убит, как Тони - выстрелом в грудь. Говорю как человек, только вчера его пересмотревший.

Было совершенство. Казалось, совершенней некуда. Спилберг сделал это.

Фильм, только что показанный журналистам, был с оригинальным звуком и субтитрами - спасибо "Диснею" за цивилизованный подход.

"Вестсайдская история" выходит в России в четверг, 9 декабря.

США > СМИ, ИТ > rg.ru, 9 декабря 2021 > № 3912539


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 декабря 2021 > № 3909606

Взгляд литературного критика на балет по роману Булгакова, о котором спорят

Текст: Наталья Иванова

Маленькое предуведомление: я литературный, подчеркиваю, критик. Просто зритель, а в области балета - дилетант. "Однажды весною, в час небывало жаркого заката…" - кто не помнит завораживающего начала культового, как нынче принято говорить, романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"! И Аннушка масло уже разлила. И комсомолка отрежет Берлиозу голову.

Роман из тех, что мы читаем и перечитываем, в минуту дурного настроения возвращаемся к нему за энергетической подпиткой. Текст впечатан в общую читательскую память. Он нас объединяет. Перекидываемся именами и словечками. Короче, любим. Тем ревнивее наше отношение - к любому мастеру, который заново и наново перешьет знаменитый роман. Ревнивее и придирчивей.

Удивительное дело - но классика потому и классика, что не стареет, что она дразнит, что она - всегда впереди. Русская литература не перестает быть актуальной - и ее постоянно интерпретирует, переосмысляет театр. Новые драматурги обижаются, и напрасно - пишите, как Чехов, и к вам потянутся.

Методом особого погружения в текст Толстого Римас Туминас поставил в театре Вахтангова пятичасовой по длительности спектакль по роману "Война и мир". Напряженное внимание зрителей - на протяжении всего спектакля. Особая аура неразрешимости сшибки войны и мира - счастья и горя, радости и трагедии, семьи и личности. И вот спустя три недели еду по обледенелой Москве к Большой Дмитровке - и выхожу рядом с Театром Оперетты. Над входом растяжка - "Анна Каренина", мюзикл, зонги Юлия Кима. Да можно ли? Все возможно, если талантливо. Но мне сегодня - в Большой, на премьеру балета "Мастер и Маргарита".

Первое впечатление - шок, ошеломление, удивление - от сценического решения. (Особенно, если тебе ранее о нем рассказали.) Пространство Новой сцены Большого занято углублением пустого бассейна, по краям - подиумы с тринадцатью стандартными дверями. (Двери хлопают.) На дне бассейна минимум предметов - скамья, стулья, стол, он же катафалк - и виртуозная с ними, почти цирковая игра.

Должна сказать, что элементы цирка, варьете, шоу пронизывают язык этой постановки. Напомню, что сам Булгаков в романе искусно жонглирует масскультом и высокой словесностью, балансирует между библейской историей и советской реальностью, между гротеском и любовной драмой. Писатель не только изображает масскульт - он пользуется его приемами, его техникой, захватывая внимание читателя на всех возможных территориях. Этим путем соединения высокого с "низкими жанрами" пошел и Эдвард Клюг. Булгаковские элементы поэтики - гротеск, метафора, гипербола, сарказм, ирония, смех - включены волей постановщика в балетное тело спектакля. Коровьев, Азазелло и Бегемот (Дмитрий Дорохов, Антон Савичев и Вячеслав Лопатин), конечно, танцуют клоунов (и пластика, и костюмы, и главное - хореографическое преображение). Гелла (Ана Туразашвили) не только на особый, ведьминский манер эффектна - она магически играет со зрителем, посылая в зал сигналы своего ведьминства. "Черную магию" Воланда воплощает, подчиняя себе и действие на сцене, и публику Большого, Владислав Лантратов. А Маргарита (Ольга Смирнова) и Мастер (Денис Савин) замечательно продолжают, как мне, дилетанту, кажется, лирический рисунок в традиции классического балета.

Когда на сцене "театр в театре", то есть булгаковское варьете, то загипнотизированный замечательно придуманной сценически игрой - в биллиард головой Бенгальского - зритель не замечает, как произошло мгновенное обнажение "зрителей" на сцене. Позже, в сцене бала у Сатаны одежда гостей взмывает - и возвращается, опять взмывает, а танец, ни на секунду не останавливая свой продуманный рисунок, подчиняет нас логике "волшебных изменений".

Почему я сказала о рисунке? Потому что Эдвард Клюг использует здесь и элементы большого шоу - кордебалет выстраивает фигуры, и композиции во всех массовых сценах.

Дом Грибоедова и у Булгакова дан в танце и пантомиме. Пантомима - ловкие официанты. А литераторы пляшут. "И ровно в полночь … что-то грохнуло, зазвенело, посыпалось, запрыгало. … Плясали неизвестной профессии молодые люди в стрижке боксом, с подбитыми ватой плечами, плясал какой-то очень пожилой с бородой, в которой застряло перышко зеленого лука, плясала с ним пожилая, доедаемая малокровием девушка в оранжевом шелковом измятом платьице". Напомню: веселье макабрического танца литераторов происходит после отсечения трамваем головы Берлиоза.

Да, сценический образ трамвая возвращает к памяти о "паровозике" - и это принимается, поскольку здесь, в этой точке, становится смешно и страшно, когда из-под воображаемого колеса выкатывается мертвая голова, а танец продолжается.

Сумасшедший дом с профессором Стравинским никого не излечит, но закроет в изоляции - от мира "литераторов", от борьбы с религией (мистика, но идея с бассейном посетила постановщика до того, как он узнал, что у нас тут в Москве было, где москвичи купались, весьма по-булгаковски, после взрыва Храма Христа Спасителя). Ершалаимской части здесь, в балете, практически нет, осталась только тень, напоминание о Пилате и Иешуа на кресте, - но таков замысел, и "встроить" в него Ершалаим не потребовалось. Да здесь это и невозможно - будет концептуально совсем другой, пышный, имперский спектакль. Катастрофа столкновения художника с силами мрака дана через непосредственных современников Мастера, не к ночи будь помянутым критиком Латунским с подручными, в черном танце втроем. А "часть той силы, которая вечно хочет зла, и вечно совершает благо" - это исполненный контрастов и противоречий танец Воланда-Лантратова. Латунский и иже с ним - погромная, уничтожающая все творческое власть, насилие над художником. И катафалк неслучайно превращается в крест, - в духе соединения евангельского с ритуально-похоронным. Воланд в конце концов по-своему, через смерть (и вечный покой) спрячет Мастера с Маргаритой от преследований и страданий… хотя решение финала с пасхальными - или это просто завтрак вдвоем, когда любящих весь мир оставил в покое? - яичками, как и появление-исчезновение героев из матраса на сцене показалось мне не оправданным, - особенно во втором случае - даже цирковой логикой, ведь здесь смех на губах застыл, идет совсем другая драма. И на этот раз…

Апофеозом спектакля ожидаемо стал бал у Сатаны. Это третья массовая сцена - после Дома Грибоедова с "литераторами" и театра Варьете с его зрителями-участниками. Эдвард Клюг и художники-постановщики выбрали изящество, а не ожидаемую пышность костюмов и всего представления. Бал у Сатаны не подавляет, а разрешает ужасы жизни - в том числе и во взрывном танце безумной Фриды (Виктория Брилева).

"Книга (Булгакова. - Н.И.) - практически советский Фауст", сказал постановщик в интервью. Он и шел к "Мастеру и Маргарите" через "Фауста", поставленного им в 2015 году на сцене театра в Цюрихе. Наш советский Фауст показан в огромной метафоре-декорации, над бассейном - уходящие в бесконечность арки московского метро, логотип которого переворачивается в латинское W, знак Воланда, прибиваемый к стене. Фауст - это вечные и неразрешимые вопросы, к человечеству, к Сатане, к Богу. Музыка к спектаклю, опять же на мой взгляд человека со средним музыкальным образованием, срослась с балетом, продуманно и уместно выбрана из Шнитке и дополнена композициями Милко Лазара. Работа дирижера-постановщика Антона Гришанина и солистов весьма впечатляет.

Михаил Булгаков считал себя, да и был мистическим писателем, что не продлило ему жизнь - он умер не на каторге и пересылке, как Мандельштам, скончался в своей постели, но сравнительно молодым и от мучительной болезни. Он не поставил в романе точку, до конца вносил исправления, и его жена, Елена Сергеевна, на краю ухода поклялась ему напечатать роман. Спасла рукопись и выполнила свое обещание - совсем как Маргарита в балетной постановке, сохраняющая рукопись по листочку.

И еще один важный вопрос. Почему Булгаков? Что, кроме восхищения красотой произведения, притянуло постановщика, родом из Румынии, "чья юность пришлась на времена Чаушеску", сменившего затем страну на гораздо более мягкую по режиму Словению, к роману? Полагаю, это как раз то, что связывает наши проклятые вопросы с теми же (общие!) вопросами художников из восточной Европы. "В России есть что-то очень близкое для меня, мне сложно это описать. Может быть, это связано с детством". Клюг употребляет слово "ментальность" - да, у нас ментальность во многом общая, как и пережитое прошлое, наши страны прошли через общий тоталитарный роман, и поэтому Эдвард Клюг, как и другие авторы происхождением из бывшей Югославии, Польши, восточной Германии, Чехии и Словакии, кино- и театральные режиссеры, лучше знают и понимают друг друга - и роман Булгакова тоже. Любопытно, что в Цюрихе, как свидетельствует Клюг, романа Булгакова не знают: "Мы приехали в Цюрих, и тут выяснилось, что по результатам проведенного театром опроса роман Булгакова почти не известен местным жителям. Ожидались проблемы с продажей билетов". А в Варшаве очень даже знают, отнюдь не только слависты (благодарно помяну покойного Анджея Дравича, первого переводчика булгаковского романа и автора прекрасной книги о писателе), и переводят не один раз, и ставили, и ставят, - кстати, вспоминаю первую, кажется, блестящую экранизацию, сделанную Анджеем Вайдой. Да и образ разоренного бассейна без воды пришел к постановщику из его румынского детства.

А если спектакль побудит вас ревниво перепроверить концепцию постановщика - наше извечное "в книжке все не так!", - придя из театра домой, откройте книгу: "Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина…"

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 декабря 2021 > № 3909606


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 декабря 2021 > № 3909125

Победителям зрительского голосования в Москве вручили "Звезду театрала"

Текст: Андрей Васянин

В первый понедельник зимы у российских театралов всегда праздник - в этот день проходит торжественная церемония вручения международной премии "Звезда театрала". Вот уже 14 лет ее лауреатов определяет интернет-голосование самого массового жюри - многотысячной аудитории России и зарубежья, номинирующей и отбирающей лучшие премьерные работы сезона на портале премии.

Как заметил перед началом церемонии, прошедшей в Театре им. Вахтангова президент премии и редактор журнала "Театрал" Валерий Яков, стоя перед главным призом (фарфоровой статуэткой ручной работы от чешской мануфактуры Rudolf Kampf, изображающей мима в черном костюме с золотой звездой в руках), результаты награждений лучших режиссеров и спектаклей "Звезды театрала" и, например "Золотой маски" часто совпадают.

- Зритель сегодня знающий, насмотренный, образованный и любит театр не меньше членов экспертных советов, - заметил Валерий Яков.

У премии сегодня 18 номинаций - их увеличение диктуется временем. Уже во второй раз вручалась награда за Лучший арт-проект онлайн (его получили "Бедные люди", онлайн-сериал БДТ им. Товстоногова). В этом году появились номинации "Лучший любительский театр" и "Лучший русский театр за рубежом".

Пандемия урезала гастрольные графики столичных коллективов, и зрители больше стали обращать внимания на свои театры.

Впрочем, Волковский театр на зрительское невнимание никогда не жаловался: здесь аншлаги - дело привычное. Спектакль "Отцы и дети", поставленный в Ярославле польским режиссером Анджеем Бубенем, получил статуэтку в номинации "Лучшая постановка иностранного режиссера в России".

Народная артистка России Вера Алентова стала лучшей исполнительницей женской роли второго плана в спектакле Театра им. Пушкина "Ложные признания". Актриса появилась на экране. По ее словам, это награждение лишь подтверждает, что зритель сегодня нуждается в театре - нередко даже больше, чем сегодняшний театр в том самом зрителе.

Многие награждения были предсказуемыми - и очень ожидаемыми. Зрители бурно приветствовали победу народного любимца Юрия Стоянова в номинации "Лучшая роль театрального актера в кино" за его Деда Славу в сериале "Вампиры средней полосы". Как и Аню Чиповскую, отмеченную в той же номинации ("Кто-нибудь видел мою девчонку?"). А также, конечно, Максима Аверина, сыгравшего Геннадия Несчастливцева в "Лесе" Театра Сатиры.

Главными претендентами на победу в номинации "Лучший музыкальный спектакль" стали два лидера, за которых отчаянно голосовали зрители-поклонники. Спектакль Малого театра "1900-й. Легенда о пианисте" - и вахтанговское "Танго между строк". Сцены из этих спектаклей - диалог трубача и рояля из "Легенды о пианисте" и танец под "Мурку" в сопровождении оркестра Евгения Загота из "Танго" - на церемонии стали даже музыкальными паузами. И все-таки статуэтка досталась вахтанговцам.

Лучшим драматическим спектаклем был признан "Король Лир" Юрия Бутусова в Вахтанговском театре. Лучшим режиссером, по мнению зрителей, стал худрук "Сатирикона" Константин Райкин, поставивший мольеровские "Плутни Скапена". Спектакль Андрея Максимова "Гроза прошла" стал лучшим в номинации "Лучший спектакль малой формы".

Награждения легендарных актеров и актрис премией в почетной номинации "Легенда сцены" должны были пройти по всей церемонии - как самые торжественные и радостные ее моменты. Зал аплодировал Лии Ахеджаковой. Среди лауреатов была и народная артистка РСФСР Нина Ургант, ушедшая от нас накануне…

Организаторы праздника решили напомнить собравшимся о людях театра, ушедших в этом году. На экране один за другим - знакомые, любимые, родные. Екатерина Градова, Кахи Кавсадзе, Николай Сморчков, Владимир Коренев, Василий Лановой… Придут, конечно, новые "Звезды театрала" - но и эти не погаснут. Останутся с нами.

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 декабря 2021 > № 3909125


Россия. Весь мир > Армия, полиция. СМИ, ИТ > redstar.ru, 1 декабря 2021 > № 3914783

Россия никому не позволит перейти «красные линии»

У страны имеются возможности адекватно ответить на угрозу применения любого оружия, в том числе гиперзвукового, подчеркнул Президент РФ Владимир Путин.

Тема, связанная с обеспечением военной безопасности, прозвучала в нетипичной аудитории – на площадке XIII инвестиционного форума «Россия зовёт!», стартовавшего накануне в онлайн-формате. Отвечая на один из вопросов, заданных участниками мероприятия и имеющих отношение к складывающейся международной обстановке, российский лидер подчеркнул, что Россия стоит на позиции справедливого учёта интересов всех сторон, однако при возникновении угроз для себя готова отреагировать на них самым решительным способом.

Владимир Путин не стал скрывать – Российская Федерация сегодня испытывает определённые озабоченности в связи, к примеру, с тем, что возле её границ проводятся крупномасштабные учения, в том числе незапланиро­ванные.

«Как это было совсем недавно в Чёрном море, когда в 20 километрах от нашей границы летали стратегические бомбардировщики, на борту которых находится высокоточное оружие и может находиться и ядерное оружие, – прямо назвал вещи своими именами Президент России. – Это всё создаёт угрозу для нас».

По поводу «красных линий» (именно о них спросил Владимира Путина участник конференции, задавший вопрос об отношении России, в том числе с Западом и НАТО) российский лидер заметил, что данные границы носят в известной степени «умозрительный характер». В этой связи глава государства обратился к недавней истории.

«Что происходило на протяжении предыдущих двадцати с лишним лет: отношения между Россией и западным сообществом, коллективным Западом, в девяностые годы и в начале двухтысячных были практически безоблачными, – напомнил он. – Зачем потребовалось расширять НАТО к нашим границам? Кто может ответить на этот вопрос? Ответа – здравого – не существует».

Дело дошло до того, обратил внимание Владимир Путин, что в Польше и Румынии размещены системы противоракетной обороны. При этом, заметил российский лидер, пусковые установки, которые там присутствуют (Мк-41), могут быть оснащены и ракетами «Томагавк», а это уже ударные системы.

«Это создаёт для нас угрозы, – прямо признал Верховный Главнокомандующий. – Это очевидные факты, очевидные вещи».

Однако Запад, как заметил Президент РФ, не внял позиции российской стороны по поводу пересмотра принятых решений.

«На все уговоры и просьбы не делать этого, что произошло? То, что мы сейчас видим, – подчеркнул Президент РФ. – В ответ мы вынуждены были – хочу это подчеркнуть – начать разработки гиперзвукового оружия. Это наш ответ».

Именно Запад подтолкнул Россию к таким шагам. «Сначала наши партнёры вышли из Договора по ПРО, потом – из Договора по ракетам средней и малой дальности, – напомнил хронологию событий российский лидер. – Не мы же это делали сначала».

Владимир Путин коснулся и «красных линий» в контексте нынешней ситуации с Украиной. По словам Президента России, они, эти линии, связаны прежде всего с созданием угроз для нашей страны, которые могут исходить с территории этого соседнего с нами государства.

«Если и дальше будет расширяться эта инфраструктура, если, я уже публично говорил, на территории Украины возникнут какие-то ударные комплексы, а подлётное время до Мос­квы будет 7–10, а в случае размещения гиперзвукового оружия – 5 минут, то мы должны будем создать что-то подобное в отношении тех, кто нам так угрожает», – подчеркнул Владимир Путин.

При этом, по словам российского лидера, нашей стране по силам адекватно ответить на такие угрозы уже сейчас. Президент РФ сообщил, что уже успешно испытана и с начала года будет принята на вооружение новая гиперзвуковая ракета морского базирования, скорость которой составляет 9 Махов. В этом случае, как заметил Верховный Главнокомандующий, подлётное время до тех, кто отдаёт приказы (о нанесении ударов по российской территории. – Авт.), составит те же пять минут.

«Создание угроз для нас – это и есть «красные линии», – ещё раз акцентировал внимание на ситуации Президент Российской Федерации. – Но я надеюсь, до этого не дойдёт. Надеюсь, что чувство здравого смысла, ответственности и за свои страны, и за мировое сообщество будет преобладать».

В диалоге, который состоялся в рамках инвестиционного форума «Россия зовёт!», речь зашла и о ситуации на Ближнем Востоке в контексте происходящего там в последнее время. Вопрос был задан неспроста: Россия исторически играет важную роль в процессах, происходящих в этом регионе.

Владимир Путин назвал Ближний Восток регионом, с которым нашу страну традиционно связывают очень тесные и добрые отношения. За последние десятилетия эти отношения, по признанию российского лидера, улучшились, упрочились, стали более прагматичными и эффективными. Что, как подчеркнул Президент РФ, безусловно, считается успехом внешней политики России на этом направлении.

«В чём залог успеха? Уважение к партнёрам, уважение к их традициям, к религии, уважение к их истории, абсолютное невмешательство во внутренние дела, поиск точек соприкосновения», – перечислил форматы выстраивания устойчивого взаимодействия Владимир Путин.

Президент России напомнил о тех непростых временах, которые этот регион переживал некоторое время назад. Это касается в том числе пресловутой арабской весны, которая, как заметил российский лидер, кроме трагедии, ничего не принесла. Владимир Путин заметил в этой связи, что объективные трудности, имеющиеся в некоторых странах региона, использовались для раскачки ситуации, для построения жизни в этих государствах по собственным лекалам.

Выступая на пленарном заседании, Владимир Путин также отметил, что Россию не беспокоит рост военного потенциала Китая, с которым у неё высочайший уровень отношений. «Великобритания, Франция объявляют о том, что они планируют и осуществляют планы модернизации своего ядерного арсенала. США от этого страдают, вызывает это у них озабоченность? Нет. А почему мы должны проявлять какую-то озабоченность в связи с ростом военного потенциала нашего ближайшего соседа, с которым у нас беспрецедентно высокий уровень межгосударственных отношений? Нет, нас это не пугает, потому что мы и сами развиваем свой потенциал», – сказал президент.

Он добавил, что рост военного могущества КНР является естественным процессом, эта страна вправе выстраивать свою политику так, чтобы обеспечивать безопасность своего большого населения. Российский лидер напомнил, что в Китае проживает почти 1,5 млрд человек.

«Наверное, он [Китай] имеет право выстраивать свою оборонную политику таким образом, чтобы обеспечивать безопасность этой огромной страны. Кто же ему может в этом отказать? Естественно, что в связи с ростом экономического потенциала растёт и военное могущество. Это естественный процесс», – указал глава Российского государства.

Президент также подчеркнул, что Москва удовлетворена уровнем российско-китайских отношений и намерена развивать их и дальше. «Думаем, что они могут быть ещё более глубокими, содержательными и привести к положительному эффекту как для народа Китая, так и для народа Российской Федерации», – сказал президент. По его словам, стороны проводят регулярные совместные военные учения, обмениваются делегациями. «Мы в курсе происходящих у нас дел. Отношения стабильные. И более того, отношения между Россией и Китаем являются значительным фактором стабильности в мире», – заключил Владимир Путин.

Дмитрий Семёнов, «Красная звезда»

Россия. Весь мир > Армия, полиция. СМИ, ИТ > redstar.ru, 1 декабря 2021 > № 3914783


Россия. СФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905516

Почтальон времен Российской империи работает в Красноярском крае

Текст: Надежда Столярчук

Летняя форма одежды Василия Полякова бережно убрана в шкаф до теплых дней. На смену ей пришли теплая куртка и ушанка. Но и в таком виде прохожие, глядя на мужчину, сразу видят: вот идет почтальон. И дело даже не в тяжелой сумке с корреспонденцией. И фуражка, и ушанка украшены собственноручно изготовленными Василием лентой и эмблемой, которые повторяют знаки отличия работника почты Российской империи начала ХХ века.

Какие трудности и радости поджидают почтальона на его работе? Об этом сотрудник почтового отделения № 56 Красноярска Василий Поляков рассказал корреспонденту "РГ".

От Ивана Грозного до наших дней

- Вообще-то почтальоны сейчас ходят в штатском, но я считаю - все должно быть солидно, ведь работа у нас серьезная, - говорит 32-летний Василий. - Правда, первое время за кого только не принимали! Чаще всего - за полицейского. Сейчас уже привыкли, видят: почта идет!

Впрочем, еще несколько лет назад молодой мужчина даже не подозревал, что его судьба сделает такой крутой поворот. Во второй половине 2000-х он окончил факультет иностранных языков тогдашнего Красноярского педагогического университета. Учился на кафедре немецкого, но способности к лингвистике позволили ему овладеть и другими языками: английским, французским, испанским, итальянским и польским. Ну а про братские украинский и белорусский даже говорить не стоит.

После учебы Василий одно время работал переводчиком, но, как признается, заказов становилось все меньше. В какой-то момент ему на глаза попалось объявление, что отделению почты требуется сотрудник. Пришел на собеседование - и получил должность.

…Его рабочий стол украшают девять фигурок почтальонов разных эпох. Коллекция собрана полностью - от гонца времен Ивана Грозного до сотрудника наших дней. Между ними расположились и почтовый ямщик, и работник 1930-х годов, и послевоенная разносчица телеграмм. Вообще к истории у Василия трепетное отношение. Он любит читать исторические фолианты ("После тяжелой недели нет ничего лучше, как прилечь с книгой на диван!"), интересуется политическими новостями. На вопрос, сколько лет он уже разносит почту, отвечает, что поступил на работу "аккурат на третью годовщину принятия Крымского референдума". Иными словами, в марте 2017-го. Так что в начале следующей весны будет отмечать первый скромный юбилей - пять лет на службе.

Судари и сударыни

Рабочий день почтальона-лингвиста начинается в 10 утра. Первым делом Василий принимает в обработку свежую почту - а ее порой бывает ой как много.

- Подготавливаю корреспонденцию, ставлю на нее календарный штемпель, раскладываю газеты и письма соответственно моему маршруту. Это занимает около двух часов. Потом выдвигаюсь на собственно сам маршрут, - поясняет он.

Участок мужчине достался очень непростой. Это задворки красноярского микрорайона Покровский (он же - Покровка), 600 домов, преимущественно частный сектор. Разбитые дороги, улицы ведут то вверх, то вниз, и человеку даже в прекрасной физической форме здесь будет несладко. С тяжелой сумкой за день порой приходится наматывать десять и больше километров.

- Поначалу очень тяжело было. Во-первых, физически. Во-вторых, многого из специфики работы я еще не знал. Да и ориентировался в этом районе плохо. Помню, как-то раз перепутал улицу Водянникова с поселком Водников на другом берегу Енисея, представляете? Сейчас, конечно, физическую форму подтянул, окреп. У меня дача расположена так, что надо долго идти в гору, но теперь добираюсь даже не запыхавшись. Да и на самом участке ориентируюсь как дома, - говорит Василий.

Встречая своих клиентов, почтальон здоровается, по-армейски четко прикладывая ладонь к головному убору. К мужчинам обращается "сударь", к женщинам - "сударыня". От такого обхождения жители Покровки просто млеют, особенно пенсионеры. Останавливают, расспрашивают, как жизнь, сами спешат поделиться новостями. Но долго общаться у Василия времени обычно не бывает - работа.

- Не могу иначе, ведь люди ждут. И газет, и писем. Кстати, это заблуждение, что в век интернет-технологий бумажные письма себя изжили. Обычные конверты от друзей и родственников получают не только пенсионеры, но и молодежь, сколько раз видел. И сами пишут. Да и как обычный е-мейл может передать почерк, настроение того, кто шлет тебе весточку? - убежден почтальон.

К слову, еще одно увлечение Василия - переделка афоризмов на "почтовый" лад. Даже диктофон с собой носит, чтобы быстро записать, если что-то на ум придет. Среди перлов такие, как "Я вам покажу, где письма зимуют", "Работа не собака, в Покровку не убежит", "В трех письмах заблудился"…

- Там, где пехота не пройдет и бронепоезд не промчится, Василий почту разнесет, и ничего с ним не случится! - мурлыкает под нос необыкновенный почтальон, продолжая свой ежедневный нелегкий обход.

Александра Таран, начальник почтового отделения 660056 Красноярска:

- Василий быстро влился в наш дружный коллектив. Его знание иностранных языков помогает нам в работе: клиенты часто приносят мелкие пакеты и посылки для отправки за границу, а наш почтальон-полиглот помогает заполнять адресные строки. Люди благодарят его за внимание, ответственность и доброжелательность. Почтальонам приходится работать с разными людьми, угодить каждому очень непросто. Но у Василия это получается. Он находит с людьми общий язык в прямом и переносном смысле.

Минувшим летом Общероссийский народный фронт и Почта России организовали Конкурс добрых историй, в котором стали победителями 10 почтальонов из разных уголков России.

Одним из них оказался и Василий Поляков, он выиграл в номинации "История о необыкновенном почтальоне".

Как говорят в ОНФ, о тех, кто доставляет корреспонденцию, пенсию, а часто даже продукты и необходимые медикаменты, рассказали обычные граждане. Они снимали видео, писали короткие заметки, обращались к общественникам и делали публикации в социальных сетях с хештегом #КонкурсДобрыхИсторий. В результате получились по-настоящему добрые истории людей о своих друзьях, помощниках и добродетелях - о почтальонах.

- Тысячи людей по всей стране, доставляя посылки и письма, выполняют очень важную функцию социальной поддержки людей. Особенно остро это им нужно в период пандемии. Наши бабушки и дедушки ждут своих почтальонов с пенсией, лекарствами и свежими новостями. Порой почтальон - единственный человек, который спрашивает, как у них дела, и помогает в бытовых вопросах. Нам известен случай, когда работник почты своим неравнодушием спас пенсионерку и вовремя вызвал медицинскую помощь. Всего мы собрали около ста удивительных историй о почтальонах, которыми гордятся наши граждане. Каждая история уникальна, каждая - самая лучшая, потому что это история о неравнодушном человеке, который делает для ближнего больше, чем это прописано в ведомственных инструкциях. Именно благодаря таким людям наша страна преодолевает самые трудные периоды в своей истории, - подчеркнул заместитель руководителя исполкома ОНФ по региональной работе Артем Бичаев.

Ну а Василию Полякову на память о конкурсе ОНФ презентовал полезные подарки: универсальный внешний аккумулятор для поддержания заряда батареи телефона и удобный термос, который подходит для еды и напитков, чтобы даже в самой долгой дороге можно было отдохнуть и согреться.

Кстати

В среднем в месяц Василий Поляков доставляет 680 простых и 970 заказных писем, 85 извещений, а также более 400 печатных изданий по подписке.

Россия. СФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905516


Евросоюз > СМИ, ИТ > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905490

Месси в седьмой раз получил "Золотой мяч"

Текст: Артур Нанян

Нападающий "Пари Сен-Жермен" Лионель Месси в седьмой раз в карьере получил "Золотой мяч" - приз, ежегодно вручаемый лучшему футболисту года, выступающему в Европе.

Борьба за награду была ожесточенной. Пожалуй, впервые за долгое время ни эксперты, ни простые болельщики не могли со стопроцентной уверенностью сказать, кому свое предпочтение отдадут журналисты, тренеры и капитаны национальных команд, которые принимали участие в голосовании издания France Football. С одной стороны, Роберт Левандовски, бьющий все возможные рекорды немецкой Бундеслиги в составе "Баварии", с другой - шестикратный обладатель "Золотого мяча" Месси, в этом году завоевавший первый трофей в составе национальной команды (Кубок Америки). Был еще и третий претендент - чемпион Европы из Италии Жоржиньо, но в его триумф верилось с трудом.

В итоге известный в прошлом форвард лондонского "Челси" Дидье Дрогба, который был одним из ведущих церемонии награждения в парижском театре Шатле, объявил сгоравшей от нетерпения публике имя победителя. В руках у ивуарийца оказалась бумажка с фамилией Месси. Как стало известно позже, аргентинец опередил Левандовски всего на 33 балла - 613 против 580.

Едва взойдя на сцену за своим очередным "мячом", Месси первым делом обратился к Левандовски. "Хотел бы отдельно упомянуть Роберта. Конкурировать с тобой - большая честь. Все знают, что в прошлом году ты был победителем. Думаю, France Football должен вручить тебе "Золотой мяч" за 2020 год, ты заслужил его. Он должен стоять у тебя дома", - сказал Месси.

По словам Лионеля, во многом он выиграл "Золотой мяч" благодаря достижению главной мечты в своей карьере - завоеванию титула со сборной. Многие забывают, но Месси не просто взял Кубок Америки, но и стал лучшим бомбардиром и ассистентом турнира.

- Я воплотил свою мечту - выиграл трофей с национальной командой. Эта награда у меня в руках из-за того, что мы сделали на Кубке Америки, - уверен Месси.

Как и ожидалось, триумф Месси вызвал много споров. Несогласных было не меньше, чем поклонников таланта аргентинца. В основном, что неудивительно, негодовали бывшие футболисты мадридского "Реала", а также люди, имеющие отношение к "Баварии".

- Месси совсем блеклый в "ПСЖ", хоть и взял Кубок Америки. Я больше не понимаю этот мир. Левандовски был лучшим, - считает бывший хавбек сборной Германии и "Баварии" Лотар Маттеус.

Впрочем, совсем без награды в этот вечер Левандовски не остался. Поляк стал обладателем приза лучшему нападающему года.

Ну а первым по хронологии свой приз получил полузащитник "Барселоны" Педри, признанный лучшим молодым игроком. Уходящий год и правда получился прорывным для 19-летнего испанца: он пробился в стартовый состав клуба, впервые принял участие на чемпионате Европы и стал серебряным призером Олимпиады в Токио.

Было приятно, что церемония в Париже не обошлась без упоминаний нашего, отечественного футбола. С 2019 года France Football вручает приз лучшему голкиперу, названный в честь легендарного Льва Ивановича Яшина, который до сих пор остается единственным вратарем в истории, завоевавшим "Золотой мяч" (1963 год). Награду имени Яшина на этот раз взял чемпион Европы в составе итальянской сборной Джанлуиджи Доннарумма.

Наконец, лучшей футболисткой года стала капитан женской команды "Барселоны" Алексия Путельяс, выигравшая в уходящем году чемпионат и Кубок Испании, а также Лигу чемпионов. Еще один приз - сильнейший клуб года - получил триумфатор Лиги чемпионов "Челси".

Авторитетно

Специально для "РГ" свой комментарий по итогам церемонии вручения "Золотого мяча" дал известный отечественный тренер Юрий Семин

- Считаю, все заслуженно. Месси, Мбаппе, Левандовски - это выдающиеся игроки. Выбор пал на Месси, с чем его можно только поздравить. Но если бы спрашивали мое мнение, я бы вручил приз Левандовски. Все-таки у поляка было чуть больше индивидуальных успехов. Однако свою роль сыграла магия Месси. Гениальный футболист.

Евросоюз > СМИ, ИТ > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905490


Украина > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905448

На Украине снесли символ еврейского праздника

Текст: Петр Лихоманов

Ханукальная неделя на Украине традиционно, как и в прошлом году, началась с провокаций: в Киеве местные "активисты" попытались демонтировать установленный на Площади Независимости светильник-ханукию, а в Днепропетровске им это сделать удалось.

В Днепропетровске злоумышленник свалил ханукию рано утром, и теперь полиция ведет его поиски. Нужно заметить, что светильник стоял в непосредственной близости от крупнейшего еврейского культурного и делового центра "Менора". Это огромное здание, ставшее архитектурной доминантой городского центра, было отстроено по инициативе нынешнего президента Объединенной еврейской общины (ОЕР) Украины Игоря Коломойского, после государственного переворота активно заигрывающего с украинскими неонацистами.

В Киеве же попытка демонтажа превратилась в шоу длительностью несколько часов. Вскоре после установки ханукии ( ее зажигание символизирует духовную стойкость и победу святости над нечистотой, света над окружающей тьмой - от Ред). вокруг нее стали собираться местные активисты, громко обсуждавшие незаконность размещения светильника и собравшие вокруг себя толпу сторонников. Наконец, когда истерия достигла нужного градуса, один из участников сходки начал ломать светильник под крики одобрения толпы, но был остановлен так называемой "муниципальной стражей" - собранных из боевиков АТО и подчиненных непосредственно мэру Кличко охранных отрядов. Позже на место прибыла полиция и задержала четырех самых активных антисемитов, которые были отпущены из отделения сразу после написания объяснительных. Примечательно, что среди задержанных был и персонаж, заваливший киевскую ханукию в прошлом году, - некий Андрей Рачок, несостоявшийся кандидат в президенты Украины. За прошлогоднюю выходку на него было заведено уголовное дело по статье "хулиганство", но он до сих пор остается на свободе и продолжает разжигать ненависть.

Примечательно в этой связи, что ОЕР в своих ежегодных мониторингах отмечает снижение уровня антисемитизма на Украине сразу на 27 процентов в 2019 году, подчеркивая якобы его "бытовую", неорганизованную форму. Однако совсем иные цифры дает американская Антидиффамационная лига (АDL) - по ее данным Украина находится на уверенном втором месте среди европейских стран по уровню антисемитизма с перспективой выйти на первое. Так, с 2015 по 2019 год антисемитские настроения в незалежной выросли на 14 процентов и достигли показателя 46 процентов. Больше антисемитов - 48 процентов - только в Польше. Разница в данных, вероятно, объясняется исключительно политическим фактором: глава ОЕР будучи "невъездным" в США и Израиль, пытается скрыть результаты своего братания с запрещенным в России "Правым сектором" и прочими украинскими антисемитскими движениями. В появлении на политической арене Украины "активистов" типа Рачка есть безусловная заслуга Коломойского. Но вот сегодняшняя безнаказанность такого рода "активистов" прямо указывает на организованную, "политическую" форму украинского антисемитизма, вину за распространение которого несет уже нынешний глава государства Владимир Зеленский.

Украина > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rg.ru, 1 декабря 2021 > № 3905448


Россия. СФО > Нефть, газ, уголь. Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > zavtra.ru, 1 декабря 2021 > № 3904575 Александр Проханов

Идущие на смерть

утром человек просыпается и ждёт ужасающих новостей

Александр Проханов

«Идущие на смерть приветствуют тебя». Бригады кузбасских шахтёров в робах и касках, с шахтёрскими лампами, опоясанные «тормозками» спускаются в забои, где их ждут взрывы, пожары. Уголь, выдаваемый на гора, сжигается в топках китайских заводов, наполняя несметными богатствами олигархов. Этот уголь пропитан слезами и кровью.

Шахта, где произошла трагедия и погибло 60 шахтёров, была аварийная. Владельцы шахты гнали рабочих на верную смерть, но их не постигнет кара, потому что людская смерть, вымирание и выбывание народа заложено в сегодняшнем устройстве Государства Российского.

Когда-то шахтеры были рабочей аристократией, они были орденоносцами, о них снимали фильмы, их выдвигали в органы власти. Сегодня в Думе нет ни одного шахтёра, ни одного кочегара и плотника, ни одного монтажника-высотника. Одни телевизионные дивы, актрисы, олимпийские чемпионы и юристы – это лисье племя, во все политические времена держащее нос по ветру.

В годину перестройки шахтёры стучали касками, требуя для себя лучшей жизни. А получили гробы. Тулеев, этот «друг народа», под стуки шахтёрских касок, обещая благополучие рабочему люду, стал губернатором Кузбасса. И молниеносно передал все угольные шахты олигархам, создав олигархический Кузбасс, поставляющий уголь и надгробные рыдания.

Из российской промышленности ушли инженеры. Остались менеджеры и финансисты. Кузбасская трагедия соразмерна с той, что пережила Россия в дни потоплении "Курска". Тогда не смолкала песня "Любэ" - "Там, за туманами". Тогда рыдали деревеньки и столицы, оппозиционеры и государственники. Беда была огромной, и вместе с погибшим "Курском" погибла мечта о восстановлении Советского Союза, о возрождении Государства Российского.

Однако после трагедии "Курска" началось возрождение этого государства. Последует ли теперь, после чёрных дней Кузбасса, долгожданное развитие России? Появятся ли русский Макнамара и русский Дэн Сяопин, которые предложат новые принципы хозяйствования, новые принципы государственного устройства, способные вывести Россию из зловещей, набегающей на Родину тьмы? Падёт ли на головы коррупционеров и воров беспощадная рука, спасающая страну от погибели?

Утром человек просыпается и ждёт ужасающих новостей. Где ещё погибли шахтёры? Где взорвались дома? Где упали самолёты? Где разлилась нефть? Где горят арсеналы? Не началась ли война на Донбассе? Не вторглись ли поляки на территорию Белоруссии? Сколько новых мертвецов подарил нам ковид? Какой ещё Аввакум-антиковидник проповедует о скором конце человечества? И закроют ли "Мемориал", этого иностранного агента, и одновременно поставят на площади памятник Дзержинского? Или напротив - вынесут Ленина из Мавзолея, а в центре Москвы установят «Маску скорби» Эрнста Неизвестного?

Общество глухо гудит, ропщет, хочет услышать ответы на волнующие вопросы. Включает телевидение и видит на центральных каналах неутомимых телевизионных дятлов, долбящих дыры в головах обезумевших обывателей. А вопросы зреют, и власти придётся на них отвечать.

Говорят о сбережении народа, а русский народ стремительно вымирает. Говорят, что нужен рывок, или нас сомнут, но вместо рывка наблюдается отрицательный рост экономики. Боремся с бедностью так, что бедность стремительно нарастает. Ратуем за социальную справедливость, а олигархи купаются в богатствах и справляют свои вечеринки на гробах шахтёров. Сражаемся с коррупцией, а коррупция стала идеологией государства. Управленцы и менеджеры стали героями наших дней, но экономика и страна управляется из рук вон плохо. Реформировали Лесной кодекс - и сгорели леса. Реформировали Земельный кодекс – и поля заросли борщевиком. Оптимизировали медицину - и больные лежат на полу в коридорах. Говорят о высокой культуре, а телепередачи полны несусветной мерзости. Власть не хочет вступить по этим вопросам в дискуссию с обществом. Дискуссия перенесена в интернет и приобретает вид чудовищной хулы, свары, беспросветного нигилизма и ненависти.

Если в этих условиях новый Александр Яковлев провозгласит демократизацию и гласность, от Государства Российского через месяц останется только перхоть. Государство чувствует эту драму. В бункерах и штабах государства разрабатываются модели, меры, способные трансформировать общество, вывести страну из застоя, сломать угрюмое недоверие народа, дать ему долгожданное творческое задание, в котором изнурённый, погасший народ вновь ощутит себя народом – творцом и победителем.

Состоялась презентация доклада Изборского клуба "Идеология Победы", заменяющая собой господствующую с 1991 года и закреплённую в Конституции России идеологию поражения. Идеология Победы создана многолетними трудами российских интеллектуалов и патриотов, ставит исторические, моральные и политические цели перед государством и обществом, побуждающие к долгожданному развитию.

Почему не объявлен всероссийский траур? Почему не названо имя владельца шахты? Почему на телевизионных каналах идёт гульба? Придёт ли президент Путин к шахтёрским вдовам, как он пришёл к вдовам "Курска"?

Россия. СФО > Нефть, газ, уголь. Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > zavtra.ru, 1 декабря 2021 > № 3904575 Александр Проханов


Россия. Весь мир. СЗФО > Миграция, виза, туризм. СМИ, ИТ > tourism.gov.ru, 29 ноября 2021 > № 3936531

XII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ «СВИДАНИЕ С РОССИЕЙ» ПРОЙДЁТ В ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ С 1 ПО 5 ДЕКАБРЯ 2021 ГОДА

Международный фестиваль туристических кинофильмов и телепрограмм «Свидание с Россией» проходит ежегодно с 2010 года в различных регионах России. Последние 5 лет фестиваль выбрал постоянным местом проведения Вологодскую область.

Основной площадкой офлайн показов фестиваля в этом году станет Юго-западная башня Вологодского кремля. Показы пройдут также в Великом Устюге, Череповце, Бабушкино, Вожеге.

«Традиционно организаторы "Свидания с Россией" отбирали из присланных заявок лучшие документальные фильмы, рассказывающие об истории, культуре, природе, уникальных народных традициях и о самом гостеприимном многонациональном российском народе. Под воздействием этих фильмов формируется бренд России как независимого, современного, гостеприимного, безопасного и ответственного государства. Главными героями наших фильмов и нашей страны всегда остаются люди, живущие на огромных российских просторах от южных морей до арктических широт, от Калининграда до Владивостока» — рассказал основатель, генеральный продюсер фестиваля Александр Ильин.

В программе фестиваля более 80 документальных, художественных, анимационных фильмов, туристических видеороликов, круглых столов, мастер-классов, творческих встреч. Зрителями станут жители более 52 субъектов России и более 30 стран мира. К трансляции с площадок фестиваля подключатся зарубежные центры науки и культуры, русские дома, учебные заведения по изучению русского языка.

Камчатка, Алтай, Екатеринбург, Татарстан, Крым, Ханты-Мансийск, Воронеж, Саратов, Австралия, Сербия, Бразилия, Китая, Индия, ЮАР, США, Испания, Италия - вот неполный список регионов и стран, представивших свои фильмы на кинофестиваль.

Свои работы на фестиваль представили как зрелые, опытные мастера: петербуржец Сергей Дебижев, москвичи Андрей Осипов, Вячеслав Росс, Павел Селин), так и молодые режиссёры (Наталья Саврас (Екатеринбург), Светлана Прокудина (Москва), Максим Злобин (Москва), Анастасия Зверькова (Иркутск). Особый интерес у зрителей вызывает творчество Гарика Сукачева как режиссёра. Его фильм про Алтай «То, что во мне» покажут в конкурсной номинации «В Россию за приключениями».

Жюри фестиваля возглавит вологжанин Дмитрий Чернецов – режиссёр, кинооператор, создатель телеканала «Северный регион», Лауреат Государственной премии России. В состав жюри войдут режиссёры, киноведы, представители туриндустрии из России и Польши.

XII Фестиваль значительно расшил не только географию фильмов - участников, партнёров, но и представленные специальные программы и номинации.

32 документальных фильма будут показаны в уже привычных конкурсных номинациях «Летопись России», «В Россию за приключениями», «Фрески Севера».

Внеконкурсные номинации — «Душа хранит», посвящённая 85-летию поэта Николая Рубцова и «Великий Устюг — родина Деда Мороза».

В новой конкурсной программе Фестиваля «Туристические ролики «Свидание с Россией» 33 видеоролика из 12 регионов России, прошедшие строгий отбор Жюри будут показаны в 5 номинациях — «Продвижение городов», «Продвижение регионов», «Продвижение стран», «Туристические продукты», «Культурные достопримечательности», «Экологический туризм».

Специальная программа «Туристические фильмы» представит фильмы из России, Армении, Китая, Индии.

Творчеству совсем юных кинематографистов посвящена специальная программа фестиваля «Шаг в профессию», после которой создатели фильмов, их педагоги, опытные кинематографисты встретятся за круглым столом «Россия глазами начинающих кинематографистов».

Специальная детская программа совместно с Российским государственным архивом кинофото документов будет представлена центрам помощи детям, оставшимся без попечения родителей. В анимационной программе фестиваля пройдут уже ставшие традиционными мастер-классы для детей и специальные показы «Мульти-Россия» Русского географического общества.

4 декабря с прямой трансляции на сайте фестиваля пройдёт панельная дискуссия «Роль профессионального кино в продвижении регионов и создании туристических брэндов», модератором которой выступит Александр Сирченко, заместитель генерального директора туристической компании TUI/FAN&SAN.

Фильм открытия фестиваля — х/ф «Иваново счастье», режиссёра Ивана Соснина представит зрителям художник по костюмам Мария Орлова.

Фильм закрытия — х/ф «Крошка» режиссёр Сергей Тютин.

Всем победителям и призёрам будут вручаться специальные награды Фестиваля, дипломы, лаурели.

Партнёр фестиваля «Свидание с Россией» ТВ БРИКС вручит специальный приз и сертификат на показ фильма на телеканале БРИКС ТВ.

Организаторы Фестиваля Некоммерческое партнёрство содействия развитию кино и туризма «Кит» и Правительство Вологодской области. Фестиваль проводится при поддержке Министерства культуры РФ, Россотрудничества, Ростуризма, Русского географического общества, ТВ БРИКС, Российского союза молодёжи.

Генеральный партнёр фестиваля — туристическая компания TUI/FAN&SAN.

Все мероприятия фестиваля бесплатны.

Онлайн трансляция показов и мероприятий на главной странице сайта svidaniesrossiey.ru через CDN плеер. Специальная регистрация не требуется.

Вся актуальная информация о фестивале — на сайте svidaniesrossiey.ru.

Россия. Весь мир. СЗФО > Миграция, виза, туризм. СМИ, ИТ > tourism.gov.ru, 29 ноября 2021 > № 3936531


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 29 ноября 2021 > № 3901773

Умер Александр Градский

Текст: Александр Алексеев

Этот голос, казалось, должен был звучать вечно - высокий, мощный, надрывный, в нем всегда было столько силы глубины, отваги и в то же время - сострадания и боли. И в ариях из оперы "Мастер и Маргарита", которую Градский, человек очень самокритичный, писал не одно десятилетие, и в балладе Александры Пахмутовой "Как молоды мы были", и в его сатирических песнях под акустическую гитару - вроде "Монолога батона за 28 копеек".

Народный артист России Александр Градский умер в 2 часа 20 минут в ночь на воскресенье, 28 ноября, в одной из московских больниц, куда его доставили в пятницу на "скорой помощи". Причем Градский до последнего не хотел туда ехать и, хотя давление у него было скверным - 80 на 60, убеждал врачей в том, что он справится и с этой напастью. Говорил, что сам научился восстанавливать свое давление, как прежде боролся со всеми своими бедами и болячками, мол, справится и с этим... И в пятницу вечером артиста, в сентябре перенесшего коронавирус (и все равно не отказавшегося от наставничества в "Голосе", где его ученики побеждали чаще всего - в четырех сезонах), доставили в больницу уже в тяжелом состоянии с подозрением на инсульт. Поместили в палату нейрореанимации. Но спасти уже не смогли.

Кто-то будет помнить Градского за его песни и то, что он стоял у истоков русского рока, хотя сам артист не любил говорить об этом, избегал горделивости и ненавидел любой пафос. Он, кажется, относился к жизни с иронией, как принято говорить - "философски". Но именно Градский, переехавший в Москву из Екатеринбурга (тогда - Свердловск), действительно первым стал писать и петь рок-хиты на русском языке. Дебютировал он в группе "Тараканы", которую создали в МГУ имени Ломоносова польские студенты. Тогда они исполняли зарубежные шлягеры: Элвиса Пресли, "роллингов". Но через год Градский создал своих "Славян", позднее и "Скоморохов", которые запели на русском, доказывая, что рок - это явление и нашей культуры. Часть этих песен: "Жил-был я", "В полях под снегом и дождем", "Жена угольщика" и сегодня слушаются душевно и драйвово, актуально. И, как и все, что он делал - не банально.

Другие - за его любовь к переменам и постоянному желанию делать что-то новое. Когда появились первые синтезаторы, то Градский собрал все деньги и решился на покупку, ценой почти в автомобиль (в машинах он, кстати, всегда был дока - покупал старинные, раритетные, пусть и не на ходу, но возился с ними часами, восстанавливая, забывая порой - а Градский всегда был человеком азартным - про свои музыкальные пальцы и другой дар - играть на скрипке и гитаре). Распустил группу и делал все в одиночку: начинал концерт с гитарой у микрофона, потом бежал и переключал клавиши и регистры синтезатора, потом пересаживался за ударные, и звучал как человек-оркестр, из-за чего, правда, приходилось два часа побегать между инструментами и микрофоном. Но зато такие концерты умел давать только он, Градский.

Третьи - за музыку для кино и театральных спектаклей. И то, что с легкостью нарушал стереотипы. В 23 года Градский еще не умел записывать музыкальную партитуру, когда Андрей Кончаловский предложил ему сочинить мелодии и песни для фильма "Романс о влюбленных". И рокер научился записывать партитуру, стал посещать консерваторские занятия композитора Тихона Хренникова, а потом закончил и Институт имени Гнесиных. Овладел и оперным вокалом. Благодаря такой разноплановости и предельной искренности в музыке, Александра Пахмутова в 1977 году доверила исполнить "Как молоды мы были" - тоже именно Градскому, которого мэтры еще пока не знали и не жаловали. И он сделал эстрадную песню драматическим монологом с использованием оперных вокальных приемов - кто еще был способен на такое?!

Но и научившись року и опере, артист продолжил совершенствоваться: стал писать ироничные песни под гитару, на стихи Саши Черного и свои. А свою самую лучшую, "Песню о друге", посвятил Владимиру Высоцкому. Они никогда не были знакомы, но стихи, которые он писал не часто, у Градского получились предельно честные и поучительные, возможно, как и напутствие самому себе: "Совпадая с фамилией, наказуя и милуя/ Вверх стремился он с силою, что не выразить мне! /… Пусть он связки пересмыкал, пусть не всяк его стих смекал/ Но зато он не пресмыкался, как многие тут / И когда в зале смех стихал, начиналася мистика / Его песенного стиха. То был каторжный труд…"

Возможно, тем самым Градский строил и свою собственную Судьбу, в которой тоже было так много внутренней свободы, каторжного труда и непохожести на всех остальных на отечественной музыкальной и театральной сцене…

А еще - более 200 песен, замечательный цикл "Русские песни" (с которого во многом и началось возрождение интереса к фольклору в отечественной поп и рок-музыке), несколько рок-опер, и создание в 2015 году собственного Театра песни, в котором Градский последние годы проводил дни и ночи и где выступали его ученики, которых он не бросал даже в трудные минуты: Дина Гарипова, Александра Воробьева, Сергей Волчков и многие другие.

Но для большинства он останется тем добрым дядюшкой с телеэкрана, иногда волшебником - требовательным, строгим, ранимым, переживающим за своих учеников и вообще за всех людей (редкое уже в общем-то ныне качество), за современную культуру в целом, как и за спорт (Градский всю жизнь болел за "Спартак" и радовался, звонил друзьям, когда на поле наконец-то выходили воспитанники клуба). Может и потому он бывал так строг на недавних слепых прослушиваниях в "Голосе". Стараясь в то же время не сильно обидеть, как говорится "подсластить пилюлю": претендентке, которая спела песню мимо нот, причем люто ошиблась сразу в двух попытках, не забыл сказать и комплимент: "Такая красивая женщина".

И его голоса, и этого позитивно-ироничного отношения к жизни, юмора и порой сарказма Александра Борисовича нам всем, конечно, будет не хватать. И его этой его улыбки, в которой всегда, а особенно на "Голосе", будто бы читалась эта фраза: "Ну как вы там? Вы уж старайтесь! Не подведете?!"

Как мы теперь ответим? Хотя бы самим себе…

Дмитрий Бертман, худрук "Геликон-Оперы":

- Мне посчастливилось вести репетиции с участием Градского в Большом театре - он пел Звездочета в "Золотом петушке", а режиссером был мой педагог Георгий Ансимов. Звездочет - труднейшая партия, она написана для тенора-альтино, это бескрайний верх, ее в мире мало кто может спеть. А Александр Борисович, выходя на сцену в плаще со звездами и в колпаке, вытягивал до ми три октавы! И когда все вышли на премьере на поклоны, вдруг он сорвал с себя этот плащ и оказался в джинсах и футболке. В зале случился настоящий взрыв! Будет ли в нашей оперной музыке второй такой человек?

Сергей Мазаев, лидер группы "Моральный кодекс":

- Это был мой старший товарищ. Мы любили друг друга, он часто давал мне возможность выступить у него в театре со своими проектами. Человек был прямолинейный, искренний, душевный, несмотря на свою вспыльчивость. Пел в последние годы мало, но был прекрасным наставником... Великие люди всегда уходят рано. Но Градский точно мог бы еще лет десять спокойно жить и петь.

Денис Мацуев, пианист, народный артист РФ:

- Градский отличался от всех, он всюду был уникален. "Как молоды мы были" Пахмутовой никто уже так не споет. Колорит, диапазон, способность погружаться в образ, глубина подачи - это была настоящая эстрада на все времена. Прекрасно, что он входил в жюри конкурса "Голос", его рекомендации молодым ребятам всегда были в точку. Педагог с большой буквы. Да что говорить - человек во всех смыслах был большой!

Подготовил Андрей Васянин

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 29 ноября 2021 > № 3901773


Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > economy.gov.ru, 26 ноября 2021 > № 3898967

Российский бизнес получит доступ к маркетинговым исследованиям перспективных зарубежных рынков

Впервые в России в целях информационной поддержки российских экспортеров услуг Минэкономразвития России совместно с Всероссийской академией внешней торговли подготовлены маркетинговые исследования перспективных рынков США, Китая, Германии, Индии, Японии и др. стран.

Многие российские компании, несмотря на свои возможности, не осуществляют экспорт услуг ввиду недостатка информации о возможностях реализации своего экспортного потенциала. Языковой барьер, непонимание регуляторных и конкурентных условий зарубежных рынков, недостаток сведений об основных конкурентах на зарубежных рынках и их преимуществах – эти и другие информационные пробелы препятствуют экспортерам адекватно оценить свою конкурентоспособность и принять решение о запуске внешнеэкономической деятельности.

Проведенное в России исследование даст понимание как компаниям, которые только планируют выходить на внешние рынки, так и тем, кто уже там о возможностях рынка: объём потребительского рынка, его платёжеспособность и предпочтения. В исследовании отражены специфичные пороги для входа на зарубежные рынки, потребительские тренды в соответствующем сегменте, возможные каналы продвижения, такие как участие в выставочных и конгрессных мероприятиях и использование площадок бизнес-ассоциаций и многое другое.

«Анализ внешних рынков позволит экспортно-ориентированным компаниям выявить приоритетные страновые и нишевые направления, скорректировать экспортную стратегию бизнес-процессов и найти свою аудиторию на внешних рынках», – заявил заместитель министра экономического развития России Владимир Ильичев.

На сегодняшний день проведены исследования по 6 отраслям экспорта услуг: ИТ, туристические, медицинские, образовательные, транспортные услуги, рынок кино и анимационной продукции. По каждой из них разобрано 5 приоритетных для экспорта юрисдикций, а страновые исследования содержат рекомендации как для отрасли, так и для отдельных сегментов: например, для сегментов ЦОД, облачных технологий в области ИТ, или сегментов кардиологии, нейрохирургии в сфере медицины.

«Одна из задач, с которыми сталкиваются российские экспортеры – это поиск качественных маркетинговых исследований по зарубежным рынкам. Зачастую это долго и дорого, особенно если речь идет о небольших компаниях, в том числе в сфере услуг. Теперь потенциальные и действующие экспортеры смогут получить нужную информацию в любое время и бесплатно. В сотрудничестве с Минэкономразвития РЭЦ удалось создать систему, помогающую преодолевать барьеры: языковые, торговые, бюрократические и не только», — прокомментировала генеральный директор Российского экспортного центра Вероника Никишина.

Маркетинговые исследования будут размещены на Портале внешнеэкономической информации Минэкономразвития России (ved.gov.ru), а также на цифровой платформе «Мой экспорт» (ИС «Одно окно») АО «Российский экспортный центр». Результаты работы представлены в удобном и доступном виде – с графикой, иллюстрациями, экспертными комментариями, полезными замечаниями и ссылками. Исследования подготовлены с учетом замечаний и рекомендаций представителей бизнеса в соответствующих отраслях, что также говорит об их высоком интересе к теме выхода на зарубежные рынки.

«Российские компании в различных сегментах услуг имеют колоссальный потенциал для выхода на зарубежные рынки. Остается только создать благоприятные условия для экспорта и дополнительно мотивировать бизнес к его реализации и, прежде всего, информировать о новых возможностях за рубежом. В странах ОЭСР, лидирующих по экспорту услуг, таких, как США, Великобритания, Швейцария и др., широко практикуется подготовка отраслевых маркетинговых исследований для поддержки своих экспортеров», – отметила руководитель Центра ответственного ведения бизнеса ВАВТ Антонина Левашенко.

Минэкономразвития и ВАВТ продолжат работу по подготовке маркетинговых исследований и в 2022 году. Работа будет вестись по перспективным внешним рынкам в части строительных услуг; деловых услуг, в том числе: услуг в области архитектуры, инженерных услуг, услуг в технических областях; профессиональных услуг и консультационных услуг в области управления; услуг в сфере рекламы и маркетинга; услуг в области промышленности, в том числе: услуг по переработке товаров и услуг по техническому обслуживанию и ремонту; финансовых услуг и услуг категории «Плата за пользование результатами интеллектуальной деятельности».

Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > economy.gov.ru, 26 ноября 2021 > № 3898967


Россия. Белоруссия > СМИ, ИТ > rg.ru, 25 ноября 2021 > № 3898169 Дмитрий Мезенцев

Дмитрий Мезенцев: Дух и атмосферу дружбы нельзя подменять цифровыми практиками

Так получилось, что проблемы информационной безопасности Союзного государства участники экспертно-медийного семинара, проходившего в Москве 22-24 ноября, обсуждали на фоне конфликта на белорусско-польской границе, сопровождающегося беспрецедентным информационным давлением. Тем актуальнее звучали предложения выступающих о том, как нам сообща противостоять всем этим новым угрозам. В перерыве заседания своим видением проблемы поделился с журналистами и Госсекретарь Союзного государства Дмитрий Мезенцев.

Чем продиктована повестка нынешнего экспертно-медийного семинара?

Дмитрий Мезенцев: Мы говорили о том, насколько важно по-партнерски выстраивать отношения представителей медиасообществ, формируя фактически единое информационное пространство. Это совершенно не значит, что кто-то кому-то будет диктовать медийную повестку, но это значит, что мы сможем куда более эффективно рассказывать о новом этапе экономической интеграции, которая есть следствие решения президента России Владимира Путина и президента Беларуси Александра Лукашенко, принятого на заседании Высшего Государственного совета 4 ноября. Мы сегодня говорим о тех угрозах, которые существуют, в том числе с приходом новых цифровых технологий, в адрес тех людей, кто пользуется этими технологиями. И это тоже основа для нас в понимании того, насколько должны быть совершенными национальные законодательства Беларуси и России, и в том числе правоприменительная практика под эгидой федерального и республиканского правительств.

И, конечно, мы сегодня думаем о том, что должны быть более открыты и разговор вести о сближении Беларуси и России прежде всего по экономической интеграционной повестке, но не забывая при этом культурную, образовательную, гуманитарную составляющие с приглашением к этому разговору руководителей республиканских министерств и ведомств. Именно на их плечи ложится ответственность за успехи интеграции, именно от межрегионального сотрудничества зависит во многом то плотное взаимодействие в пользу все большего числа заказов в адрес белорусских и российских предприятий, в пользу расширения поставок на огромный единый рынок Союзного государства. А это, в свою очередь, дает людям уверенность в завтрашнем дне, заработок, достаток и дает право формировать свои планы на день нынешний и завтрашний.

Какие угрозы существуют сегодня в информационном поле для Союзного государства?

Дмитрий Мезенцев: Мы с вами видим, что нарастает давление, в том числе экономическое и санкционное, на Россию и Беларусь. Соответственно, это давление происходит не само по себе, оно сопровождается информационным давлением, очевидными информационными фантомами, которые создаются по отношению к действиям России и Беларуси. Они касаются в том числе ответных мер, на которые мы не можем не идти. Тем более с учетом той ситуации, которая сложилась в последние дни на белорусско-польской границе. Вы видите, что национальный лидер России Владимир Путин в разговоре с президентом Беларуси Александром Лукашенко неоднократно подчеркивал, что при том, что формально для России это не является проблемой, но помощь и поддержка в разрешении этого конфликта Россией оказывается. Это очевидный факт.

На недавнем заседании Высшего Госсовета обсуждалось создание союзного медиахолдинга. Как будет реализована идея?

Дмитрий Мезенцев: Это уже не идея, это конкретное поручение, в том числе Постоянному Комитету. Мы самым внимательным образом отнесемся к предложениям профессиональных сообществ - союзам журналистов Беларуси и России, к тем людям, кто формировал все эти годы единую медийную союзную повестку. Понятно, что мы будем строить медиахолдинг на самых современных практиках цифрового развития. Не забывая при этом, что дух и атмосфера дружбы, товарищества не подменяются никакими цифровыми практиками. Будем стремиться к этому.

А какова перспектива того, что российские и белорусские журналисты перестанут быть друг у друга представителями иностранных СМИ?

Дмитрий Мезенцев: Мы сегодня говорим о единстве прав для граждан Беларуси и России. О том, что если паспорт у белоруса и россиянина разный, то набор социальных прав абсолютно одинаковый. Именно это заставляет нас как можно быстрее двигаться к тому, чтобы российские и белорусские журналисты на деле стали журналистами Союзного государства. И не испытывали бюрократических препятствий, на которые они сегодня вынуждены идти в рамках формальной разницы в законодательстве, добиваясь, к примеру, журналистской аккредитации.

На 2 декабря намечен визит Председателя Госдумы России Вячеслава Володина в Минск. Там пройдет сессия Парламентского Собрания Союза. Как вам кажется, не пора ли повысить статус этого союзного органа?

Дмитрий Мезенцев: Статус Парламентского Собрания очень высок. Есть возможность приглашать на свою трибуну министров, руководителей правительств, представителей реальных отраслей экономики. Абсолютно убежден в том, что на этом этапе Собрание покажет еще более плотное взаимодействие. В том числе по формированию предложений, которые могут стать основой для новых союзных программ.

Текст: Ольга Герасименко (gerasimenko@rg.ru)

Россия. Белоруссия > СМИ, ИТ > rg.ru, 25 ноября 2021 > № 3898169 Дмитрий Мезенцев


Россия. ЦФО > Недвижимость, строительство. СМИ, ИТ > stroi.mos.ru, 24 ноября 2021 > № 3931477 Григорий Печерский

Не просто кино: советские кинотеатры становятся «Местом встречи»

Когда-то советские кинотеатры были настоящими точками притяжения москвичей. Кинокомплексы возводили практически в каждом районе столицы, которые были плотно застроены жильем. Но со временем многие здания кинотеатров утратили свою функцию и пришли в упадок. Вернуть им былую популярность решено с помощью модернизации устаревших объектов в многофункциональные общественные центры.

Об идее реконструкции советских кинотеатров, ходе работ на объектах и главных трендах в строительстве такой недвижимости – в новом интервью порталу Стройкомплекса рассказал управляющий партнер ADG group Григорий Печерский.

– Григорий Борисович, масштабное обновление бывших советских кинотеатров продолжается. Как зародилась эта идея?

– Идею проекта мы продумывали очень внимательно. Досуг современных горожан сегодня не ограничивается походом в кино. Людям нравится посещать рестораны, детские мастер-классы, прогуливаться по магазинам. И очень важно, чтобы все это было доступно, рядом с домом. Так мы поняли, что если в каждом районе Москвы появятся новые центры притяжения, это значительно повысит качество жизни их обитателей. Это несомненно соответствует трендам урбанистики и градостроительства.

Наш проект удачно интегрируется с городскими инициативами и отвечает запросам аудитории на многофункциональные общественные пространства. Он уникален с точки зрения масштаба – и по количеству объектов, и по совокупности торговых площадей.

– Близится открытие районного центра «София». Какие «фишки» будут доступны гостям?

– «Место встречи София» – прекрасный объект. Здесь появится кинотеатр «КАРО» на 10 залов и крупный семейный развлекательный центр площадью 2,7 тыс. кв. метров, в котором будут аттракционы для детей всех возрастов: батутная арена, трехуровневый веревочный парк, огромный игровой лабиринт с горками и скалодром. Этот крытый парк будет беспрецедентным по наполнению – сейчас нигде в Москве нет подобного разнообразия и масштаба игрового оборудования на одной площадке. Также здесь будут представлены магазины-флагманы ведущих модных и спортивных брендов и фитнес-клуб DDX.

Во всех наших объектах предусмотрены большие общественные зоны, но именно в «Софии» будет настоящий event-hall со сценой для выступлений, выходом на огромную террасу на крыше, баром и ресторанами.

– Поговорим о районных центрах. Какие объекты планируется открыть до конца этого года и когда кинотеатры в них примут первых гостей?

– Сейчас мы завершаем работы на ряде объектов. До Нового года откроем для посетителей «Место встречи София» в районе Северное Измайлово – это наш самый большой объект в портфеле, а также районный центр «Янтарь» в Преображенском.

Еще по пяти центрам окончим работы и получим разрешение на ввод:

«Место встречи Киргизия» в районе Новогиреево;

«Место встречи Экран» в районе Марьино;

«Место встречи Байконур» в районе Отрадное;

«Место встречи Орбита» в районе Нагатинский Затон;

«Место встречи Орион» в районе Лосиноостровский.

Строители вот-вот займутся финальной декоративной отделкой помещений. Параллельно мы приступили к передаче площадей центров будущим арендаторам.

В уже открытых объектах – «Эльбрус», «Будапешт», «Рассвет», «Марс», «Нева» и «Высота» – кинотеатры заработают в этом году. Мы уже завершаем отделку и оснащение кинозалов для нашего партнера по кинопоказу – «КАРО».

– Какой объект из всей сети районных центров самый уникальный, по вашему мнению?

– Под это определение подходит «Родина». Здесь мы занимаемся не просто реконструкцией, а бережной реставрацией. Одна из наших главных задач – воссоздать внешний вид главного фасада и восстановить исторический декор.

На данный момент реставрационные работы по фасаду здания завершаются. Специалисты сняли строительные леса, открыв обзор на вход со знаменитой фасадной фреской. На ней заменили разбитые плитки, почистили и отполировали декоративные элементы, характерные для советской эпохи: серп и молот, звезды и другие атрибуты, которые объединяет идея плодородия и оптимизма.

– Какие элементы оригинальных зданий используются в обновленных центрах?

– Во всех районных центрах мы сохранили оригинальный дизайн вывесок. Их воссоздали с помощью 3D-технологий и современного оборудования. В уже упомянутой «Родине» в ходе работ реставраторы обнаружили оригинальный исторический декор интерьера кинотеатра: на капителях отдельно стоящих колонн открылся декор с изображением снопа колосьев, а на капителях, примыкающих к стенам, – дубовые листья.

В результате этой неожиданной находки было принято решение воссоздать оригинальный дизайн и для остальных колонн, утративших свой первоначальный облик. В специальной мастерской были вручную выполнены формы-лекала для декора, который впоследствии украсит все колонны здания.

Для нас важно восстановить все то богатое оформление, которое характеризовало постройку в ее первоначальном виде, даже несмотря на то, что это сдвигает срок окончания реконструкции. Все уцелевшие люстры и бра также будут отреставрированы, в случае необходимости доукомплектованы на основании исторических образцов и установлены.

А еще мы планируем воссоздать открытый ресторан на крыше кинотеатра – он был одной из главных отличительных особенностей «Родины» с момента открытия в 1938 году и до середины 1960-х. Обновленный центр примет гостей уже осенью 2022 года.

– На каком этапе находится разработка концепции оставшихся центров?

– Сейчас наша команда занимается доработкой концепции. Это визионерский процесс, потому что нам важно немного заглянуть в будущее: понять, что будет востребовано среди москвичей, какой формат досуга и шопинга останется в офлайне, за чем люди будут приходить в районный центр. Мы двигаемся поступательно, но не останавливаем строительные работы на наших объектах.

Как и планировали, мы завершили проектирование центров «Мечта», «Улан-Батор» и «Варшава».

– Каким принципам сейчас следуют в развитии районных центров?

– Мы адаптируемся к тому, как меняется мир, учитываем ту информацию, которую получаем от арендаторов и, что немаловажно, получаем обратную связь от гостей.

Главные показатели, на которые мы ориентируемся – время, которое проводят гости в районном центре, и их эмоции. Уверен, мы сможем создать такое «третье место», в которое наряду с домом и работой люди будут приходить регулярно. Сейчас в среднем районный центр посещают порядка 6 тыс. человек в день, но я уверен, что трафик будет расти, особенно после открытия кинотеатров, которые у нас являются главным развлечением. Текущие показатели несколько ниже целевых, которые мы намечали на старте проекта, но с учетом пандемии, я считаю, что мы показываем хороший результат.

– Поговорим о трендах. Какие тенденции в городском строительстве многофункциональных центров вы видите?

– Эксперты выделяют так называемую local-centric модель, то есть ориентацию на узкий географический круг «своих» потребителей. Гиперлокальность дает дополнительную ценность в мире, где почти все доступно на расстоянии одного клика – мы можем формировать живое комьюнити и создавать то предложение, которое будет востребовано людьми. На мой взгляд, эта концепция будет двигать экономику нашего проекта и многих других в ближайшее время.

Еще один важный тренд – Urban Health, ставший популярным в разных мегаполисах мира. У людей появилось стремление быть здоровыми, меньше болеть, а Москва все больше отвечает на этот запрос. Задача этой концепции – создать такую городскую среду, которая способствовала бы активной и здоровой жизни.

Для достижения лучших результатов очень важна степень участия горожан в принятии решений, влияющих на их жизнь, здоровье и благополучие. Необходимо работать с местными сообществами и жителями районов.

– Как девелопер, реализуете ли вы социальные проекты для горожан?

– Да, мы считаем, что концепцию Urban Health сейчас стоит учитывать многим девелоперам. Большой популярностью пользуются наши идеи здорового досуга, например, совместный маршрут для прогулок с музеем-заповедником «Царицыно» около районного центра «Место встречи Эльбрус» или фестиваль йоги, который сентябре проводился сразу в пяти объектах.

Вместе с «Декатлоном», который у нас представлен в поп-ап формате, мы организовали бесплатные тренировки и беговой клуб в «Ангаре». Сейчас мы думаем о расширении спортивного предложения.

Еще один тренд, который актуален для всего бизнеса – устойчивое развитие. Мы можем помочь тем, кто осознанно относится к потреблению и хочет заботиться о планете. Для этого важно создать доступную инфраструктуру в шаговой доступности. Так, в районных центрах можно сдать рассортированный мусор в переработку и подарить вторую жизнь старым вещам.

Кроме того, я придерживаюсь мнения о том, что каждый бизнес сегодня должен быть социально-ответственным, и наша миссия – помогать тем, кто в этом нуждается и давать такую же возможность людям, для которых это важно. Мы сотрудничаем с несколькими фондами – например, «Дом с маяком», «Большая перемена», «Старость в радость» – и регулярно реализуем благотворительные проекты.

– Как ваш проект поддерживает локальный бизнес?

– Летом мы запустили собственный всероссийский конкурс для предпринимателей, чтобы выбрать самые интересные и талантливые идеи. Победители смогут на льготных условиях открыть свою точку в одном из районных центров и получить гранты и поддержку от спонсоров соревнования – это позволит сэкономить на аренде, ремонте, оборудовании и мебели, а также быстрее выйти в прибыль.

Другой формат поддержки локального бизнеса, и тут я говорю больше о тех, кто занят интеллектуальным трудом, – дать гостям возможность комфортно поработать. Особенно это актуально для фрилансеров и тех, кто не вышел с «удаленки». За прошлый год мы все на своем опыте почувствовали, что не всегда удобно работать из дома, особенно в моменты, когда у детей каникулы или кто-то из домочадцев параллельно подключается к звонку в приложении Zoom.

Так, мы решили создать полноценные коворкинг-зоны на базе наших фуд-холлов и уже оборудовали их в районных центрах «Ангара» и «Будапешт». Там работает бесплатный усиленный Wi-Fi, подведено специальное освещение, подходящее для работы за компьютером. Кстати, летом рабочая зона расширяется – мы не препятствуем тому, чтобы люди располагались с компьютером в комфортных шезлонгах на крыше.

Булгакова Ника

STROI.MOS.RU

Россия. ЦФО > Недвижимость, строительство. СМИ, ИТ > stroi.mos.ru, 24 ноября 2021 > № 3931477 Григорий Печерский


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 23 ноября 2021 > № 3893108

Мединский: Обретение Россией статуса империи стало результатом ее многовековой истории

Текст: Елена Новоселова

Обретение Россией статуса империи стало результатом ее многовековой истории, заявил в своей лекции к 300-летию Российской империи помощник президента России Владимир Мединский, открывая просветительский марафон в сфере культуры "Искусство ПоЗнания".

"300 лет назад правительствующий Сенат в Петербурге формально провозгласил государя Московского Петра Алексеевича императором. Этот титул, по сути, означал только форму, потому что суть ее, на самом деле, оставалось старой. - сказал Владимир Мединский. - Россия на протяжении веков формировалась как полиэтническое многоконфессиональное государство с разнообразной культурой и сильной центральной властью. Приобретение формального статуса империи, можно сказать, было подготовлено всем многовековым путем развития нашего Отечества".

О многонациональной элите

Он подчеркнул, что с самого начала своего существования Русь была государством с многонациональной элитой, куда входили и скандинавы, и славяне, и финно-угры. Русское государство, как и Римская империя, формировалось вокруг двух важнейших путей того времени. Первый - знаменитый путь "из варяг в греки", из Балтики в Черное море и Византию, второй - из Балтики через Волгу на Каспий, в Персию и Среднюю Азию. Эти пути и стали основой формирования древнерусского государства, которому со временем понадобилось общее мировоззрение.

"Оформлением этой общей идеологии стало принятие христианства, - подчеркнул помощник президента. - Таким образом, от Ладоги до Киева, Крыма и берегов Черного моря образовалось огромное государство, сохранявшее единство вплоть до середины XII века".

По словам Мединского, даже в период раздробленности древнерусские княжества объединялись единой династией и общей культурой. "Это свидетельствует об уникальном историческом опыте мирного и эффективного общежития, который был у наших предков", - убежден Владимир Мединский.

О "покорении Казани"

Размышляя о так называемом "покорении Казани" Иваном Грозным, он отметил, что за сто лет до этого события Москва уже была центром притяжения казанской знати. Более того, к Москве апеллировали целые народы, населявшие Казанское ханство и хотевшие перейти под покровительство Москвы, в частности, чуваши и марийцы.

"В самом Казанском походе участвовало огромное количество этнических татар. Более того, было целое войско казанской аристократии под предводительством Хосров-бека, который представлял, как бы сейчас сказали, казанское "правительство в изгнании". Было покорение Грозным Казани, которое он воспринимал как подавление мятежа. С точки зрения того времени никакого этнического конфликта не было, ни о каком покорении русскими татар даже речи не шло. Речь шла о внеэтическом противостоянии элитных групп и формировании более эффективных форм общежития в рамках одного государства, - считает Мединский.

Он так же обратил внимание слушателей на то, что подчинение казанского хана Москве не повлекло ни свойственного тому жестокому времени истребления местных жителей, ни навязывания московских порядков. Наоборот, обычаи были сохранены, а местные элиты интегрированы. Поэтому во времена Смуты, когда страна практически развалилась, башкиры, татары и другие народы Поволжья не только не объявляли о восстановлении своей независимости, а напротив, активно поддержали Москву в противостоянии с интервентами.

О разделе Речи Посполитой

Владимир Мединский остановился на еще одном трудном вопросе истории. Это раздел Речи Посполитой в XVIII в.

"Ситуация там была непростая. По сути, Россия делала все, чтобы сохранить польское государство как независимое, потому что России это было выгодно. Россия играла на противоречиях внутри польской элиты, нам был удобен и выгоден "младший партнер" и союзник. Раздел Польши был инициативой германских государств, которой Екатерина II сопротивлялась так долго, как могла, - уверен он. - Лишь когда возникла стопроцентная перспектива, что вся Польша, включая древнерусские земли, просто перейдет Пруссии и Австрии, под таким нажимом Россия была вынуждена в этом поучаствовать. При этом Екатерина очень гордилась, что ни одной пяди исконно польских земель мы себе не взяли, а взяли под свое покровительство и защиту православное население старинных русских княжеств на нынешней территории Украины и Беларуси".

По мнению Мединского, российскую империю от европейской колонизации разительно отличало отсутствие земельных захватов, голода, эпидемий и вымирания коренного населения.

"Россия никогда не рассматривала себя как "государство русских", владычествующих над нерусскими. Напротив, на новые территории, как правило, вообще не распространялось или распространялось в совершенно ином формате крепостное право: русские крестьяне даже оказывались в худшем положении в сравнении с польскими, прибалтийскими, финскими и другими. Поиск имперского баланса опирался на интеграцию местных элит, предоставления им новых горизонтов и возможностей. Так повелось на Руси изначально.

Справка "РГ"

Просветительский марафон в сфере культуры "Искусство ПоЗнания" - новое пространство для дискуссий, посвященных самым важным темам культурной и исторической повестки. Российское общество "Знание" и Российское военно-историческое общество на площадке Музея современного искусства Эрарта обсуждают с лидерами культуры ее тренды и повторяющиеся циклы в развитии, разницу культурных кодов городов и сообществ, соотношение "вечного" и "преходящего", сохранения истории и исторической памяти. Марафон проходит при поддержке Санкт-Петербургского международного культурного форума и Лектория "Достоевский".

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 23 ноября 2021 > № 3893108


Россия. ЦФО. ЮФО > СМИ, ИТ. Образование, наука > rg.ru, 22 ноября 2021 > № 3891819 Валерий Гаркалин

Вслед за Валерием Гаркалиным ковид унес выдающегося филолога Мариэтту Чудакову

Текст: Роман Мерзляков (Волгоград)

Как ни печально, мартиролог жертв пандемии продолжает пополняться. Мы теряем любимых, родных, дорогих нам людей. Смерть собирает свою жатву.

В субботу утром, 20 ноября, стало известно, что знаменитый актер Валерий Гаркалин умер от тяжелых последствий коронавируса в больнице в Коммунарке. На следующее утро, в воскресенье, оттуда же - печальное известие о смерти литературоведа, исследователя творчества Булгакова Мариэтты Чудаковой.

Все помнят про Гаркалина, что он сыграл героя "Ширли-мырли". А между прочим, он играл в своем Театре сатиры и Гамлета в постановке Дмитрия Крымова, и Мастера, и Понтия Пилата в постановке Михаила Зонненштраля. Название того спектакля, кажется, подходит к нынешней пандемии: "Шизофрения, как и было сказано". Прощание с народным артистом Валерием Гаркалиным состоится во вторник, 23 ноября, с 11.00 в учебном театре ГИТИСа, где он преподавал почти 20 лет. Место и время прощания с Мариэттой Чудаковой на момент подписания номера уточнялось.

В память об артисте "РГ" публикует фрагменты интервью, которое он дал не так давно, приехав с лекциями в Волгоградский госинститут искусств и культуры.

Валерий Борисович, вы начинали как артист театра кукол. Этот опыт пригодился?

Валерий Гаркалин: Вообще-то я начинал слесарем. Но я не помню минуты, когда сказал, что буду артистом: я родился с этим сознанием. В каждом из нас присутствует дух лицедейства, желание быть не самим собой. А кукольником я был бездарным, мне пришлось покинуть этот жанр. Сначала у нашего курса был свой театр в Кемерове "Люди и куклы", потом в Москве попал в театр Сергея Образцова. Мне доверили роль Аладдина... Возможно, кто-нибудь напишет, что огромное влияние на Гаркалина оказал кукольный театр. Но я такого не могу сказать.

Знаменитым быть тяжело?

Валерий Гаркалин: Мой первый фильм "Катала" имел колоссальный зрительский успех. Он вышел в 1989 году, во время мощных общественных изменений. Но картину зритель успел посмотреть. А потом прокат рухнул. На "Мосфильме" попросили представлять фильм. И вот после показа в Одессе я вышел на сцену и услышал женский голос: "Не орел!". Публичность - часть профессии. Но быть публичным противоестественно, человек по природе скромен. Как говорил Анатолий Эфрос, актер - это женская профессия. Артисту свойственно кокетничать, краситься, быть любимым, иметь вздорный характер. Я сам был жертвой скромности и приличия. Кто-то вообще считает, что актер - не профессия, а диагноз. Если каждый вечер представлять себя Наполеоном или принцем датским, то что у человека с головой?

После одного фильма режиссер сказал мне: завтра ты проснешься знаменитым. Я просыпался, и увы. На фестивале в Кракове играли "Стриптиз" по пьесе Славомира Мрожека. Драматург присутствовал на всех показах. Невозможно было понять, доволен или нет. Вдруг после нашего спектакля зашел за кулисы и обнял меня. Наверное, я ближе всех стоял. Наутро спускаюсь к завтраку - и все участники фестиваля в столовой встают и аплодируют. И я понял: что-то произошло. Дело не в самолюбии - это было признание со стороны коллег.

Уже сыграли все, что хотели?

Валерий Гаркалин: Я делаю то, что мне дают. Но у меня ведь еще и режиссерское образование. Защищал диплом спектаклем "Контракт" по тому же Мрожеку. Мы с постановщиком Михаилом Зонненштралем читали пьесу с красным карандашом: боролись с многословием. Спектакль длился три с половиной часа - можно так долго удерживать внимание зрителей? Решили вернуть все, что выбросили из текста, - и спектакль сыграли за полтора часа. Как такое возможно? Это был урок: надо любить драматурга. Литература - основа театра. А иногда слышишь такую мерзкую отсебятину! Хотя бывают и удачные импровизации. Как-то партнер величайшего артиста Евгения Евстигнеева в волнении переврал поговорку: "Машу каслом не испортишь". Евстигнеев отреагировал мгновенно: "Смотря какое касло!"

Если в фильме есть Валерий Гаркалин, значит, там как минимум хороший сценарий?

Валерий Гаркалин: Значит, там есть роль дедушки!

На 85-м году жизни не стало Мариэтты Омаровны Чудаковой. Это невосполнимая утрата... И для российской, и для мировой филологии. Она была ученым с весомым мировым именем. Впрочем, наукой заслуги Мариэтты Омаровны не исчерпываются. Она удивительно разносторонний человек - филолог, педагог, писатель и общественный деятель с отчетливой позицией защитника либеральных ценностей. И еще - гуманист.

В 1994-2000 годах она состояла в Комиссии по вопросам помилования при президенте РФ. Но для русского читателя ее главной книгой остается первая научная биография Михаила Булгакова. Вышедшая в 1988-м, она стала настоящим прорывом в изучении биографии и творчества одного из главных писателей ХХ века. По сути, Чудакова заложила основы булгаковедения. Нами, студентами Литературного института, жизнеописание Булгакова зачитывалось до дыр. До этого были ее книги "Мастерство Юрия Олеши" и "Поэтика Михаила Зощенко".

А всего в ее научном багаже более 200 работ по русской литературе ХХ века. В последние годы Мариэтта Омаровна неожиданно нашла себя в прозе о подростках. И здесь тоже проявился ее редкий, разносторонний талант. Она была неугомонной, стремительной, всегда готовая жестко, с азартом отстаивать свою позицию. Уж точно не была похожа на ученого сухаря. Скорее - на "шестидесятницу", дерзкую, задиристую и всегда как бы "в бою". В ней был душевный стержень. И - авторитет безукоризненного специалиста в своей области. Прощайте, Мариэтта Омаровна!

Подготовил Павел Басинский

Россия. ЦФО. ЮФО > СМИ, ИТ. Образование, наука > rg.ru, 22 ноября 2021 > № 3891819 Валерий Гаркалин


Россия > СМИ, ИТ. Госбюджет, налоги, цены. Медицина > trud.ru, 19 ноября 2021 > № 3915148

НаQRкали...

В социальных роликах то и дело звучат синонимы к слову «смерть»

Сергей Беднов

Одна из фишек Андрея Норкина в программе "Место встречи" - финальный анекдот, подытоживающий тему. Так, в недавнем выпуске ведущий под занавес рассказал, что сделал вторую прививку от COVID-19, но QR-код получить не смог: "Я очень надеюсь, что через неделю у меня на "Госуслугах" появится эта долгожданная штучка. Сегодня как раз нашел очень хорошее определение, что такое электронная очередь в России. Это когда ты должен зарегистрироваться на сайте "Госуслуги", чтобы получить талончик, который необходимо обязательно распечатать, ибо иначе негде будет записать номер живой очереди". Публика в студии дружно заржала. Понимает!

На всех федеральных каналах в новостях только и слышно: ку-ар, ку-ар, ку-ар. Словно не "ящик" это родной, а воронье гнездо. Многие наивные зрители, привыкшие ему верить, напрягаются, поскольку толком не понимают, о чем речь, но догадываются - о неизбежном и неприятном. У нас всегда так: если телевизионная пропаганда говорит бестолково, но с уверенностью - беды не миновать. Так было, например, с пенсионной реформой, нужность которой так и осталась загадкой. Теперь вот коды.

Наши бесчисленные общественно значимые ток-шоу позиционируют себя как площадки для высказывания различных мнений на самые актуальные темы. Ну насчет "различных" промолчим, стыдливо отведя взгляд в сторону. Что же касается актуальности... Уже который день Соловьев, Скабеева и другие с надрывом обсуждают мигрантский кризис на белорусской границе. Мы, по их мнению, наверное, должны проникнуться страшным сочувствие к этим двум тысячам несчастных промерзших иракцев, поливаемых ядовитыми струями польских водометов...

Ребята! Не кажется ли вам, что, когда от COVID-19 каждые два дня умирают столько же ваших соотечественников, сколько иностранных граждан пытается пробиться к беззаботному житью на пособия, есть другие темы для обсуждения?!

Конечно, в эфире часто говорят о пандемии. Специалисты разные выступают. А впечатление - будто воду в ступе толкут. Провал весенне-летней кампании по вакцинации уже никто не отрицает. Причины называются разные, в том числе и недостаточная информированность населения. О том, сколь существенную роль в этом фиаско сыграло ТВ, "Труд" писал. Настал момент, когда проанализировать ситуацию с недейственной пропагандой решили наверху. И пришли к выводу: главная ошибка в том, что электорат недостаточно запуган. И креативненько так принялись ее исправлять. В социальных роликах, которых становится все больше, то и дело звучат синонимы к слову "смерть". В одном, например, проводят для сомневающихся экскурсию: вот скорая, вот больничная палата, реанимация, аппарат ИВЛ. В заключение - длинный проезд по "самому тихому коридору", ведущему в морг.

В анонсе недавнего выпуска шоу "Док-Ток" с красноречивым названием "Коронавирус: последствия страшнее болезни?" тема грядущего обсуждения преподносилась так: "Провалы памяти, бессонница, нарушение речи - почему ковидом по голове получила большая часть тех, кто перенес это заболевание? Правда ли, что последствия для мозга страшнее самой болезни? И навсегда ли это?" Подобного оптимистичного настроя придерживалась и подавляющая масса "говорящих голов".

Тут бы следовало предложить альтернативу. Эффект оказался бы куда значительнее, если бы вместо страшилок на экране появились люди, которым мы доверяем. И просто, по душам, объяснили бы, что к чему и как жить дальше... Но где ж их взять-то?

Не Елену же Малышеву звать, которая еще в конце сентября в выпуске программы "Жить здорово" разра-зилась следующим монологом: "Сингапур объявил, что больше не видит смысла в бесконечном тестировании всех подряд: коронавирус - это инфекция, с которой мы будем жить, а значит, нужно фиксировать только тех, кто госпитализирован в больницу, и только считать количество умерших. Смертность и госпитализация - никакой общей статистики инфицирования не вести. Дания полностью отменила все ограничения. Великобритания отменяет все ограничения. Швеция всю пандемию прожила без локдаунов, без масочного режима и сегодня на 42-м месте по смертности. Ее обогнали все страны с локдаунами, которые не снимают маски до сих пор и живут в жесточайших ограничениях. Вот таков современный мир". И тут бац! QR!

Раньше хоть доктору Проценко зрители верили, человеку умному, мужчине брутальному. Но после его участия в выборах в качестве одного из лидеров "Единой России" вера изрядно пошатнулась. Не доверяют у нас власти. И неслучайно независимые эксперты именно это обстоятельство называют главной причиной провала той самой кампании. Если начальники что-то заставляют делать, значит, добровольно это никому не нужно.

По этой же причине граждане с сомнением относятся к предстоящему введению QR-кодов и воспринимают его как метод шантажа. Знаем-знаем. "Не будут брать - отключим газ". Да вы хоть объясните пожилым любительницам сериалов на канале "Россия", что это за зверь такой. Покажите, как код выглядит, как работает, кто его будет выдавать и контролировать. Расскажите, что делать, коли нет смартфона, а только кнопочный телефон. И куда податься, если ни о каких "Госуслугах" вы и слыхом не слыхивали.

Тут, правда, в "Добром утре" на "Первом" коротенько рассказали о нововведении - бумажных сертификатах с кодами. Для этого надо всего лишь пойти в МФЦ и там получить. В какой, к черту, МФЦ старики из забытых богом деревень пойдут, когда их позовут на похороны, а на вокзале в райцентре им билет не продадут, потому что какого-то "кар-кар" нет?..

Россия > СМИ, ИТ. Госбюджет, налоги, цены. Медицина > trud.ru, 19 ноября 2021 > № 3915148


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 18 ноября 2021 > № 3891040

Как незрячий блогер из Петербурга стал успешным программистом, отцом и сохранил веру в людей

Блогерство - не просто модное хобби, а чуть ли не еще одна повальная эпидемия: сейчас все - блогеры.

Вот и Максим Спиридонов тоже пару лет назад поддался искушению и завел канал на Яндекс-Дзене. Молодой успешный программист, хороший семьянин, обожает путешествия.

Пишет обо всем: как ходил под парусом, как встретил и полюбил жену Юлю, как растут его трое детей... Его блог из тех, на которые легко "подсесть".

Увлекает, заражает оптимизмом (он и ведет его под девизом "Только позитив!"). Но есть кое-что, что очень отличает этого парня от других: Максим Спиридонов с детства полностью, абсолютно слеп.

Из блога "Будни слепака" на Яндекс-Дзене:

"Сотрудники вокзала Барселоны не знали английского. Приходилось твердить "Жирона, Жирона", чтобы нам помогли сесть в нужный поезд. Нас куда-то вели, сажали, и мы ехали, но до самого конца не были уверены, что едем туда, куда нужно".

"В Хэллуин на мне был костюм сумасшедшего повара, объемный колпак и фартук. Сервировали стол фигурками летучих мышей, мух, в вазочках орешки, червяки из мармелада..."

"Иду по тротуару, и тут мне прохожий говорит, что сзади едет машина, легковая. Я, поудобнее взяв свою белую трость, продолжил путь. Водитель сначала посигналил, а потом давай в форточку орать. Если бы нормально попросил, я бы, может, и отошел. А в ответ на грубость я сразу и слышать перестаю".

Максим, откуда в вас этот "мотор"? Путешествия, парусный спорт... Почему вы не сидите дома в безопасности и покое?

Максим Спиридонов: Это моя жизненная философия. Можно жить ради материальных благ, а можно для души, эмоций, самых ярких впечатлений. Я сторонник второй идеи. Путешествие - оно ведь остается с тобой навсегда.

Вы с женой уже сколько стран посетили?

Максим Спиридонов: Пока семь-восемь. Было бы больше, если б не пандемия. Надеюсь, зимой снова куда-нибудь сорвемся.

А какие впечатления может дать поездка незрячему?

Максим Спиридонов: Те же, что и всем. Современные европейские музеи полны 3D-моделями, а гид все опишет своими словами. Да, конечно, мы не можем полностью ощутить величие кого-нибудь собора. Но все равно картинка у меня складывается. И могу и нашу страну похвалить. Видно движение к лучшему, в музеях появляются объемные модели, картины для незрячих.

Я тоже уже видела такие штуки в музеях в Москве.

Максим Спиридонов: Самый лучший наш музей, вот прямо в тренде, это "Гараж" в Москве. Они всегда, под каждую выставку делают модельные копии, делают интересно, качественно. Это не просто 3D-печать бездушная. Художник, например, на картине изобразил какое-то северное море, и особый мастер сделал море на модели из некого холодного материала, так, что оно и наощупь тоже холодное и отличается по теплоте от лодок и всего остального. И это очень здорово.

Также у нас приняли закон, по которому со следующего года фильмы, получающие господдержку, будут выпускаться с тифлокомментариями - это такая дополнительная звуковая дорожка, на которой диктор описывает для незрячих все происходящее на экране. Эти звоночки говорят о том, что страна просыпается и начинает в эту сторону как-то поглядывать.

Но как вы справляетесь в незнакомой местности?

Максим Спиридонов: Мы и едем, чтобы выйти из зоны комфорта. За приключениями. С нами очень много заговаривают, бывают случайные знакомства, которые перерастают в важные связи, теплые человеческие отношения. Когда мы едем, обычно кидаем в соцсети клич, рассказываем о себе, и откликается огромное количество людей, которые хотят встретиться, рассказать о своей жизни, о своем городе.

А с какими-то стереотипами сталкиваетесь? Что обижает?

Максим Спиридонов: Я человек крайне необидчивый. Меня можно достать, но я скорее рассержусь, чем обижусь. Стереотипов, конечно, полно. Самое дурацкое - это когда идешь по делам с сопровождающим, а там, на месте, разговаривать начинают с ним, а не с тобой. Классическая история, надо было в МФЦ оформить документы. Заговариваю с администратором, а она обращается к моей теще, а не ко мне лично. Людям кажется, что если ты не видишь, то и ни в чем не разбираешься.

Такие продвинутые молодые незрячие - это исключение?

Максим Спиридонов: Сейчас все начинает меняться, в том числе, в головах самих незрячих людей. То, что мы незрячие, не дает нам права расслаблять булки на диване. Жить хочется активно, интересно и с нормальным достатком. Те времена, когда слепого могли лишь тащить мама-папа, уже проходят. Конечно, гораздо легче в крупных городах. Здесь много незрячих: есть на кого равняться, кем вдохновляться и чем заниматься. В регионах бывает намного печальнее. Мы презентовали один проект в провинции, и все незрячие поголовно сказали: "Зачем нам самостоятельность, если нас мама на работу привезет, а сестра увезет?". А я не понимаю, как можно жить без цели? Жить как потребитель? Это так не работает, постоянно брать не получится, когда-то придется отдавать. Так лучше сбалансировать свою жизнь, получая и отдавая.

Что самое тяжелое в положении незрячего человека?

Максим Спиридонов: Глупые препятствия. Когда ты встречаешь чей-то негатив, упрямство, которые мешают тебе развиваться, чего-то достигать. Как-то в Питере мы пошли с друзьями в бассейн, и на входе администратор стала задавать какие-то тупые вопросы. И ладно бы ее интересовало, как мы там вообще будем ориентироваться, но она стала спрашивать: "Как вы себе воду настроите в душе?" Мы с ней полчаса провели в дискуссии. Наверняка, если я подойду к человеку на коляске, то буду выглядеть для него так же глупо, задам миллион дурацких вопросов. Но есть вопросы просто жесть, как этот про воду.

Это был страх, что придется нести ответственность.

Максим Спиридонов: Скорее, лень. Самое простое - отказать. Откажи и ничего не делай. Но скоро это перестанет работать. Потому что есть же Интернет, эти проклятые блогеры, которые "хайпанут" и вызовут волну народного порицания.

Блогеры реально могут менять ситуацию?

Максим Спиридонов: Я не сторонник "хайпа". Но порой есть смысл. Например, слежу за одним блогом в Интернете, там, где люди выискивают в магазинах просроченную продукцию. Я ведь в зоне риска, действительно могу схватить просрочку. Я даже одному написал: "Вам от незрячих респект!".

В вашем блоге чувствуется миссия, социальная ответственность. Есть такое?

Максим Спиридонов: На самом деле, да. Сначала блог завелся из-за желания получить чужое мнение, "лайки" душу греют. Но потом я понял, по реакции читателей, что блог многим дает мотивацию и вдохновение, потому что они начинают видеть под другим углом. Кто-то начинает понимать, что много печалится над всякой ерундой, ведь есть люди, которым сложнее, но они улыбаются и что-то делают. А второе важное - хочется поменять отношение к людям с инвалидностью.

Если незрячий не крутой программист, какие у него пути?

Максим Спиридонов: Знаете, еще жива эта советская история, когда незрячий ходил на завод, собирал какие-то крышки для консервных банок, резинки в них вставлял, и это был бессмысленный и крайне дешевый труд. Вот у меня приятель так работал. Я к нему завернул на денек, как на экскурсию, узнать, какая там атмосфера. А она ужасная. Как будто в резервации. Для друга это послужило стимулом выучиться на массажиста, сейчас работает за хорошую зарплату в хорошей организации.

А вы где учились?

Максим Спиридонов: В школе, попав на информатику, узнал о существовании аудиоигр - это когда игровая сцена строится с помощью 3D-звуков: то есть, если скрипнет дверь справа, то понятно, что персонаж надо гнать туда. Подсел на эти игры, потом понял, что хочется большего. Поступил в Политехнический в Петербурге, окончил факультет технической кибернетики, получил специальность "Информационные системы и технологии". На пятом курсе вместе с одной девушкой делали инклюзивный проект, назвали "Парауниверситет". Мы хотели объединить студентов с инвалидностью с обычными студентами, чтобы вторые первым помогали изучать математику. В те годы компьютер не умел голосом произносить математические формулы, и приходилось напрягать кого-нибудь из своих одногруппников, просить тебе читать учебник. Мы даже выиграли какой-то грант.

Нужно было двигаться дальше. Я нашел стартап-компанию, которая занималась разработкой GPS-навигатора для незрячих. Прошел собеседование. Получилось, что я и незрячий программист, и тестировщик, и целевая аудитория - все в одном. Сели впятером и стали делать этот навигатор. Из этой работы и выросла любовь к путешествиям. Нужно было ходить по незнакомым местам, куда-то уезжать, чтобы тестировать навигатор.

Это приложение или устройство?

Максим Спиридонов: Носимое кнопочное устройство с голосовым интерфейсом, то есть оно говорит. Это удобно. К нему подключаются специальные очки. В них встроены камеры, видеоряд анализируется и человеку сообщается об изменениях в обстановке. Например, он идет, а из двора выезжает машина. Навигатор смотрит на 4 метра вперед и предупредит, что впереди какое-то движение.

Я у вас с удивлением прочитала, что многие звуковые светофоры перестают пищать в 10 часов вечера.

Максим Спиридонов: Жителям мешает звук ночью. Есть люди, которые к такому относятся спокойно - меня, например, абсолютно не раздражают дикие музыкальные игрушки или когда ребенок вопит, скачет весь день, но многие писк светофора за окном вынести не могут.

И какой же выход?

Максим Спиридонов: Сделать антивандальные кнопки! Незрячий подошел к светфору, кнопочку нажал. Есть еще проблема: транспорт, который открывает дверь по кнопке. Это просто... "убиться головой об стену". Кнопку же надо найти! А автобус грязный, обшаривать его не хочется. Это напоминает мне историю, когда в одном нашем городе на автобусы повесили номера, написанные шрифтом Брайля. Ребята, это как?! Самый рабочий вариант был в Казани во время Спартакиады. Там просто автобус объявлял сам себя. Подъезжал к остановке, открывал двери, объявлял свой номер и следующую остановку. Ничего больше!

И без особых высоких технологий...

Максим Спиридонов: Проще некуда. Но нет же! Спартакиада прошла, и это новшество убрали.

Вы каким транспортом больше пользуетесь в городе?

Максим Спиридонов: Метро. Оно статичное, там ничего не меняется. В Питере все новые станции застекленные, и это, конечно, круто. Но очень не хватает тактильных линий, которые вели бы по платформе, чтобы человек с тростью шел бы себе по этой дорожке и шел. Особенно это опасно на открытых станциях, где нет ни колонн, ни дверей и не к чему привязаться для ориентира. Я стараюсь заслышать какого-нибудь человека и за ним пристроиться.

Совсем простые, незатратные вещи...

Максим Спиридонов: И, знаете, мне не нравится, когда говорят: "доступная среда для инвалидов". Она не для инвалидов, она для всех! Что, разве с детской коляской не нужна доступная среда? Она нужна любому. Как-то мои друзья ездили в Южную Корею и в супермаркете на кассе с удивлением спросили, почему по Брайлю там подписаны абсолютно все товары (тогда как в России - только лекарства, да и то не все). Кассир ответила: потому что сегодня мы здоровы, но не знаем, что может случиться завтра.

В вашем блоге особенно запомнились главы о детстве, когда стало катастрофически падать зрение.

Максим Спиридонов: Я родился в Чебоксарах, но потом семья переехала в Новгородскую область. Когда в мои восемь лет стало ясно, что в обычной школе я учиться не смогу, выяснилось, что ближайшая школа для слепых и слабовидящих находится в Питере, за 300 километров. Девяностые годы были тяжелые, особенно в провинции. К тому же в семье как раз родился третий ребенок. Меня отправили в школу-интернат в Питере. Забирать, конечно, на выходные не могли - в первый год не смогли забрать даже на каникулы. Мама очень тяжело переживала. До сих пор ей особенно обидно, что в Чебоксарах такая школа как раз была и, останься семья на старом месте, мне не пришлось бы учиться в интернате. А я ей говорю: возможно, тогда я бы вырос "маминым сынком", не получил бы школы жизни.

Одна моя подруга проходила практику в нашей бывшей школе слепых и была потрясена, что в третьем классе девочки не умеют заплетать себе косички. Воспитатели объясняют: жизнь поменялась. Сейчас родители имеют возможность проявлять гораздо больше заботы и... оказывают детям медвежью услугу. Они приходят в школу несамостоятельными, их нужно реабилитировать, учить всему. Да, пожалуй, я даже рад, что все так сложилось.

У вас часто просят совета мамы незрячих детей.

Максим Спиридонов: Я обычно отвечаю: не опекайте! Вы не будете вечно, и должны быть уверены, что ваш ребенок без вас не пропадет.

Знаете, а ведь это верно не только для незрячих!

Максим Спиридонов: У нас дома как было: хочешь чаю - иди налей. Не умеешь - сейчас научим. Нам приходилось самим себе греть еду, а иногда и готовить. Помню, мы с братом готовили жаркое: почему-то решили, что молодую картошку не надо чистить, и так сойдет. Такая гадость вышла...

Я своим детям не даю гиперопеки. Отпустить совсем - страшно (сына восьмилетнего одного в школу не пускаем). А вот в быту - полная самостоятельность. Мальчики должны вырасти мужчинами.

У вас сыновья?

Максим Спиридонов: От первого брака у меня сын восьми лет и пятилетняя дочка. А младшему сынишке чуть больше года.

Судя по блогу, вы очень плотно в воспитании участвуете. Не каждый отец знает, где детская поликлиника...

Максим Спиридонов: Стараюсь максимально участвовать во всем. Хотя в супруге уверен, знаю, что она справится. Обычно отвечаю за "ночной дозор", когда дети совсем маленькие. Заметил, что человеку достаточно 15 минут поспать днем, чтобы почувствовать себя отдохнувшим. Например, в метро, под хорошую аудиокнижечку...

Расскажите, а как вы познакомились с Юлей? Как влюбляются, не видя друг друга?

Максим Спиридонов: Слепые знакомятся везде, точно так же, как другие. В интернете, на улице, в общих компаниях. Есть Общество слепых, но там сидят люди, которые выросли в этих обществах еще при советских домах культуры. Молодежь тут не тусуется, потому что тут нет ничего, что могло бы ее заинтересовать. Открой афишу любой этой организации, там будет "Поэтический вечер с чаепитием", "Праздник урожая" и т.д. Это не плохо, просто молодежи такое не интересно.

Первое, на что мы, незрячие, обращаем внимание - это голос. Второе - парфюмерия, аромат. А третье - это уже личность. Что человек говорит, как он себя при этом ведет, как реагирует. Не могу сказать, что внешность совсем не имеет значения - хотя, конечно, для того, кто не видел никогда в жизни, так и есть. Например, рыжий цвет волос ему ни о чем не скажет. У него свое представление о красоте, не визуальное, для него красота, возможно, в том, что у девушки длинные волосы, и любая девушка с длинными волосами для него будет красивой. А вот лица у нас трогать не принято.

Надо же, а в романтических фильмах...

Максим Спиридонов: Нет, это - кошмар. Я как-то угодил на тренинг, где нас заставляли трогать лица друг друга. И неприятно даже не только когда к твоему лицу прикасаются, но и самому трогать чужое лицо. Ты вторгаешься в чужое пространство. Чувствуешь себя неудобно, неприлично, боишься человеку в глаз ткнуть. Это некомфортно и ничего тебе не даст, никакую картинку не сложит. Я не знаю ни одного незрячего, который это бы так делал при знакомстве.

Итак, сошлись голос, аромат и характер человека, появляется заинтересованность, она перерастает во влюбленность, а та - в любовь. Лет через 10, я, наверное, что-то добавлю. Сейчас пока любовь!

А сейчас вы сколько лет вместе?

Максим Спиридонов: Мы познакомились на общей тусовке года четыре назад. Проходил социальный эксперимент - на одной площадке собрали незрячих из России, немецких детей из элитных школ, детей из польских деревень и румынских глухонемых. Мы неделю жили в одном польском местечке в старинном замке. Было интересно, как мы сможем взаимодействовать, находясь в разных социальных статусах, с разными языковыми барьерами, со всем разным. На мой взгляд, это был успех. Нас ездило 17 человек вместе с волонтерами, и оттуда вернулось три пары. Я там как-то умудрялся понимать глухонемых людей! Они не могут мне показать руками, я не могу читать по их губам, но мы как-то могли взаимодействовать! Нечто похожее я наблюдаю со своими маленькими детьми. Словно включается какой-то дополнительный природный механизм, шестое чувство...

13 ноября в мире отмечают Международный день слепых. По данным ВОЗ, во всем мире насчитывается около 39 миллионов слепых людей и 246 миллионов с плохим зрением. Количество учтенных слепых и слабовидящих в России составляет около 218 тыс. человек. В Республике Беларусь на учете в центрах социального обслуживания населения состоит около 25 тыс. инвалидов с нарушениями зрения.

Текст: Екатерина Пряхина

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 18 ноября 2021 > № 3891040


Россия > СМИ, ИТ. Госбюджет, налоги, цены > comnews.ru, 16 ноября 2021 > № 3888755

Россиян переписали

Елизавета Неупокоева

Около 25 млн россиян приняли участие в переписи населения через портал "Госуслуги". Об этом заявил руководитель Росстата Павел Малков на пресс-конференции по итогам первого этапа переписи населения.

В конце прошлой недели Павел Малков заявил, что, по предварительным расчетам, на 14 ноября количество переписавшихся составило больше 100%. Заместитель главы Росстата Павел Смелов заявлял ранее, что по состоянию на 12 ноября Всероссийскую перепись населения прошли 99% россиян. В Росстате пояснили, что указанные цифры складываются из оценочной численности населения страны на начало августа 2021 г., что основано на переписи 2010 г. Результат исполнения организационного плана может быть и выше 100% за счет неучтенной внешней миграции, рождаемости в труднодоступных районах и прочих факторов.

Заместитель министра цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ Олег Качанов отмечает, что в рамках переписи населения Росстат, Минцифры и "Ростелеком" работали в партнерстве с крупнейшими банками, которые в своих мобильных приложениях встраивали специальные баннеры.

"По ним можно было перейти на формы электронного переписного листа. Мы всячески мотивировали граждан, чтобы они проявили сознательность и строили будущее вместе", - подчеркивает Олег Качанов.

Для переписи переписчики использовали планшеты на отечественном ПО "Аврора". Разра­бот­чик ПО и при­ложе­ния для пе­репи­си ПАО "Рос­те­леком" ранее заявлял, что данные бу­дут в бе­зопас­ности: обез­ли­чен­ную ин­форма­цию не ста­нут передавать в обла­ко сра­зу. К планшетам переписчиков добавили пауэрбанки, карты памяти, чехлы и стилусы - все это входит в сумму контракта Росстата с "Ростелекомом" (8,5 млрд руб.; см. новость ComNews от 2 июля 2020 г.).

Директор проектов "Ростелекома" Олег Поляков отмечает, что в рамках переписи использовалось 360 тыс. планшетов с российской операционной системой "Аврора" и специальным приложением для переписчиков.

"В Росстате довольны использованием планшетов. Все задачи выполнены, ошибки по работе "Авроры" отсутствовали", - подчеркивает Олег Поляков.

По словам Олега Полякова, планшеты планируется в дальнейшем использовать для иных государственных задач, вопрос в проработке органов власти.

Россия > СМИ, ИТ. Госбюджет, налоги, цены > comnews.ru, 16 ноября 2021 > № 3888755


США. Россия > СМИ, ИТ > ria.ru, 12 ноября 2021 > № 3935989

Нам нужен иммунитет к "вирусам XXI века": известны их главные разносчики

Виктория Никифорова

Несколько драк и разборок, случившихся на днях в Москве и Подмосковье, составили очень внятный информационный тренд на тему межнациональной розни. Любому профессионалу от журналистики понятно, что он возник не сам собой.

В столице и прилегающей субурбии дерутся и ругаются каждый день по много раз. Участники этих разборок всегда представляют собой целый интернационал — просто потому, что нашу страну населяет почти двести разных национальностей, а с приехавшими на подработки гражданами Средней Азии здесь вообще расцвело сто цветов.

Но тут несколько рядовых драк стали поводом для бесконечного сетевого и информационного хайпа на тему "наших бьют". Кто-то полагает, что бьют русских. Кто-то считает, что русские сами во всем виноваты и нечего разжигать и обижать южан. У всех есть что сказать по теме. И что забавно: среди спикеров также царит полный интернационал, и это тоже совершенно нормально. У нас такая страна.

В сетевую склоку вовлекаются политики и журналисты — ну как же, они же тоже звезды соцсетей, у них миллионы подписчиков, надо отметиться по теме. И базар продолжается на максималках. Повод для возмущения давно забыли, уже просто принялись выяснять типа "а ты кто такой?!" — ну все как в типичном трамвайном скандале, которыми славилась в свое время наша многонациональная Москва.

На что тут хотелось бы обратить внимание. Информационная повестка, которая обывателю представляется чем-то естественным, — этакая река новостей, которая течет себе и течет, — на самом деле выстраивается и модерируется разнообразными ответственными за это людьми — тонкая, целенаправленная работа. Она ведется буквально ежеминутно: пока вы читаете эту колонку, тысячи редакторов по всей стране сочиняют заголовки и публикуют то, что считают достойным опубликования. А то, что не считают, не публикуют, и событие исчезает, словно его и не было.

Информационная атака на острую тему "межнационалочки" не выглядит чем-то радикально новым. Точно так же — хотя и с несопоставимо большим размахом — полтора года назад режиссировалась всеамериканская истерика по поводу Джорджа Флойда. Вспомните, как странно все это казалось в начале. Рядовое задержание наркомана-рецидивиста, его смерть от передоза, да каждый день в Штатах происходит по несколько подобных инцидентов. И вдруг все мировые СМИ делают из этого событие исторического масштаба.

Флойда запустили как информационный вирус, и он отлично сработал. Искусственность этого вируса была очевидна с самого начала. Ну не бывает такого, чтобы все соцсети и все ведущие американские СМИ одномоментно увлеклись каким-то безвестным чернокожим уголовником.

Но достаточно было этот вирус запустить, чтобы он пошел гулять по всему миру. У нас же как? Хоть в Бомбее, хоть в Воронеже сидят девочки-редакторы и бессмысленно копипастят все, что подсунет им Facebook или New York Times. Так что и Флойд, и выросшее на его могиле движение Black Lives Matter мигом оккупировали информационные повестки всех стран мира.

Американские элиты добились этой операцией многого. Флойд легализовал движение Black Lives Matter, движение запугало сторонников Трампа и поддерживавший его бизнес так, что те не пошли на выборы. Инфовирус сделал кандидата от Демпартии президентом США.

Грех было бы не использовать такую задумку и дальше. BLM — откровенно разжигающих межрасовую рознь провокаторов — запустили на глобальный уровень. Ну вы же видите эти беспрестанные скандалы на стадионах: кто-то там преклоняет колено, кто-то нет, болельщики злятся, игроки обижаются, всеобщее раздражение растет.

Совсем недавно межнациональную тему качнули во Франции. Прошлой осенью по стране прокатилась волна нападений мигрантов на местных жителей. Американские соцсети успешно аккумулировали возмущение французов и активно подбрасывали дровишек в костер народного гнева. Результат? К весне умело срежиссированный гнев народных масс докатился до военных — и те пригрозили президенту Франции натуральным военным переворотом. Неслабо так, да?

Нет никакого сомнения, что до 2024 года включительно эти вбросы инфовирусов будут только нарастать. Это не значит, что они не будут сопровождаться реальными терактами и невыдуманными трагедиями. Увы, все это будет. Однако главной целью американских партнеров будут не единичные вооруженные нападения, а мощнейшая психологическая атака на население разных стран.

Зачем это надо американцам? Это их классическая политика — сеять хаос где только возможно, а потом красоваться на фоне руин: смотрите, как у нас в Америке все хорошо, срочно покупайте наши доллары.

Вывод войск из Афганистана стал просто сигналом того, что хаос будут сеять теперь не в богом забытых странах, а в самом что ни на есть центре прогрессивного человечества — в мегаполисах Европы, Китая, России. У Москвы и Парижа, у Шанхая и Берлина есть все шансы превратиться в Триполи или, прости, господи, в какой-нибудь Киев.

После очередной психологической атаки, после очередного информационного вируса просвещенные городские миллениалы вполне могут надеть кастрюли на головы и пойти требовать смены режима — просто потому, что СМИ накачали их всякой ерундой. Причем не только внешние, но и местные СМИ. А почему они это сделали? Кто — по внешнему заказу с предоплатой, а кто — просто так, в погоне за хайпом и лайками.

Наивно думать, что вкусную тему межнациональных разборок наши американские и английские партнеры не начнут качать в России. У них тут для этого все возможности: и проплаченные СМИ, и лидеры мнений на постоянном окладе, и, самое главное, все эти прекрасные соцсети. С их помощью американцы сделали в свое время "арабскую весну". Что им, интересно, помешает сделать "французскую весну"? "Русскую весну"? Звучит-то как красиво.

Никакого конца света, разумеется, отсюда не следует. Просто надо иметь это обстоятельство в виду и его учитывать. К информационным вирусам вполне можно выработать антитела, и мы, кстати, уже неплохо это умеем.

Не надо заходиться в общей истерике, лучше активнейшим образом "фильтровать базар". Не перепечатывать тупо все, что сочиняют у себя наши американские партнеры. Не создавать инфоповодов из ничего и не мастырить тренды там, где имеются вполне себе отдельные события. Самим создавать свою информационную повестку — и добиваться не лайков, а пользы для страны.

Я не думаю, что конкретно этот инфовирус нам заслали из ЦРУ. Он вполне мог, так сказать, самозародиться. Что ж, надо было отслеживать его на ранних стадиях и не доводить дело до коллективной истерики.

Наши граждане давно научились блокировать у себя в почте спам, а в аккаунте — рекламу. Мы с удовольствием отписываемся от какого-нибудь блогера, когда он внезапно впадает в амок. Ну, собственно, так же — с позиций информационной гигиены — стоит подходить и к тем инфотрендам, которые возникают словно бы из ниоткуда.

Столь же аккуратно и точечно стоит решать межнациональные проблемы. Спойлер: они все равно никуда не денутся, пока Россия остается Россией. Когда у тебя в стране сотни национальностей, между ними неизбежно возникают размолвки. Ничего смертельного. Мы так живем уже сотни лет. И планируем прожить не меньше.

В какой-то момент хамам и хулиганам — любой национальности — надо давать организованный отпор. Иногда к делу надо привлекать полицейских, контролировать их, не давать спускать дело на тормозах. Надо разговаривать — в процессе вежливого разговора происходят порой истинные чудеса. И ни в коем случае нельзя выливать свою внутреннюю неудовлетворенность жизнью — а кто, на самом деле, ей удовлетворен сегодня? — в примитивный расизм и шовинизм. От этого будет только хуже. Не верите? Гляньте на украинцев.

Русским националистам на заметку. Сегодня все ведущие державы мира — Франция и Британия, Германия и США — живут как многонациональные империи. Принимая на себя все риски и проблемы, с этим связанные. Пещерный национализм разрешается в качестве утешения только тем государствам, которые давно сдали свой реальный суверенитет и ни на что не претендуют.

Кто у нас сегодня чемпионы по национализму? Япония да Польша, прибалтийские тигры да Украина. Дистрикты с американскими смотрящими и американскими военными базами. Если от России останется кусок размером с Московскую область, то в этой Микророссии гауляйтер от США несомненно разрешит националистам водить свои хороводы. Вот только подавляющему большинству нашего народа такой вариант не нужен.Сегодня все богатые и продвинутые страны мира живут в состоянии предельной неустойчивости. Долги, пандемия, общая турбулентность в экономике и политике, судороги бывшего гегемона… И все словно выжидают — кто поддастся первым? У кого рванет? Где люди с кастрюлями на головах побегут на площадь?

У России очень хороший расклад на фоне конкурентов. Минимум долгов, устойчивая, стремящаяся к самодостаточности экономика, высокообразованное население. У нас есть все возможности выстоять в этом умело насаждаемом хаосе и даже успешно пережить 2024 год, на который американские элиты, есть такое опасение, запланировали натуральный апокалипсис.

Тут, кстати, стоит присмотреться к опыту рядовых американцев. Уже несколько лет их элиты осознанно и целеустремленно толкают этот многострадальный народ к межрасовой войне. И прикиньте, они до сих пор держатся. Белые не идут отстреливать негров, негры не идут геноцидить латиносов. И все потому, что все они — от чикагского бандита до гарвардского профессора — прекрасно понимают: даже несовершенное, мягко говоря, американское государство куда лучше того хаоса, в который их норовят обрушить. В нем не выживет почти никто, ну а выжившие позавидуют мертвым.

У американского народа есть свой козырь в этой всемирной "игре в кальмара". Он называется чувство индивидуальной ответственности. Понимание, что ты сам отвечаешь и за свою жизнь — не всегда удачную, — и за свою семью, и за свое комьюнити. Этого чувства личной ответственности у нас маловато — ну правда, без обид. Но только оно и может спасти сегодня и людей, и страну.

В Советском Союзе были блага, привычные, как воздух. Они просто не замечались. До смешного дешевая коммуналка, высокого стиля культура, отсутствие безработицы. Мы поняли, как много они значат, только когда их потеряли.

Сегодняшняя Россия наслаждается одним из самых дефицитных благ в мире — мирным сосуществованием разных наций на своей территории. Да, ребят, именно это и есть мирное сосуществование. Мы беспрестанно обижаемся друг на друга, ворчим, вспоминаем, мечтаем "а вот хорошо бы...", ссоримся и миримся, женимся и разводимся, заводим детей, живем. Все как в нормальной большой семье. Ужасно не хотелось бы потерять это уникальное чувство родства. Только оно и держит нашу Россию.

США. Россия > СМИ, ИТ > ria.ru, 12 ноября 2021 > № 3935989


Россия. СЗФО > СМИ, ИТ > trud.ru, 12 ноября 2021 > № 3915222

Как Федора Михайловича с Адамом столкнули лбами

К 200-летию со дня рождения Федора Михайловича в Калининграде приурочили... скандал

Владислав Ржевский, Калининград

На днях в самом центре города вдруг появился памятник Достоевскому. Именно «вдруг», потому что это стало неожиданностью даже для тех, кто в теме. Ведь обычно-то о подобных событиях известно задолго. При этом в случае творческих претензий к проекту общественность может как-то на него повлиять. Но не в тот раз.

По традиции, новый памятник закрывают полотнищем до открытия (его назначили на 11 ноября — в день 200-летия со дня рождения писателя). А тут — смотри, снимай, оценивай. И к бронзовому Достоевскому потянулись горожане. Кто-то в восторге. Однако чаще, пожалуй, можно услышать критику. Несоразмерным многим кажется постамент, а сама фигура — явно непропорциональной. Вызывает недоумение и шинель на писателе. Это что, оригинальная отсылка к знаменитой фразе «все мы вышли из «Шинели» Гоголя», которую приписывают Федору Михайловичу?

Впрочем, все это мелочи. Дело в том, что памятник установили в сквере имени Адама Мицкевича. И по такому случаю сквер уже переименован — в честь Достоевского... За что же так польского поэта? Это ведь шаг не только эстетический, тут уже политический выпад налицо, особенно если вспомнить отношение Федора Михайловича к полякам. В ответ местные патриоты напоминают, что поэт Мицкевич — известный русофоб. Так что, мол, все правильно сделано, давно пора!

Справедливости ради надо сказать, что многие калининградцы только сейчас узнали, что зеленый уголок на углу улиц Грекова и Носова — это сквер Мицкевича. Оказывается, так его назвали еще в 1999 году — по просьбе польской стороны. И это был вроде как аванс, потому что поляки собирались сквер обустроить. Однако в итоге что-то пошло не так. И в теперь сквер «отдали» Достоевскому. Наверное, памятник к юбилею писателя следовало установить на улице, которая носит его имя. Но она далеко не в центре Калининграда. А состояние ее — далеко не юбилейное...

Россия. СЗФО > СМИ, ИТ > trud.ru, 12 ноября 2021 > № 3915222


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 12 ноября 2021 > № 3885301 Владимир Бортко

Владимир Бортко: Достоевского к кино адаптировать просто

Текст: Елена Боброва

Каждый приходит к Федору Михайловичу по-разному, кто-то не приходит вовсе. Но если это случается, то уже на всю жизнь. Владимир Бортко полюбил "Идиота" в 15 лет, спустя десятилетия он реализовал свою любовь в кино. Накануне юбилея Федора Михайловича мы поговорили о личной, нашей и мировой любви к классику.

Итак, Владимир Владимирович, ваше первое знакомство с Федором Михайловичем? "Преступление и наказание", как у всех?

Владимир Бортко: Нет. Это был как раз "Идиот". Во-первых, привлекло название. "Идиот"! Как говорят нынче - хороший маркетинговый ход. Собственно Федор Михайлович думал и об этом. Денег ему не хватало всю жизнь. Заглавия его романов выглядят интригующе: "Преступление и наказание", "Бесы"... Открываешь роман "Идиот" и сразу же оказываешься вовлечен в интригу. Динамичный диалог Рогожина и Мышкина, пожалуй, интереснее 15-летнему парню, чем беседа по-французски на 14 страницах в салоне Анны Павловны Шерер в романе "Война и мир" графа Толстого.

И что вы в 15 лет поняли про метания Рогожина и Мышкина?

Владимир Бортко: Я был умный мальчик. К тому же - занимательный сюжет: страсти, неожиданное наследство, попытки убийства и самоубийства, любовь, ревность... Я легко дочитал его до конца.

О чем эта история? О том, что в Швейцарию приехал больной русский мальчик который ничего не знает, не помнит о России. Постепенно взрослея и выздоравливая, он читает о своей родине в книжках. И из Швейцарии ему видится "народ-богоносец", к которому надо приобщиться и может, даже возглавить какое-то движение. Так, по приезде в Россию, одна из дочерей генерала Епанчина его спрашивает: "Что же, Вы хотите поучать?" Он задумывается и соглашается: "Да, пожалуй, хотел бы". И вот он приехал приобщиться к богоизбранному народу, желая пролить в него истину христианской любви, а столкнулся с клубком низменных страстей, интриг, желаний. Испугался и попытался бежать обратно в Европу, даже билет купил, но вернулся, устыдившись своего отступления. Чем все закончилось известно. И мысль, что эта история о том, что трудно быть Христом в обществе, но пытаться все равно надо, тогда, в 15 лет не была мною вполне сформулирована, но спустя полвека я попытался ее реализовать на телевизионном экране.

И когда вам предложили снять что-то по Достоевскому, сразу возникла идея обратиться именно к "Идиоту"?

Владимир Бортко: Дело было не совсем так. Позвонил Валерий Тодоровский, он тогда занимался экранизациями на телеканале "Россия": "Вы ко мне заходили на днях. Что-то хотели предложить?" Я-то хотел, чтобы они сами мне что-то предложили, ибо в голове у меня ничего не было кроме ощущения полного отсутствия денег на жизнь. Но отвечать надо сразу, ибо другого случая может и не представиться. Причем предлагать нужно что-то заранее известное и значимое, "по чину", ибо я после "Собачьего сердца" уже был лауреатом Государственной премии. И после трехсекундной паузы я ответил: "Да! Экранизировать роман "Идиот".

Но когда вы Валерию Тодоровскому озвучили свое желание снять "Идиот", вас же не остановило, что Пырьев уже экранизировал этот роман.

Владимир Бортко: Я очень люблю режиссера Пырьева, могу бесконечно пересматривать "Свинарку и пастуха", "Трактористов". И кстати, незаконченная его история, "Братья Карамазовы" - хорошее кино. Но "Идиот" у него не получился. Все вертится вокруг Настасьи Филипповны, а она, хоть и яркий персонаж, но далеко не центральный. И в итоге получилось нечто странное и очень условное. Зачем Иван Александрович взялся за "Идиота", непонятно, ведь очевидно было, что историю о том, как трудно быть Христом, не дадут снять нормально. В итоге артистам пришлось выпучивать глаза и разыгрывать безумные страсти, которых там и без того достаточно. Мне захотелось снять по-другому.

Помню, после премьеры "Идиота" на телеканале "Россия" у всех был культурно-социологический шок - фильм со своими более 15 процентами телеаудитории по рейтингу перегнал самые популярные "мыльные оперы".

Владимир Бортко: А когда мы только его делали, на тогдашнее руководство РТР показывали пальцем и смеялись: "Идиоты снимать "Идиота", провал будет полный!" Но мало того, что сериал оказался успешным, так еще и люди побежали в библиотеки и магазины за книгой. Кстати, та же история произошла и с "Тарасом Бульбой". Никто на успех не рассчитывал. Это была культрегерская, просветительская идея: "Ну, давайте, снимем". И когда вдруг оказалось, что "Бульба" - лидер проката 2009 года и побил параллельно идущие американские фильмы, все были очень удивлены.

Как думаете, сними вы сегодня "Идиота", смотрели бы его?

Владимир Бортко: Смотрели бы! Зритель не изменился со времен Гомера, проблема только в одном - сделать так, чтобы тому, кто сидит у телевизора, было интересно, вот и все. И кстати, Достоевского к кино адаптировать достаточно просто.

Несмотря на лавину текста?

Владимир Бортко: Да, но обратите внимание, как Достоевский писал: фраза персонажа, а потом развернутая ремарка, что он делает.

По сути, это сценарий.

Владимир Бортко: Абсолютно. Самая большая опасность таится в его огромных монологах на несколько страниц. Одно дело читать, другое дело смотреть на 10-минутный монолог князя. Но помогла одна придумка - сделать монолог в небольшое представление. Вот он рассказывает семейству Епанчиных о смертной казни. Ходит и показывает: подсудимый стоял здесь, а солдаты - вот там. Светило солнце и отражалось вот здесь. И от того, что он показывает, у слушателей возникает эффект присутствия, они видят эту картинку своими глазами и полторы страницы текста проходят в одну минуту. Ну и конечно, мне повезло, что я имел дело с таким талантливым актером, как Евгений Миронов.

Уже давно банальность, что Достоевского читают во всем мире. Но и парадокс, учитывая, что его произведения заточены на православие.

Владимир Бортко: Да нет. Это действительно абсолютный гений. Как Гомер или Шекспир. По уровню таланта я бы еще назвал Гоголя. И Чехова. А по масштабу - Толстого.

Кстати, о Толстом. Вам не кажется, что Лев Николаевич, как личность масштабнее, чем гениальный писатель-игрок Федор Михайлович?

Владимир Бортко: Знаете, как личности эти писатели интересуют меня меньше, чем их творчество… А как писатель Достоевский с его копанием в изгибах человеческой психики мне ближе Толстого. Конечно, я знаю достаточно биографических фактов об обоих, а что касается Достоевского, то не просто знаю, что он жил 4 года за границей и играл в рулетку, но и сам однажды стал за стол в казино Баден-Бадена, где играл писатель. Проиграв пять евро, зарекся: "Больше никогда" - я не азартный человек. Нет, мне личность писателя не так важна, как его произведения. В конце концов, какая разница, кто написал пьесу "Гамлет"- Шекспир или нет.

Но неужели не любопытно докопаться до сути, кто же сочинил "Быть или не быть"? Сама королева Елизавета или, скажем, Эдуард де Вер, граф Оксфорд?

Владимир Бортко: Да, там целая компания претендентов. Но главное, что есть "Гамлет" и "Макбет". А дальше пусть специалисты ломают копья.

Но тогда почему мы так интересуемся Пушкиным? Хотим докопаться, что же там на самом деле произошло с Дантесом?

Владимир Бортко: Так это же чистой воды мелодрама. Поэт, 37 лет, убит на дуэли, из-за жены! А если умирает признанный классик в 90 лет, в маразме, у себя в постели - никакой романтики. Опять же, Достоевский - несостоявшаяся казнь, игрок. Конечно, это интригует, привлекает внимание к личности.

Получается, вокруг Льва Николаевича Толстого ореол сложных, мягко говоря, отношений с Софьей Андреевной?

Владимир Бортко: Да уж сложные - у него в деревне многие были похожи на графа, это известный факт. Несмотря на бороду и без зубов Лев Николаевич был очень активен. Но это отдельная история, которая интересна прежде всего женщинам. Это вы любите семейные истории.

"Идиот" - женский роман? Или?

Владимир Бортко: Размышления Достоевского - по преимуществу мужские: о боге, о судьбе, о нравственности, о смертной казни. Попытки докопаться до сути человеческой. До самости человека. Что им движет. Это то, что Достоевскому удавалось как никому другому. Человек убил другого - денег захотел? Нет, не только, его ведет нечто большее. Это интересно и французу, и немцу, и японцу. Поэтому-то Достоевский признан во всем мире.

За рубежом оценили не только его как психолога. В одной немецкой газете статью, посвященную Федору Михайловичу, озаглавили: "Бунтарь. Игрок. Пророк". И в самом деле он так много предвидел - не только "бесов", но и конфликт с Украиной.

Владимир Бортко: Абсурдный конфликт. Я прожил на Украине 28 лет - садик, школа, институт, армия, женился, родил ребенка, снял свой первый фильм. Мама моя "щирая украинка", Захаренко. И не надо мне ничего рассказывать про "Украина - отдельное государство". Если уж совсем докапываться, то у нас - русских, украинцев, белорусов, поляков, - много общего в генетическом коде. Но у поляков католицизм, под воздействием которого сложился менталитет. А украинцы, говорящие дома по-русски, а вне родных стен плохо на украинском, и утверждающие, что они отдельная нация - это просто смешно. Это было очевидно и сейчас, и тогда, во время Достоевского.

А как он замечательно заметил по поводу русского либерала, который "отрицает самую Россию, то есть ненавидит и бьет свою мать. Каждый несчастный и неудачный русский факт возбуждает в нем смех и чуть не восторг". Такое ощущение, что это написано сегодня.

Владимир Владимирович, а нет ли у вас идеи вернуться к Достоевскому, поставив спектакль по его произведению?

Владимир Бортко: Можно было бы, конечно, "Село Степанчиково"… Но нет, пожалуй.

А "Кроткую", например?

Владимир Бортко: Я видел в конце 80-х спектакль по "Кроткой" в БДТ с Олегом Борисовым. Это было очень хорошо. Но где сегодня найти такого рефлексирующего актера? Проблема огромная - в моем время было достаточно много артистов в амплуа "рефлексирующий интеллигент". Сегодня требуются типажи либо бандитов, либо капитанов, которые ловят бандитов. Поэтому ставлю сейчас в МХАТе им. Горького не Достоевского, а "Смерть Ивана Грозного" Алексея Толстого. И кстати, Иван Грозный - это чистой воды достоевщина. Садист, но и человек, мучивший сам себя прежде всего.

Рогожин такой…

Владимир Бортко: Может, и похож, не думал еще об этом. Но в Иване IV было это - самокопание, самообвинение, то, что отличает персонажей Федора Михайловича. Так что из Александра Балуева, который и сыграет Ивана Васильевича, придется еще делать неврастеника, а властности ему хватает.

Да уж, в образе Петра I это выразилось вполне. А Петр Алексеевич, которого Балуев сыграл в вашем фильме о последних днях императора, разве не был неврастеником?

Владимир Бортко: Был. Но он обладал сильным характером, очень сильным. Его трудно сломать. В отличие, допустим, от Павла I. Несчастный человек - знал 6 языков, обладал самой большой библиотекой в Европе.

Любил музицировать, обожал Моцарта.

Владимир Бортко: А окружен был унтер Пришибеевыми. Все наши цари - несчастны по-своему.

Я помню, вы хотели снимать кино про Александра Первого, который возможно стал сибирским старцем Федором…

Владимир Бортко: Это отдельная история. Мне не дают снимать, хотя сценарий готов, хоть завтра запускайся, но увы... Нет денег. На другое есть, а о входе наших войск в Париж - нет. У меня четыре готовых сценария. В том числе и этот, про царя Александра и Наполеона... Последний мой фильм по сценарию Александра Проханова "Убийство городов" был остановлен в первый съемочный день. Я поэтому и в театр пошел - не сидеть же и тихо ждать конца, это скучно.

И вы очень активно занялись театром - только что выпустили в Петербурге в театре-фестивале Балтийский Дом "Антигону" Ануя, ставите во МХАТе…

Владимир Бортко: И сразу же возьмусь за "Маленькие трагедии" Пушкина.

Что ж, кажется, пандемия обострила интерес публики к театру, судя по полным залам.

Владимир Бортко: И замечательно. После пандемии хочется живого общения. Знаете, никогда не забуду одно свое театральное впечатление, одно из ранних. Как-то летом я приехал в гости к отцу - мы не жили вместе, - и пошел на его постановку в Одесском театре, где он был главным режиссером. Кажется, это была пьеса Радзинского "104 страницы про любовь". Во всяком случае спектакль получился очень удачным, я был взволнован, переполнен эмоциями. И вдруг я вижу - рядом со мной по Дерибасовской идет такой же взволнованный парень. Наши пути совпали и какое-то время мы шли вместе. В какой-то момент мы разошлись, и только я пошел своей дорогой, как услышал свист. Я обернулся и увидел того молодого человека, который мне махал вслед. И сейчас, когда я снимаю кино или ставлю спектакль, я вспоминаю его и думаю: он там, в зале…

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 12 ноября 2021 > № 3885301 Владимир Бортко


Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 11 ноября 2021 > № 3885370

Достоевский изгоняет бесов. Какие пророчества русского гения сбываются в XXI веке

Текст: Павел Басинский

Ровно 200 лет назад на улице Новая Божедомка в Москве во флигеле Мариинской больницы для бедных в семье штаб-лекаря родился сын Федор - будущий революционер, каторжанин, писатель, публицист, религиозный и государственный мыслитель, оказавший невероятное влияние на всю последующую мировую литературу и философию. Без Достоевского уже нельзя представить культуру ХХ столетия. Он стал культовой фигурой русского Серебряного века, во многом определил течение новой русской религиозной философии и европейского "экзистенциализма". Его сочинениями зачитывались едва ли не все классики прозы ХХ века. Экранизировать его произведения мечтали и мечтают ведущие мировые режиссеры.

О том, что значит для нас Достоевский сегодня, когда мир так круто изменился, мы поговорили с ведущим исследователем его биографии и творчества Людмилой Сараскиной.

Как никто из русских писателей, Достоевский считается пророком. Я не очень верю в пророчества. Пророчествами называется то, что сбылось, быть может, случайно. А о пророчествах, которые не сбылись, просто никто не помнит. Какие из предсказаний Федора Михайловича оправдались? Он меньше месяца не дожил до 1 марта 1881 года, дня убийства Александра II народовольцами, и это был бы день его, как ни странно звучит, торжества - ведь он об этом предупреждал в "Бесах"! А в "Преступлении и наказании" впервые описал "теоретическое убийство", то есть такое, которое совершается не из корысти, не из ревности или мести, а "от головы", от "теории".

Людмила Сараскина: Не думаю, что Достоевский, доживи он до гибели царя от бомбы террориста, испытал бы торжество - его жена Анна Григорьевна Достоевская писала, что сердце Федора Михайловича, обожавшего царя-освободителя, при этом известии разорвалось бы мгновенно... Но он и в самом деле знал за собой эту особенность - "своим идеализмом пророчить даже факты". "Случалось", - лаконично утверждал он. "Русский вестник" еще не закончил печатать "Преступление и наказание", как в апреле 1866 года Дмитрий Каракозов, отчисленный, как и Раскольников, из университета за неуплату, стрелял в Александра II. Каракозов, признав убийство законным средством достижения политических изменений, как раз и открыл эпоху терроризма в России.

Но что он предсказал в ХХ и XXI веках? Что сбылось и, возможно, еще сбудется?

Людмила Сараскина: В 1921 году в столетний юбилей Достоевского в журнале "Печать и революция" появилась публикация, где утверждалось: все сбылось по Достоевскому. "Он, - писал автор статьи В.Ф. Переверзев, - все еще современный писатель; современность еще не изжила тех проблем, которые решаются в творчестве этого писателя. Говорить о Достоевском для нас все еще значит говорить о самых больных и глубоких вопросах нашей текущей жизни".

Прошло еще сто лет, и мы можем видеть, сколь многое попадает в перечень "всё". Это и сценарий падения империи в лицах, и почерк политических убийств, и аристократы, пошедшие в демократию, и их инфернальные "подвиги". Оптика Достоевского, его способность предвидеть, помещая уже случившиеся события в горизонты предстоящего, была поразительной! Будущие итоги настоящих событий ему были ясны до подробностей. Он чувствовал "химию и физику" грядущей революции, предвидел ее соблазны и последствия.

Политические скандалы, болезненный абсурд, хаос, жизнь в стиле беспредела, все то, что принято называть "достоевщиной", станет обыденностью. Крушение нравственных и духовных основ человека, снятие всех законов и правил, норм, границ, запретов, сдерживающих начал, разрушительное торжество антиморали, насилие, вырвавшееся на свободу, изгнание истины - все эти знаковые явления современности в совокупности своей сложатся в антропологическую катастрофу.

Иван Бунин, не будучи поклонником художественной манеры Достоевского, вынужден был вслед за ним с болью и тоской свидетельствовать о расчеловечивании людей в эпоху революционных бесчинств, о неизбежном переименовании добра и зла. Его дневник "Окаянные дни" стал проверкой на практике того, что автор "Бесов" предвидел, а он, Бунин, увидел и пережил.

Порой кажется, что история "после Достоевского" продолжает дописывать его, выдвигая новые невиданные сюжеты. Пять его романов, "пятикнижие", обрели репутацию диагноза всего следующего столетия, многоликой бесовщины ХХ века. Вряд ли можно усомниться, что история исчерпана и ей нет продолжения в XXI столетии. Несбывшееся из предвиденного не доказывает ошибочность того, кто предвидел. Несбывшееся не сбылось ПОКА. История, описанная Достоевским "на вырост", еще аукнется и откликнется. Реальность Достоевского остается открытой, и это ее фундаментальное свойство! Кто будет жить, тот увидит.

Как в мире отмечается 200-летие Достоевского? Пандемия сильно изменила планы и форматы?

Людмила Сараскина: Одними из первых юбилейный марафон начали литераторы Японии, предложив достоевсковедам написать эссе для спецвыпуска журнала "Современная мысль". Одна из тем - "Достоевский во время пандемии". Кажется, будто специально для нас, сегодняшних, был написан сон Раскольникова, которому пригрезилось, как неслыханная и невиданная моровая язва, пришедшая из глубины Азии в Европу, поражает мозг и души людей, отнимает разум, обрекает человечество на гибель. Очевидно главное: именно во времена глобальных бедствий аукается нам Достоевский, подает сигналы тревоги. Его "указующий перст" и напоминает, и предостерегает...

Пандемия многое изменила, прежде всего в образе жизни - уже полтора года научное общение привыкает к дистанционному формату: в Сети даже появилось, в подражание Рене Декарту, утверждение: covido ergo zoom (обыгрывается знаменитое изречение "cogito ergo sum" - "мыслю, следовательно существую", - Прим. ред.).

Сон Раскольникова в точности описывает то, что происходит сегодня. Но согласитесь, что дистанционные формы общения дают и новые возможности. Ведь тем не менее юбилей отмечают широко?

Людмила Сараскина: Отмечают - празднуют! - и в России, и в мире очень широко, я бы даже сказала, необозримо. Известия приходят из мест, где, казалось бы, есть только свои кумиры. Особенно приятно сознавать, что юбилей считают долгом отметить все без исключения российские музеи писателя, многие институты и университеты - выставками, конференциями, семинарами, "круглыми столами". Мне удалось принять участие в конференциях в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Калининграде, Новокузнецке, Омске, Варшаве. Впереди - конференции в ИМЛИ, ИРЛИ, а также в Черногории, Барселоне, Мехико. Прошла Международная конференция "Достоевский в диалоге культур: взгляд из XXI века" в Государственном институте искусствознания, где я служу, с обширной географией участников - от Мельбурна и Ланкашира до Севастополя.

В Словении, вслед за Венгрией, перевели моего "Достоевского" из ЖЗЛ-ской серии; "Молодая гвардия" выпускает третье издание этой книги.

И можно ли не назвать в череде юбилейных торжеств замечательный проект - чтение "Преступления и наказания" на 22 языках, прозвучавшее от Буэнос-Айреса до Токио?!

Кажется, мы сильно рассорились с Европой... Что сказал бы в связи с этим Федор Михайлович? Ведь он считал, что русские даже больше европейцы, чем сами европейцы.

Людмила Сараскина: Предвидения автора "Дневника писателя" о будущих взаимоотношениях России и дальнего Запада, России и славянского мира поистине ошеломительны. Он был зорким свидетелем: "Взгляните, кто нас любит в Европе теперь особенно? Даже друзья наши, отъявленные, форменные, так сказать, друзья, и те откровенно объявляют, что рады нашим неудачам. Поражение русских милее им собственных ихних побед, веселит их, льстит им. В случае же удач наших эти друзья давно уже согласились между собою употребить все силы, чтоб из удач России извлечь себе выгод еще больше, чем извлечет их для себя сама Россия".

Россия не сегодня рассорилась с Европой; прежде Достоевского об этой вековой (вековечной?) ссоре высказался Пушкин: "Иль нам с Европой спорить внове?" В "Клеветниках России" (стихотворению в этом году исполняется 190 лет) сделан горький вывод: "И ненавидите вы нас... / За что ж? ответствуйте: за то ли, / Что на развалинах пылающей Москвы / Мы не признали наглой воли / Того, под кем дрожали вы?"

Спустя полвека Достоевский как русский европеец констатирует тот же прискорбный факт: "Теперь всякий в Европе... держит у себя за пазухой припасенный на нас камень и ждет только первого столкновения. Вот что мы выиграли в Европе, столь ей служа? Одну ее ненависть!"

Россия, считает Достоевский, проиграла свою европейскую карту из-за того, что слишком активно, себе во вред, не считаясь с собственными интересами, не понимая даже, в чем именно эти интересы состоят, бросалась в европейские распри, как в свое кровное дело.

Спустя столетие с лишним ничего не изменилось - Федор Михайлович мог бы с прискорбием повторить свой диагноз.

В России к Федору Михайловичу неоднозначное отношение. Когда-то Анатолий Чубайс заявил: "Я испытываю почти физическую ненависть к этому человеку. Он, безусловно, гений, но его представление о русских как об избранном, святом народе, его культ страдания и тот ложный выбор, который он предлагает, вызывают у меня желание разорвать его на куски". Сейчас уже стало общим местом обвинять Чубайса во всех бедах России, с чем я, кстати, не согласен. В сущности, он выразил мнение большинства "эффективных менеджеров", которые сегодня составляют в России особый класс. С кем же России по пути?

Людмила Сараскина: Я хорошо помню это высказывание. Был задан вопрос: годится ли капитализм для России с ее народной ненавистью к богачам и верой в нравственное превосходство бедных. В ответ на эту безусловную подначку и разразился своей тирадой главный приватизатор России. Но ни тогда, ни теперь, по прошествии 17 лет, признание господина Чубайса меня не удивило и не удивляет: оно совершенно типично для русского либерала-западника, каким его видел и описал Достоевский: "Они первые были бы страшно несчастливы, если бы Россия вдруг стала безмерно богата и счастлива. Некого было бы им тогда ненавидеть, не на кого плевать, не над чем издеваться! Тут одна только животная, бесконечная ненависть к России, в организм въевшаяся". Подобных высказываний у Достоевского десятки. Приведу еще только одно: "Наш русский либерал прежде всего лакей и только и смотрит, как бы кому-нибудь сапоги вычистить".

Но меня поразил избранный вид смертной казни. Даже Ленин, который тоже не был расположен к "архискверному Достоевскому", был много мягче и деликатнее. Ильича всего-навсего стошнило, когда он прочитал сцену в монастыре из "Братьев Карамазовых". Ну, запретил бы издавать книги, изучать в школе... Но чтобы разорвать...

Наверное, все же господин Чубайс имел в виду не палаческую экзекуцию над физическим телом писателя. Скорее всего, речь шла о стране, которую либералы-западники видят третьестепенной, распавшейся (разорванной!) на 15-20 частей, где народ живет, не поднимая глаз, с унылым сознанием, что собственность богачей священна и что "всяк сверчок знай свой шесток".

"Я недооценил то глубокое чувство несправедливости, которое зародилось в людях", - этими словами, прочитала я, завершил Чубайс свое интервью.

Кажется, он сильно недооценил и тот факт, что люди больше не позволят никаким "железным дровосекам" экспериментировать с их страной и ни за что не отдадут на растерзание своего главного писателя.

Да, Чубайс погорячился... Хотя если говорить о бедных и не бедных, то Федора Михайловича, конечно, нельзя заподозрить в роскошной жизни. Труженик был невероятный, а получал от Каткова гонорары меньше, чем Тургенев и Толстой, при этом выплачивал долги умершего брата, которые взял на себя. Зато Тургенев и Толстой были помещиками и явно не бедствовали. Горький снимал виллы на Капри и в Сорренто, а его особняк в Москве и сегодня поражает своей архитектурной роскошью. Да и у Чехова было имение в Мелихово и две дачи в Крыму. Но это отдельная тема. У меня вот какой вопрос. Достоевский назвал пушкинскую Татьяну Ларину "апофеозом русской женщины". Она выходит замуж за пожилого генерала, продолжает любить Онегина, но она "другому отдана" и будет "век ему верна". В контексте современной гендерной революции это звучит архиархаично. Что значит "отдана"?! Она - вещь, раба? Думаю, феминистки сегодня подали бы на него в суд "за оскорбление чести и достоинства".

Людмила Сараскина: Между "Она отдана" и "Я отдана" лежит пропасть. У Пушкина: "Но Я другому отдана; / Я буду век ему верна". Достоевский, обладая абсолютным слухом, оценил двойное "Я" как непреложный факт, что Татьяна выражает свою свободную волю, свой выбор. Вчуже его можно принимать или отвергать, уважать или презирать. Можно желать ей соединиться с Онегиным, бежать в Италию и стать Анной Карениной со всеми последствиями, включая поезд. Но героиня Пушкина выбрала иной путь - и, к счастью, гендерная революция пока не вмешивается в право замужней дамы на жизнь без адюльтера. Феминистки как личности, уважающие чужую свободу, должны принять это обстоятельство во внимание и сосредоточиться на себе.

Какие мифы о Достоевском самые вредные и опасные?

Людмила Сараскина: Самые опасные и зловредные мифы - это те, что основываются на заведомой лжи, на клеветническом вымысле, сочиненном ради громкого скандала, "идейного" или "клубничного".

Едва Достоевский ступил на первую ступеньку литературного поприща, как узнал, что уязвим и беззащитен против собратьев по перу - народа немилосердного и бессердечного. Недавние друзья и единомышленники, лучшие люди из тех, кого он знал и любил, объединились и составили злые, наспех сделанные вирши, больно язвившие товарища. Клеветы преследовали его всю жизнь и не утихли после кончины - напротив, уход писателя развязал руки "доброжелателям".

Что можно было сделать хуже для памяти только что ушедшего гения, чем письмо Николая Страхова, адресованное Льву Толстому, в котором автор "решается наконец открыть глаза" и "сказать всю правду" про великана покойного великану живущему! Страхов прекрасно понимал, что рано или поздно эпистолярное наследие Толстого станет известно всему миру, клевета обретет статус документа, и с Достоевским будет покончено раз и навсегда. К чести русской литературы, постыдная затея провалилась, однако отравленный источник до сих пор в активе у черных копателей...

Ваш любимый памятник Достоевскому, любимая экранизация его прозы и лучший биографический фильм о нем?

Людмила Сараскина: Мой любимый памятник Достоевскому живет не в камне и не в бронзе. Я вижу его в Полных собраниях сочинений, с комментариями и без, в отдельных изданиях его романов с умными предисловиями (можно и без них), в разнообразных "Материалах и исследованиях", ему посвященных, во всем объеме литературы о нем и его сочинениях. Лучшее, что можно было для него сделать, это говорить, писать, спорить о нем.

По поводу любимой экранизации выскажусь прямее. Мне удалось посмотреть почти все, существующие в мире, и написать книгу: "Литературная классика в соблазне экранизаций" (2018). Среди любимых картин - итальянские "Белые ночи" Лукино Висконти (1957) с Марчелло Мастроянни, Марией Шелл и Жаном Маре, где действие перенесено в послевоенную Италию. Хочу назвать и легендарную японскую адаптацию романа "Идиот" Акиры Куросавы (1951). И конечно, в числе любимых - "Идиот" Владимира Бортко с Евгением Мироновым (2003).

Лучшего биографического фильма о Достоевском назвать не могу - такого, на мой взгляд, пока нет. О худших и совсем плохих в юбилейные дни говорить не хочется. Но был один замысел. После того как в 1966 году в "Андрее Рублеве" у Тарковского сыграл Анатолий Солоницын, режиссер задумал сделать с ним фильм о Достоевском. В дневниках Андрея Арсеньевича сохранилась запись: "О самом Ф.М. нужно делать фильм. О его характере, о его Боге и дьяволе и о его творчестве. Толя Солоницын мог бы быть прекрасным Достоевским. Сейчас нужно читать. Все, что написал Достоевский. Все, что писали о нем, и русскую философию - Соловьева, Леонтьева, Бердяева и т.д. "Достоевский" может стать смыслом всего, что мне хотелось бы сделать в кино". Тарковский даже придумал название будущей картины - "Голгофа". Собирал материалы, перечитывал дневники, вникал в детали: "Ф.М. писал при двух свечах. Ламп не любил. Во время работы много курил и время от времени пил крепкий чай. Вел монотонную жизнь, начатую в Старой Руссе (прообраз городка, где жил Карамазов). Цвет морской волны - любимый цвет Ф.М. Очень часто одевал своих героинь в платья этого цвета".

Странным образом биографический замысел трансформировался в идею многосерийного телефильма "Страсти по князю Мышкину" с Солоницыным в роли автора романа. Актер собирался даже сделать пластическую операцию, чтобы достичь максимального сходства с писателем. "Что же ты будешь играть потом с лицом Федора Михайловича?" - спросил у Солоницына Тарковский. Тот ответил: "Если я сыграю Достоевского, зачем мне что-то еще играть?"

Можно только сожалеть о несбывшемся и верить, что картина была бы прекрасной. Не хочется думать, что рухнувший замысел навсегда закрыл тему.

АНОНС

Накануне юбилея Ф.М. Достоевского в издательстве "Прогресс-Традиция" вышла книга Людмилы Сараскиной "Достоевский и предшественники", посвященная важной проблеме воплощения биографий великих людей на экране.

Ключевой вопрос

Сегодня бытует точка зрения, что Достоевский был первым блогером во времена, когда еще не существовало интернета. Речь идет о его "Дневнике писателя" - актуальных статьях о текущих событиях, в том числе и политических. Вы согласны с этим? Можно представить Достоевского, "живущего" в Сети?

Людмила Сараскина: Блогосфера, пытаясь создать себе достойную родословную, находится в активном поиске предшественников. Называют "Записки у изголовья" Сэй-Сёнагон, сатиры Свифта и даже Талмуд. И конечно, первым номером числится "Дневник писателя" Достоевского. Но "писатели на скорую руку" (самоназвание иных блогеров) почему-то забывают, что Достоевский не работал "на скорую руку" и решился издавать "Дневник писателя", когда его писательский статус уже ни у кого не вызывал сомнения и его мнение о злобе дня было более чем авторитетно. У большинства же сетевых авторов их блоги - плоды малых и очень малых усилий, легкая проба пера с попыткой заработать на рекламе. Монетизация.

Достоевский вместе с Толстым и Чеховым является самым экранизируемым русским писателем в мире. Существует двадцать четыре экранизации "Преступления и наказания", четырнадцать экранизаций "Идиота", шесть экранизаций "Бесов". Пятнадцать экранизаций "Братьев Карамазовых" были сняты: в СССР и России (четырежды), в Германии (дважды), в США (дважды), а также во Франции, Италии и Чехии. Экранизированы "Игрок" (двенадцать картин), "Белые ночи" (девять картин), "Кроткая" (восемь картин), "Двойник", "Чужая жена и муж под кроватью", "Дядюшкин сон", "Скверный анекдот", "Вечный муж". География фильмов - не только Россия, Европа и США, но и Аргентина, Мексика, Индия, Австралия, Турция, Япония.

Россия > СМИ, ИТ > rg.ru, 11 ноября 2021 > № 3885370


Россия. СЗФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 10 ноября 2021 > № 3882868

Раскопки под Калининградом перевернут представления о культуре эстиев

Текст: Светлана Песоцкая (Калининградская область)

Ценные археологические находки эпохи Великого переселения народов сделали ученые Самбийской экспедиции Института археологии РАН во время раскопок на территории строительства новой очереди автобана "Приморское кольцо". Здесь в III-VII веках н. э. находился древний погребальный комплекс - некрополь.

Этот грунтовый могильник, по оценкам экспертов, по своему значению находится в одном ряду с самыми крупными некрополями Калининградского (Самбийского) полуострова, возникшими на месте крупных административных и торговых центров. Исследования здесь вели еще немецкие археологи, первые сообщения о захоронениях людей и коней на этой территории появились в 1860-х годах.

Самбийская экспедиция ИА РАН под руководством Константина Скворцова работала на этом памятнике в 2013 и в 2015-2017 годах. Тогда было обследовано около пятидесяти погребальных комплексов - в основном урновые, реже безурновые кремации и так называемые всаднические комплексы с захоронением одного-двух коней, типичные для местных древностей.

Сейчас исследования, ведущиеся на территории более восьми тысяч квадратных километров, от подъезда к Светлогорску до автодороги Переславское - Круглово, тоже принесли много уникальных результатов. Некоторые предметы в местной материальной культуре встречаются впервые почти за два столетия. Одна из самых удивительных находок - почти сто фишек из римского стекла, идеально сохранившиеся в мешочке. Археологи считают, что это элементы настольной игры "лудус латрункулорум", напоминающей шашки и распространенной в I-IV веках н. э. на территории Римской империи и "варварских" землях - территориях современных Германии, Польши и Скандинавии.

- Исследовано уже порядка двухсот погребальных объектов с останками и мужчин, и женщин, и детей. Часто встречаются комплексные захоронения всадника с конем, иногда даже с тремя конями - элитные погребения, - рассказал руководитель экспедиции Константин Скворцов.

Всего на этой территории, по оценкам археологов, находится порядка двух тысяч погребений. Калининградская область может войти в перечень важнейших археологических площадок России. Научное исследование этого памятника будет проходить под руководством доктора исторических наук, ведущего научного сотрудника Института археологии РАН Анны Мастыковой. По ее словам, в команду исследователей войдут российские и иностранные эксперты, в том числе антропологи, специалисты по исследованию стекла, цветного металла и золота.

- В Институте археологии РАН принято решение, что этот могильник необходимо исследовать полностью, поскольку он наиболее крупный для эпохи переселения народов, то есть, с IV по VII век, - пояснила Анна Мастыкова. - Уникален он еще и тем, что здесь, помимо рядовых погребений, появляется очень много погребений элитных, если можно сказать, княжеских. Между тем бытовала точка зрения, что в самбийско-натангийской культуре, к которой относится местное население - эстии, не было княжеских погребений. Что это была, образно говоря, территория среднего класса. Но последние раскопки свидетельствуют о том, что это не так, и предыдущая точка зрения исследователей меняется.

Раскопки продолжаются, после их завершения археологические предметы передадут в музеи, а место могильника будет снова засыпано.

Антон Алиханов, губернатор Калининградской области:

- На следующий год дополнительно выделяем из регионального бюджета средства для проведения археологических работ на месте интересных находок, которые относятся к периоду, когда варяги двинулись в сторону Руси. Надеюсь, также обнаружится много интересного. Во всяком случае, грамоты с вислыми печатями, которые уже удалось найти, свидетельствуют, что в донемецкий период у Древней Руси были активные официальные контакты с племенами, которые жили на этой территории.

Россия. СЗФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 10 ноября 2021 > № 3882868


США. Германия. Россия > СМИ, ИТ. Образование, наука. Армия, полиция > zavtra.ru, 8 ноября 2021 > № 3887190

Игры кончились

Как компьютерные игры стали инструментом пропаганды

Дмитрий Лазарев

5 ноября из-под пера американских издателей из конторы Activision вышла в свет новая игра Call of Duty: Vanguard в популярном сегодня сеттинге Второй Мировой войны. Фанаты и многочисленные аналитики не ожидали технического или сюжетного прорыва от очередного продукта серии, известной своей конвейерностью – и оказались правы. Однако интерес здесь представляют исторические, расовые и гендерные вопросы, поднятые в сюжете.

В его центре — интернациональная и мультикультурная команда агентов, которая весной 1945 года выходит на след проекта «Феникс», последней надежды Третьего Рейха. Наша главная цель по сюжету: помешать вымышленному главе Гестапо Фрайзингеру, якобы убившему Гитлера, создать Четвертый Рейх и сбежать из оккупированного Берлина. Командиром отряда является чернокожий британец Артур Кингсли, а под его руководством воюет советский снайпер Полина Полякова, прообразом которой стала Людмила Павлюченко, а в деталях биографии – Василий Зайцев. Каждый из героев рассказывает свою предысторию – так, Артур вместе с множеством других негров высаживается в Нормандии, а санитарка, переквалифицировавшаяся в снайперы, в одиночку вырезает командование Вермахта и сотни простых солдат под Сталинградом с помощью снайперского ножа и винтовки с автоматом.

При этом население пасторально-купольного города состоит из клюквенных женщин в платках, а Красная Армия в игре представлена лишь в виде бегущих от бомбардировок болванчиков. Тем не менее, в отличие от фильма по мотивам биографии упомянутого Василия Зайцева, в игре нет коктейля из обязательных атрибутов неоспоримой исторической правды о Сталинградской битве – ни кровожадных заградотрядов, убивающих больше советских солдат, чем немцы, ни сумасшедших комиссаров, молящихся на портреты вождя, ни даже одной винтовки на роту и не считающих потери безумных командиров. В вопросе представления русских в западной игровой индустрии это огромный шаг вперёд. Неужели кто-то взялся за голову, одумался и пересмотрел своё отношение к ключевой для достаточно крупного рынка теме?

Конечно, нет. Всему причиной стала череда некрасивых историй, связанных с выпусками предыдущих двух частей серии Call of Duty: «Black Ops Cold War» и «Modern Warfare» и вышли в 2020 и 2019 годах соответственно.

В Cold War президент Рейган узнаёт о советском шпионе из КГБ агенте «Персей», который стремится нарушить баланс сил и изменить ход истории. Для пресечения его деятельности был создан специальный отряд, который по ходу сюжета оказывается в самых разных декорациях, внятно разжёвывающих игроку правильный взгляд на то, какая сторона была права в Холодной войне. Антивоенные демонстрации и либеральная контркультура США в игре противопоставляются зловещему пафосу военных парадов на Красной площади и гнёту советского милитаризма. Огни и красоты Западного Берлина смотрятся куда краше сырого, холодного, тёмного и страшного Восточного Берлина, где на одного жителя приходится несколько агентов штази, а за попытки перелезть через Берлинскую стену травят собаками и расстреливают.

Американские спецслужбы пытаются сохранить мир и покой граждан всего мира пока агент Персей ворует у американцев атомные бомбы для установления гегемонии СССР во всем мире.

В начале игры нам дают создать собственного персонажа в соответствии со всеми достижениями современной инклюзивной культуры в войне со здравым смыслом. Можно, например, слепить небинарную женщину из Африки, что не помешает ей в качестве предыстории выбрать работу в КГБ. В этом случае суровые ЦРУшники из восьмидесятых будут говорить о нашем герое во множественном числе, потому что именно так на Западе принято обращаться к тем сверхразумам, которые к 30 годам так и не сумели выяснить мальчик они или девочка.

Иронично внедрение толерантной повестки в структуру американских спец. служб тех лет, учитывая тот факт, что сам Рональд Рейган высказывался против однополых браков с позиции религиозного догматика, а рейгановскую администрацию до сих пор обвиняют в том, что та саботировала борьбу со СПИДом в США, потому что считали это болезнью содомитов и наркоманов.

Впрочем, это не мешает Activision делать вид, что в ЦРУ 40 лет назад всех представителей новопроизведенных гендеров считали за полноценных людей.

Для обывателя, держащего в руках геймпад, параллели проводятся чётче некуда: поборники мировой стабильности и порядка борются против жутких русских, всем и всегда грозящих войной.

Показательна история, что в момент выхода игры компания Sony заблокировала её продажу на дисках в российских магазинах – этот шаг частной компании, никак не связанной с российским государством, тут же был объявлен цензурой, хотя игру можно было купить и попробовать в электронном виде, ведь сервис цифровой продажи Sony никак этому не препятствовал.

Того же самого нельзя сказать о предыдущей части серии, Call of Duty: Modern Warfare, вышедшей в 2019 году.

В игре, чьи авторы обещали игрокам «серую мораль» и отсутствие традиционных для жанра сторон хороших и плохих ребят, «серая мораль» получилась с ярко выраженным коричневым оттенком, от чего опешили видавшие высоты антироссийской пропаганды геймеры, а волна возмущения поднялась даже на федеральных каналах.

При этом сама игра перестала продаваться на территории РФ – всему виной не цензурные преступления кровавого режима, а опасения дистрибьюторов получить непоправимый урон для репутации. В сюжете игры, где вроде бы нет хороших и плохих, в выдуманную арабскую страну Урзыкстан, подозрительно напоминающую Сирию, вторгается безумный генерал Роман Барков, желающий применить химическое оружие, а российская армия буднично расстреливает мирное население и вешает сопротивляющихся на строительных кранах. В игре в качестве номинальных антагонистов присутствует террористическая группировка «Аль-Катала», название которой обыгрывает имя всемирно известной организации, но показанные злодеяния террористов не идут ни в какое сравнение с буднями российской армии (хотя сами персонажи в диалогах ставят знак равенства между террористами и русскими солдатами)

При этом Россия назначается ответственной за хранение, производство и применение химического оружия и за кошмарные военные преступления типа авианалётов на дороги, полные отступающих солдат противника. Угадайте с одного раза, кто в реальности в отличие от России никогда не отказывался от удовольствия владения химическим оружием и чьим рукам на самом деле принадлежат знаменитые «шоссе смерти». А теперь подумайте, кому нужны сухие и полные эвфемизмов новостные сюжеты и сводки с «Википедии», когда игра ярко и красочно показывает миллионам геймеров всю правду о бессовестных преступлениях сумасшедших русских.

Часто можно встретить точку зрения, сопоставимую с воплями о «частной цензуре». Разработчики из компании Activision, говорят защитники этой точки зрения, являются свободными художниками и вольны показывать в своих играх всё, что только захотят.

Как всегда, у такой позиции есть ряд изъянов. Например, тот факт, что ещё в 2014 году сотрудники дочерних структур Activision при работе над серией Call of Duty напрямую обращались за помощью к американским военным советникам и аналитикам из Пентагона. С тех пор новых сведений по этому поводу не поступало, но едва ли Activision и военное ведомство США ограничились лишь одним контактом. Обращались ли разработчики за консультациями в Минобороны РФ? А к китайским военным, щедро представленным в посвящённым будущим войнам частях серии? Наконец, отправлялась ли делегация от Activision в глубины ближневосточных пустынь, чтобы получить консультацию каких-нибудь «умеренных повстанцев», играющих важную роль в играх серии? Если нет, то о какой «серой морали» идёт речь? Американская корпорация распространяет по всему миру взгляд Пентагона на прошлые и будущие войны, а игроки по всему миру с радостью платят от 3 до 6 тысяч рублей за каждую ежегодную итерацию этого взгляда.

Наши средства контрпропаганды тем временем во всеоружии готовы к уже прошедшей войне. Они худо-бедно научились блокировать транслирующие враждебные точки зрения СМИ, выявлять (пусть и не без проблем) иноагентов и более-менее надёжно отрезать спонсируемые антироссийскими силами источники информации от российской аудитории. Более того, существует (пусть и не всегда применяется) механизм недопуска явно антироссийских фильмов в российский прокат – это невероятно своевременно обеспечивает отсутствие на наших экранах фильмов типа «Вторжение в США» и «Рэмбо III».

Но все эти меры неэффективны, пока игроки миллионами покупают очередные побасенки о преступлениях всех, кто не марширует под звёздно-полосатым флагом. По неплохим темпам продаж в мире, выдающемуся качеству технической части игр и стабильно высоким оценкам от игровых журналистов очевидно, что данная схема работает – работает против нас. Ответ на подобные удары вражеской пропаганды должен лежать не в плоскости запретов или ограничений доступа – недавняя история множество раз доказывала неэффективность всего этого. Ответом должен стать налаженный конвейер производства аналогично высококачественной и напичканной пропагандой игровой продукции. Экскурс в историю с нелепыми провалами прадедов наших врагов, взгляд на современность с обвинением нашего противника в наших же военных преступлениях, будущее, где внуки наших оппонентов будут выглядеть жалкими трусами и безвольными кретинами – всего этого ответа нет и не предвидится.

Отечественный игропром лежит в руинах и серьёзно отстаёт от иностранных индустрий – речь даже не идёт об американских или японских гигантах, а о студиях поменьше, вроде польских, чешских или канадских контор с разнообразием фирм-разработчиков и издательских компаний, поставивших на поток производство крупных, заметных и востребованных игр.

США. Германия. Россия > СМИ, ИТ. Образование, наука. Армия, полиция > zavtra.ru, 8 ноября 2021 > № 3887190


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 ноября 2021 > № 3881966

Большой театр показал на Новой сцене "Дон Жуана" Моцарта

Текст: Мария Бабалова

Бросить перчатку "Дон Жуану" - дело абсолютно отважное и даже сумасшедшее. Опера опер, знавшая, как и множество триумфальных спектаклей, так и еще больше провалов, бесспорно является главной тайной музыкального театра. Только тем постановщикам, кто разгадал ее, опера раскрывается тем шедевром, который и создал гений Моцарта.

Нынешний спектакль создавали главный дирижер Большого Туган Сохиев и дебютант в опере - петербургский режиссер Семен Спивак вместе со сценографом Семеном Пастухом, автором костюмов Галиной Соловьевой, хореографом Сергеем Грицаем и художником по свету Дамиром Исмагиловым.

В новейшей истории у Большого театра складывались интересные отношения с операми Моцарта, созданными на либретто Лоренцо да Понте. В 2014 из-под дирижерской палочки Стефано Монтанари при режиссерской поддержке Флориса Виссера родился роскошный спектакль "Так поступают все женщины". Год спустя сыграли "Свадьбу Фигаро" в постановке Евгения Писарева и дирижера Уильям Лейси: спектакль получился, быть может, незамысловатый, но яркий, веселый и со многими запоминающимися работами солистов. Теперь настал вполне логичный черед главной оперы тандема Моцарта/да Понте - "Дон Жуана".

Но видно у "Дон Жуана" по определению не может быть простой судьбы. Эта премьера должна была состояться еще в прошлом сезоне, однако по очевидным причинам ковидного, а не творческого свойства ее перенесли на нынешний ноябрь. Была ли в этом подсказка судьбы, что от встречи с "Дон Жуаном" пока следует отказаться вовсе или это условность реальной жизни, в которой не следует искать художественного смысла? На этот вопрос тоже предстояло дать ответ нынешней премьере, что втиснули в плотное расписание уже составленного сезона.

И сложилось такое впечатление, что Дон Жуан обиделся за такое отношение и сыграл с Большим театром злую шутку. Конечно, эта та опера, которую невозможно ставить с "чистого листа". И все же от того, кто делает свой первый в жизни оперный спектакль справедливо ожидать, как говориться "незамыленного взгляда". Но известного режиссера, худрука Молодежного театра на Фонтанке такие ответственные названия, как Большой театр и "Дон Жуан" похоже сильно взволновали, и он изменил себе. И не придумав биографии ни одному из героев, откровенно перегрузил оперу миллионом не развивающих сюжет деталей, которые к тому же отличаются лишь банальностью: вечная ночь, звездное небо, зловещее полнолуние, тряпичное пламя, деревья в кадках и всеобщие велопрогулки в придачу.

Пародия или эксцентрика, мифология или брутальность инстинктов, лицемерие или правда, плотские утехи или истинная любовь, демонизм или романтика, элегантность или вульгарность, психология и символизм или просто досуг в пьяном угаре? Спектакль безмолвствует, не давая ответа ни на один из вопросов.

Самые яркие сцены спектакля: Дон Жуан, возлежащий в ванной (почему-то одетый) и в объятьях пошло выглядящих девиц (работа миманса) в красных сарафанах из экокожи. С ними Дон Жуан общается куда плотнее, нежели с Донной Анной, Донной Эльвирой или Церлиной, с которыми объединяется лишь для того, чтобы исполнить прописанные Моцартом музыкальные номера. Ситуацию отчасти спасает лишь харизма специально приглашенного, великолепного Ильдара Абдразакова. Но кажется, феноменальная индивидуальность певца и артиста велика для этого спектакля. И постановщики явно стараются не развивать действие, опираясь на нее, что было бы естественно, а наоборот, всяческие ее нивелировать будь то откровенно неудачным костюмом (как и у других персонажей) и странным париком или нелепостью актерской задачи. Зачем нужен этому спектаклю Абдразаков остается пока загадкой.

Впрочем, надо заметить, что в обоих премьерных составах спектакля и Дон Жуан (Ильдар Абдразаков/американец Дэниэл Окулич), и его слуга Лепорелло (поляк Кшиштоф Бончик/аргентинец Науэль ди Пьерро), а также Дон Оттавио (финский тенор Туомас Катаяла оказался незаменимым, что заметно сказалось на качестве его исполнения), - все приглашенные певцы. И в этом не было бы ничего странного - это нормальная практика для мирового оперного процесса, если бы Большой театр не настаивал на репертуарной концепции своей творческой жизни, подразумевающей расчет, прежде всего, на силы и талант штатных солистов.

Именно таковыми в спектакле были все дамы: Донна Эльвира (Динара Алиева/Екатерина Морозова), Донна Анна (Светлана Лачина/Альбина Латипова), Церлина (Екатерина Воронцова/Анастасия Сорокина) - певицы с интересными голосами, но стиль моцартовского пения не продемонстрировавшие, как и в своем большинстве их кавалеры. На что, надо думать, их провоцировало звучание оркестра не по-моцартовски очень плотное, лишенное легкости, яркости и грустного юмора.

К тому же все ансамбли - главный элемент опер Моцарта, были нестройны, и выглядели наброском, как и весь спектакль, где не оказалось даже самого ключевого - финала, формулирующего отношение авторов к мифологемному герою. Премьера состоялась, а спектакль еще не родился.

На последних аккордах Дон Жуан и Лепорелло предстают перед недоуменной публикой больными и усталыми от жизни стариками. И тут смерть уже не наказание, а логическое завершение земного пути. Впрочем, гениальный Моцарт и вечно ищущий любви Дон Жуан обладают невероятными скрытыми возможностями. И, быть может, мрак полнолуния в итоге все же обернется солнцем в зените, и миф о легендарном соблазнителе превратится в захватывающую историю.

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ > rg.ru, 8 ноября 2021 > № 3881966


Россия > СМИ, ИТ > ria.ru, 7 ноября 2021 > № 3935997 Владимир Мединский

История, "какой нам Бог ее дал". Колонка Владимира Мединского

Седьмое ноября было когда-то в нашей стране главным праздником.

Большевики вырвали власть из рук Временного правительства, много чего пообещав народам России. Время показало — это посеяло многократно больший хаос. Государство было разрушено, страна разорвана на десятки квазигосударств-территорий и погрузилась в Смуту братоубийственной Гражданской войны.

Лишь поразительным сочетанием идейной упертости с тактической гибкостью, беспрецедентной жесткости с внешней привлекательностью идей, сочетанием собственной пассионарности и самоотверженности с невероятным цинизмом и бездушием к людям — большевики смогли и удержать власть, и за несколько лет на 90% "собрать в обратную" Империю.

В 1996 году 7 ноября было объявлено Днем согласия и примирения. Предполагалось, что любое празднование в этот день нелепо, празднование подразумевает радость победы одних над другими. Но в Гражданской войне нет и не может быть победивших. Ибо проиграли все.

При этом параллельно в качестве "объединительной даты" подобрали удачно стоящий в календаре день 4 ноября — День, исторически связанный с изгнанием поляков из Москвы в 1612 году и, шире, с всенародным преодолением Смуты в Московском государстве начала XVII века.

Проблема была лишь в том, что деяния народного ополчения, Минина и Пожарского — настолько давняя историческая эпоха, что сложно ожидать живых эмоциональных сопереживаний вокруг этих интереснейших, но довольно отдаленных в исторической памяти событий и смыслов.

Четвертого ноября президент России, выступая в Севастополе у подножия первого на постсоветском пространстве "общего" мемориала жертвам Гражданской войны, связал воедино два символических пласта нашей истории, две Смуты. И преодоленную в начале XVII века, и Смуту постреволюционную, которую нравственно мы сопереживаем и преодолеваем вплоть до сего времени: "Но были периоды, когда это единство — единство нашего народа — подтачивалось тяжелейшими историческими событиями и испытаниями, такими как революция 1917 года и запылавшая в результате нее новая, страшная "смута" — Гражданская война".

Сам мемориальный комплекс президент назвал "знаком того, что Россия помнит и любит всех преданных ей сыновей и дочерей, с какой бы стороны баррикад они когда-то ни находились, что наша страна вновь обрела историческое единство".

Выступление Владимира Путина, равно как и сам символический жест — отметить 4 ноября здесь, в Севастополе, месте, где произошла трагедия "Русского исхода" и, по сути, завершилась организованная фаза Гражданской войны в России, — придает совершенно новые, глубинные смыслы самому Дню народного единства.

Смыслы близкие, понятные каждому.

И речь вовсе не о примитивно понимаемом "примирении" противоборствовавших когда-то сторон. Ни красных, ни белых давно уже нет, и ни в нашем примирении, ни оправдании они не нуждаются.

Речь о нашем — внутреннем примирении со своей историей.

Речь о единстве и непрерывности всего тысячелетнего исторического пути России. России, сохранившейся лишь благодаря удивительной способности нашего народа в самые тяжелые моменты преодолеть раскол и объединиться.

Россия > СМИ, ИТ > ria.ru, 7 ноября 2021 > № 3935997 Владимир Мединский


Россия. СФО > СМИ, ИТ. Недвижимость, строительство > rg.ru, 3 ноября 2021 > № 3877710

С инициативой назвать улицу в честь Мандельштама выступили россияне

Текст: Наталья Граф ("Российская газета", Омск)

В Омской области отныне есть улица с жилыми домами, названная в честь известного русского поэта Осипа Мандельштама. Топонимическая комиссия администрации Пушкинского сельского поселения Омской области приняла решение таким образом переименовать улицу Крайнюю.

С инициативой о присвоении той или иной улице имени Осипа Мандельштама на протяжении нескольких десятилетий выступали жители разных городов России. Но все как-то не складывалось. К примеру, в начале этого года в честь поэта собирались назвать улицу в Воронеже, однако местные жители были против - ведь из-за нового адреса им пришлось бы менять документы. Улицы Мандельштама сегодня обозначены на картах поселков Тамбовской и Ленинградской областей. Впрочем, никаких строений и жилых домов на них нет, как и памятных табличек. В этом году по просьбе семнадцатилетнего жителя Владивостока имя Осипа Мандельштама было присвоено улице в новом микрорайоне в поселке Трудовое. Но, согласно информации с "Яндекс.Карт", домов на этой улице пока так и не появилось.

- Мне всегда было обидно, что в Варшаве есть улица, названная в честь Мандельштама, а в России такой нет, - рассказал "РГ" житель села Пушкино Юрий Балановский. - Когда я переехал из города в Омский район и начал строить свой дом на улице Крайней, то часто вспоминал его знаменитое стихотворение:

Это какая улица?

Улица Мандельштама.

Что за фамилия чертова -

Как ее ни вывертывай,

Криво звучит, а не прямо.

Мало в нем было линейного,

Нрава он был не лилейного,

И потому эта улица,

Или, верней, эта яма

Так и зовется по имени

Этого Мандельштама...

Предприниматель Балановский признается, что его всегда удручала безликость сельской топонимики. "Я люблю ездить на велосипеде и часто катаюсь по окрестностям Омского района. И ведь практически в каждой деревне одни и те же улицы - Ленина, Советская и Центральная, - рассказывает Юрий Самсонович. - Да что говорить, даже в Омске 36 Северных улиц и почти столько же Амурских. Никакой фантазии".

Однажды Балановский ехал по делам в город. На обочине голосовала женщина. Решил ее подвезти. Разговорились. Оказалось, попутчица - заведующая сельским клубом, в котором до сих пор регулярно проходят поэтические вечера. С зажженными свечами, романсами под гитару и открытым микрофоном - каждый желающий может прочитать публике стихи.

Увлеченная литературой сельчанка пригласила водителя на следующую творческую встречу. Предприниматель же поделился с заведующей клубом своей мечтой. А она его поддержала и помогла оформить нужные документы. Топонимическая комиссия рассмотрела предложение и одобрила его.

В итоге теперь в поселке Пушкино есть улица Мандельштама. Пока на ней всего лишь три дома. Но согласно плану застройки в ближайшем будущем на улице будут сданы в эксплуатацию еще как минимум десять жилых строений.

Россия. СФО > СМИ, ИТ. Недвижимость, строительство > rg.ru, 3 ноября 2021 > № 3877710


Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 1 ноября 2021 > № 4022345 Николай Эппле

Разговорить прошлое, которое не прошло

(о книге Н. Эппле)

Опубликовано в журнале Вестник Европы, номер 57, 2021

Эппле Н. Неудобное прошлое. Память о государственных преступлениях в России и других странах. —М.: Новое литературное обозрение, 2020. — 576 с.

И почему народ, что призван

Ко всеобъемлющей любви,

Подменой низкой создал призрак

Смерчем бушующий в крови.

Даниил Андреев, 1950

Прошедшее нужно знать не потому, что оно прошло, а потому, что, уходя, не умело убрать своих последствий»1 — этот афоризм историка В.О. Ключевского, кажущийся, на первый взгляд, банальностью, на самом деле, по-своему парадоксален. В нем прошлое представлено подлинным субъектом истории, который к тому же является не тем, чем кажется, — он не столько прошедший/прошлый, сколько ушедший/ушлый, иначе говоря, не случайный уличный прохожий, но покинувший дом (на время?) хозяин, обладающий хитрым, коварным, изворотливым характером и оставивший в жилище много запертых комнат с трупами наподобие той, что была у Синей Бороды во французской сказке.

Когда речь идет об изучении государственных преступлений столетней и менее давности, то исследователь, особенно родившийся, выросший и живущий в том самом доме-государстве с воюющими друг с другом детьми, придавленными авторитетом исчезнувшего отца, не способен полностью сохранять непредвзятость и отстраненность.

Филолог, переводчик и журналист Николай Эппле, написавший книгу о неудобном прошлом XX столетия, признается, что импульсом для ее создания стала «необходимость разрешить недоумение глубоко личного характера» (с. 11). Как выяснилось, две ветви его семьи (дедушка по матери и бабушка по отцу) слишком по-разному оценивали свое прошлое периода сталинских репрессий. Эппле излишне рационализирует и сциентизирует человеческую природу, замечая, что ему кажется «невероятным», что согласно опросу ФОМ 2014 года, 16% респондентов заявили, что массовых репрессий при Сталине не было, а еще 18% и вовсе затруднились что-либо сказать по этому поводу (с. 12).

Более всего удивляет Эппле именно осознание, что «различаются не только и не столько оценки прошлого, сколько само восприятие реальности» (с. 12), а это выбивается из понятных и удобных схем типизации общества, свойственных позитивизму, полагающему, что все люди живут по одним и тем же законам. «Может показаться привлекательной попытка объяснить расхождение представлений о прошлом «шизофренией». Но она ничего не дает, если за этим словом стоит оценочное высказывание» (с. 12), — замечает автор.

Понятно, что опасность возникает вовсе не тогда, когда вдруг обнаруживается, что миллионы взрослых людей не могут или не хотят дать правильный ответ на вопрос из «школьной программы», но когда власть, считающая себя прямой наследницей сталинизма, начинает запрещать свободно говорить о научных проблемах, принимает разного рода законы в защиту сложившихся патриотических мифов, препятствует открытию государственных архивов, публикации документов, ведению независимой просветительской деятельности, а также преследует историков, профессионально выполняющих свою работу. Эппле справедливо пишет о двойственности в поведении такого государства, которое может одновременно чтить память о жертвах репрессий прошлого и при этом возвеличивать и защищать тех, кто эти репрессии осуществлял.

Структура книга состоит из трех частей. В первой части («Анамнез») исследуется память о трудном советском прошлом и наследии сталинизма в современной России. Вторая часть («Анализ») раскрывает похожие проблемы работы с национальным прошлым в других странах: Аргентине, Испании, ЮАР, Польше, Германии и Японии. В третьей части («Синтез») рассматриваются сценарии и механизмы преодоления преступного наследия государств и обществ и принятия ответственности за него. Таким образом, Н. Эппле видит цель своей книги в практическом применении международного опыта для исправления ситуации в нынешней России, которая, по его словам, «находится на пороге “прорыва памяти”» (с. 22).

О специфике взгляда автора на неудобное прошлое XX века можно косвенно судить по именному указателю к его книге. Абсолютный рекордсмен по упоминаемости — советский диктатор И. Сталин. Из исторических и политических деятелей также наиболее часто в тексте упоминаются А. Гитлер, Ф. Франко, Хирохито, Н. Мандела, К. Аденауэр, В. Брандт, Х. Видела, А. Пиночет, В. Ярузельский, Н. Хрущев, М. Горбачев и В. Путин. Из исследователей — Т. Адорно, Х. Арендт, Дж. Гибсон, Я.Т. Гросс, К. Ясперс, Ю. Хабермас, О. Хлевнюк, Ю. Дмитриев, Д. Карагодин.

Цифры, которые приводит Эппле со ссылкой на труды историков, порой, действительно, ужасают. Так, он пишет, что «к моменту смерти «вождя народов» ГУЛАГ представлял собой непомерно разросшуюся, убыточную и неэффективную систему, в которой находилось огромное число неправосудно осужденных людей. В начале 1953 года в разнообразных подразделениях ГУЛАГа содержались 5,5 млн человек, или около 3% населения страны (около 2,5 млн в лагерях, более 150 тысяч в тюрьмах, более 2,8 млн в спецпоселениях и ссылке)» (с. 47-48). Последствия сталинизма описываются им весьма выпукло и доходчиво: «Последствиями ленинской и сталинской политики террора были не только миллионы отнятых и десятки миллионов сломанных жизней, но также разрушение уклада русской деревни, разрыв социальных связей, деградация управленческой, судебной и политической системы, выстраивание неэффективной и работающей на износ экономики и установление тоталитарных режимов в соседних государствах. Хотя собственно ГУЛАГ был в основных своих элементах демонтирован в конце 1950-х и начале 1960-х годов, последствия советской политики террора оказались чрезвычайно растянутыми во времени и дают о себе знать в действительности, которая окружает нас сегодня» (с. 48).

Весьма симптоматичным представляется спор внутри Русской православной церкви в связи с канонизацией мучеников, погибших за веру в Бога в годы Большого террора. Впервые публично этот вопрос поднял на Поместном соборе 1988 года выдающийся христианский подвижник и богослов, митрополит Сурожский Антоний (Блум). Ему оппонировал влиятельный церковный функционер, изощренный в политических интригах, митрополит Коломенский и Крутицкий Ювеналий (Поярков), считавший, что поспешность в этом вопросе могла бы вызвать ненужное брожение среди атеистов и верующих — патриотов своей родины и советской власти (с. 60-62). Уже в другую эпоху, при патриархе Алексии II, возобладала точка зрения митрополита Антония, но реализовывал эту инициативу все тот же Ювеналий, возглавлявший Синодальную комиссию по канонизации святых. Такой казус отнюдь не редкий случай, когда изначально к преодолению травматичного прошлого призывают идеалисты, а практические шаги на этом пути делают компромиссные фигуры, в равной степени принадлежащие разным режимам и идеологиям.

Подробно описывая аргументы нынешних российских теоретиков этатизма против излишнего педалирования темы советского террора (В. Мединского, А. Пушкова, Н. Нарочницкой, Т. Шевкунова и др.) Эппле делает следующий вывод: «К концу 2010-х годов российская государственная политика памяти о советском терроре — главным символическим событием которой стал запуск «франшизы» «Россия — моя история» и открытие Стены скорби в Москве — представляет собой стремление законсервировать крайне токсичную и опасную для государства тему символического и институционального осуждения этого террора, используя внутреннюю логику уравновешивания преступлений успехами и риторику «примирения» без обращения к теме ответственности» (с. 94).

Говоря об общероссийской гражданской акции памяти жертв политических репрессий «Возвращение имён», организуемой обществом «Мемориал», автор приводит свидетельство одного из участников, который увидел в этом ритуале нечто вроде «призывания духов», хотя и с оговоркой, что «ведь реально никакие имена никуда не возвращаются, реально никто этих людей не знает, как не знаем мы любые имена, написанные на кладбищенских табличках» (с. 100)2.

Не менее любопытен и рассказ о призраках прошлого, описанный уроженкой села Тополиное в Якутии, а ныне британским антропологом Ольгой Ултургашевой. Эппле передает его следующим образом: «Эвенская оленеводческая деревня была основана в 1970-х годах на месте одного из многочисленных лагерей Дальстроя, заключенные которого использовались для строительства ответвлений знаменитой Колымской трассы. Умерших не хоронили должным образом. Многие из них служили “наполнителем” для трассы, так что название “дорога на костях” — вовсе не фигуральное. С 1990-х годов местные жители рассказывают о многочисленных явлениях призраков. Они называют их “аринкель”, отождествляя со злыми духами умерших насильственной смертью. Контакт с ними, по местным верованиям, опасен для живых.

Здесь много аринкель, эти места прямо кишат ими, — рассказывает Ултургашевой оленевод Коля, один из жителей села. — В клубе постоянно видят двух русских зечек. Один раз они напугали моего брата Мишу, он играл в прятки и решил спрятаться на чердаке дома культуры <…> Когда он тихонько сидел в углу чердака, две эти женщины напугали его до смерти <…> В школе тоже живут несколько призраков зеков; они всегда ходят тут ночами, когда темно и никого нет <…> Рядом с моим домом есть амбар, и в этом амбаре живет призрак мальчика в телогрейке, такая жуть! <…> Потом еще старуха в бывшем помещении котельной, она пугает людей, ходит за ними по пятам <…> Еще один призрак-зек живет в квартире тети Изы, говорят, она в последнее время как бы свихнулась, потому что люди слышат, как она с ним разговаривает. Моя старшая сестра рассказывала, что тетя Иза сама почти превратилась в аринку, она в последнее время сильно пьет. А еще в гостинице видели русского старика-зека с белой бородой. Он однажды сильно напугал жену главы сельской администрации, когда они впервые сюда приехали. После того, как она увидела его во второй раз, она уехала отсюда и больше не возвращалась. И тот человек [глава администрации] тоже недолго тут пробыл» (114-115).

И хотя подобные явления, вполне естественные для Якутии, Эппле считает всего-навсего «экзотическим примером реализации метафоры о “призраках трудного прошлого”» и «иллюстрацией прозаической проблемы разрыва в социальной ткани» (с. 115), уже то, что он включил их в книгу, лишний раз доказывает поразившее его наблюдение, что «различаются не только и не столько оценки прошлого, сколько само восприятие реальности».

Из второй части исследования, посвященной проработке национальных травм в ряде других стран, узнаем, что «в последние годы в Аргентине идет больше судов по нарушениям прав человека, чем в любой другой стране мира; Аргентина переживает самый долгий период демократического правления в своей истории». Как полагает Эппле, «это хороший аргумент в пользу того, что даже самое усердное “ворошение прошлого” не приводит к дестабилизации. Наоборот, оно укрепляет доверие граждан к государственным институтам» (с. 158).

В главе об Испании, отмечается, что именно опыт преодоления франкизма может быть наиболее релевантным для постсоветской России. «Главной характеристикой “испанской модели” преодоления трудного прошлого принято считать согласие общества забыть о былых разделениях ради сохранения единства нации, достижения гражданского мира и совместного движения в будущее. В этом смысле испанская модель куда ближе России, чем так часто ставящаяся ей в пример германская. В отличие от Германии, в Испании не происходило слома государственности, страна не была завоевана иностранными державами, период диктатуры длился не 12, а 40 лет» (с. 159), — отмечает Эппле.

Весьма противоречивые результаты борьбы с апартеидом в ЮАР, которая после прихода к власти Н. Манделы пережила масштабный исход белого населения и резкий рост преступности и социального неравенства, автор справедливо предлагает рассматривать в сравнении с ситуацией в соседних странах: Анголе, Мозамбике и Зимбабве, где белых почти не осталось (с. 212), а социально-экономические показатели развития заметно хуже. «Современная ЮАР, со всеми ее проблемами и противоречиями, — пример страны, наметившей для себя новое будущее в ситуации, когда будущего могло не быть вовсе» (с. 216).

Особенность Польши состоит в том, что эта «самая гомогенная страна Европы (по данным на конец 1990 годов, 96% католиков и 95% этнических поляков) <…> живет сразу в нескольких реальностях, переключаясь из одной в другую в зависимости от обстоятельств» (с. 218). При описании польской модели работы с трудным прошлым Эппле сосредотачивается на двух основных линиях: работе с социалистическим прошлым и теме ответственности за преступления против польских евреев. «В 2009 году польский Институт национальной памяти (далее ИНП) оценил потери страны во Второй мировой войне в 5,6–5,8 млн человек. Из них 2,7 млн — этнические поляки, пострадавшие от немецкой оккупации, от 2,7 до 2,9 млн человек — евреи — жертвы Холокоста, 150 тысяч человек — жертвы советских репрессий» (с. 224).

Одна из острых задач, которая встает перед исследователями польской национальной памяти, состоит в том, чтобы выяснить, как могло произойти, что в стране, ставшей ареной наиболее трагичных событий Холокоста, сегодня растут антисемитские настроения. «По данным Pew Research, который в 2015 году исследовал шесть государств Европы, Польша оказалась наименее дружелюбно настроенной к евреям страной. Только 59% опрошенных относятся к евреям положительно (в среднем в 6 странах по Европе 78%) и 28% отрицательно. По данным Центра исследования предрассудков Варшавского университета, в 2014–2016 годах в польском обществе заметен рост антисемитских настроений. Хотя еврейская община насчитывает сегодня не более 10 тысяч человек (0,1% населения 38-миллионной Польши3), и 85% опрошенных признаются, что лично никогда не сталкивались с евреями, они все менее готовы терпеть евреев в качестве коллег (15% в 2016-м против 10% в 2014 году), соседей (32 против 26%) или членов семьи (55 против 45%)» (с. 235).

Н. Эппле в главке «Попытки осмысления: от Едвабне до “Иды”» описывает те немалые усилия, которые были предприняты интеллигенцией и представителями высшей власти страны для просвещения общества относительно польской ответственности за убийства евреев до, во время и после Второй мировой войны; и приходит к неутешительному выводу, что всё сказанное и сделанное обернулось «скорее ростом раздражения и усталости польского общества от этой темы» (с. 247). В настоящее время в стране возобладал национальный миф об исключительности страданий самих поляков, который предполагает «восприятие других претендентов на роль жертвы как конкурентов» (с. 222).

В главе, посвященной немецкой модели взаимодействия с собственным преступным прошлым Н. Эппле отмечает, что этот опыт также не стоит идеализировать и считать эталонным. «В значительной степени это история неудач — неудач в попытках насильно перевоспитать побежденную нацию, отделить чистых от нечистых, снова и снова “закрыть тему” и освободиться от нее. В итоге трудности и проблемы немецкой работы с нацистским прошлым не менее, а, может быть, более важны для тех, кто хочет поучиться на примере Германии» (с. 256). Например, ставший хрестоматийным образцом торжества справедливости Нюрнбергский трибунал, как отмечает автор, по сути, был примером типичного «суда победителей». Так, «Харлан Ф. Стоун, председатель Верховного суда США в 1941–1946 годах, даже назвал его “мошенничеством”: принцип состязательности не соблюдался, допускалось обратное действие законов, индивидуальная ответственность смешивалась с коллективной, преступления союзников (бомбардировки Дрездена, грабежи и изнасилования гражданского населения) не рассматривались. Те, кто олицетворял торжество правосудия, также не всегда годились на эту роль: главные обвинители от СССР Иона Никитченко и Роман Руденко были активными участниками Большого террора; обвинитель от США Фрэнсис Бидл в годы пребывания на посту генерального прокурора санкционировал создание лагерей для интернированных японцев. О предвзятости нюрнбергского правосудия свидетельствовал и довольно прихотливый выбор обвиняемых» (с. 258-259) и т.д.

Ни Эппле, ни я нисколько не умаляем высокого исторического и морального значения Нюрнбергского процесса, речь идет о том, что даже он не может считаться универсальной практикой и готовым решением для других сложных и запутанных ситуаций, требующих суда над деятелями преступного государства. Тем более, что в случае Нюрнберга, справедливость восстанавливалась не внутренними, а внешними силами. К тому же этот трибунал решал лишь вопрос об уголовной и политической ответственности, тогда как у всякой ответственности за преступления, по замечанию философа К. Ясперса, были и другие, не менее важные, стороны, а именно моральная и метафизическая; и они могут разрешиться лишь совсем иными способами, требующими личной заинтересованности и осознанности. Точно так же было немало изъянов и у т.н. политики денацификации, которая быстро стала восприниматься современниками как «техника обеления виновных» (с. 263).

Подробно рассматривая трудности поэтапной проработки немецким обществом своего нацистского прошлого и выработки практик памяти о Холокосте, Эппле указывает, что движение в этом направлении ускорялось благодаря энтузиазму и смелости конкретных мыслителей и политиков и вопреки общественным настроениям, поначалу зацикленным на теме трагического поражения своей страны в мировой войне и ее последующей оккупации. Многолетняя послевоенная разделенность Германии добавила к нацистской травме травму советскую. И уже после объединения страны, в начале 1990-х годов, «сохранявшийся внутренний раскол отразился и на политике работы с прошлым: преодоление нацистского прошлого было оставлено бывшим “западникам”, а преодоление коммунистического — бывшим “восточникам”». Спустя еще три десятилетия многослойная германская мемориальная культура «оказывается перед необходимостью становиться более инклюзивной, более адаптируемой к опыту иммигрантов. И здесь память о Холокосте и Второй мировой оказывается основанием для выработки ответов на новые вызовы времени», — заключает автор.

Японский вариант проработки преступного прошлого не менее интересен и специфичен. Согласно подсчетам политолога из Гавайского университета Рудольфа Руммеля, за 1937-1945 годы японский режим уничтожил около 6 миллионов человек — жителей Китая, Индонезии, Кореи, Филиппин, Индокитая и западных военнопленных (с. 313). Вместе с тем, «в отличие от Германии, где за Нюрнбергом, пусть и не сразу, но все же последовали судебные процессы, инициированные властями под давлением общества, в Японии таких процессов никогда не было. Дело в том, что японская военная агрессия не отличалась от “обычных” военных преступлений в такой степени, как Холокост. Вдобавок японцы считали себя достаточно наказанными ядерными бомбардировками и международными трибуналами. Но главной причиной, делающей невозможным самостоятельное осуждение собственных преступлений и преступников, была мастерски разработанная Макартуром и его советниками схема ненавязчивого отъема у Японии ее суверенитета. Самостоятельный расчет с прошлым невозможен при отсутствии самостоятельности» (с. 318).

При этом нормализации отношений Японии с соседними государствами содействовало не столько словесное покаяние, сколько оказание им финансовой помощи, ставшее возможным благодаря восстановлению экономики. «По соглашению 1952 года Япония к середине 1970-х выплатила Филиппинам, Индонезии, Бирме и Вьетнаму репарации в размере 1 млрд долларов США. Аналогичное соглашение с Кореей было заключено в 1965 году, по его условиям Япония к 1975 году выплатила 800 млн долларов “экономической помощи”. Договор о сотрудничестве с Китаем был подписан только в 1972 году. В его рамках Китай отказался от требований репараций с Японии (тем не менее в 1980-х Япония оказывала Китаю помощь в виде низкопроцентных займов более чем на 3 млрд долларов)» (с. 321). Это полностью устраивало авторитарные режимы этих стран, для которых «взгляд на историю с точки зрения жертв был под запретом» (с. 321).

Отказ от исключительно триумфальной памяти стал возможен на фоне всеобщей демократизации азиатского макрорегиона в конце 1980-х годов. Тогда были сняты многие внутренние табу, мешающие публично говорить об ответственности Японии и ее императора Хирохито в военных преступлениях и гибели миллионов людей. «Отношение Японии к своему прошлому сохраняет принципиальную двусмысленность. С одной стороны, интегрированность в мировую экономику требует следования правилам хорошего тона, предполагающим признание вины за агрессию против Китая, Кореи и Вьетнама (о чем Японии не дают забыть западные партнеры). С другой — продолжающееся соперничество с этими странами не позволяет вполне отказаться от “оборонительной памяти” и всерьез переосмыслить историю взаимоотношений с ними» (с. 336).

Примеры всех этих стран от Аргентины до Японии показывают, по мнению Н. Эппле, что «публикация имен жертв репрессий и палачей, обустройство мест памяти, дискуссия о признании ответственности за советский государственный террор — все это напрямую связано с изменением окружающей социально-политической реальности, а вовсе не ограничивается “музейно-гуманитарной” сферой, как это может послышаться в словосочетании “переосмысление прошлого”. Ведь главная задача всех этих усилий — не допустить повторения подобных преступных практик в будущем и обеспечить их прекращение в настоящем» (с. 340).

Так называемая «проработка прошлого» призвана не столько организовать память о прошлом, сколько институциализировать переход от одной политической системы к другой, от авторитаризма (диктатуры) к демократии» (с. 340), — отмечает Эппле. Это, кстати, вполне соотносится с христианским покаянием, которое, вопреки часто встречающемуся заблуждению, является вовсе не бесконечным риторическим обвинением себя во всевозможных грехах, а реальным изменением ума. Такое изменение ума позволяет в дальнейшем видеть в грехе не соблазн, от которого под угрозой наказания требуют отказаться могущественные внешние силы, а вызывающую отвращение ошибку, которая не должна повториться.

В третьей, заключительной части своей книги — «Синтез» — автор отмечает, что «логика развития России последних двух десятков лет напоминает курс бригантины “Пилигрим” из романа Жюля Верна “Пятнадцатилетний капитан”. Команда и пассажиры “Пилигрима” были убеждены, что корабль движется из Сан-Франциско в Южную Америку, но в конце концов он оказывается в Африке: прятавшийся под личиной кока агент работорговцев Негоро, подложив под компас железный брусок, тайно вел корабль другим курсом. Если компас сломан, проверить, каким курсом на самом деле идет корабль, можно только по звездам. Аналог звездного неба, по которому стоит пытаться поверять сегодняшний курс российского государства, движущегося, согласно настойчивым уверениям его руководителей, по демократическому пути, — это мемориальные практики и отношение к ним власти» (с. 342). Важно заметить, что современная Африка в ряде случаев уже не является безусловным примером отсталости во всех сферах, как это было в позапрошлом веке. Но в том, что государственный «компас» начал давать серьезные сбои, трудно не согласиться с автором. Книга Николая Эппле, несомненно, облегчает задачу навигации для тех, кто хочет понимать, где сейчас находится российское общество, куда оно идет и как можно направить корабль по правильному курсу.

Примечания

1 Ключевский В.О. Афоризмы и мысли об истории: Афоризмы. Исторические портреты и очерки. Дневники. — М.: Эксио, 2007. С. 10.

2 В главе о Японии эта же тема взаимодействия с душами погибших и Духа того места, где они умерли, раскрывается в приведенной Эппле цитате из письма 1986-1987 годов, с которым жители Хиросимы и Осаки обратились к городским властям: «Город Хиросима обязан принять во внимание возможные реакции посетителей на выставку, посвященную японской агрессии. Что, если они сочтут атомную бомбардировку неизбежным последствием такой агрессии? Такое понимание противоречило бы нашему желанию передать посетителям Дух Хиросимы. Более того, мы опасаемся, что подобное понимание может побеспокоить души жертв ядерной бомбардировки. На Хиросиме лежит ответственность сообщить “правду об атомной бомбардировке”, поэтому “исторические факты” о Хиросиме как главной военной базе и центре подготовки военных мы планируем представить в новом музее» (с. 329)

3 Тогда как к 1939 году евреи составляли около 10% населения страны (с. 237).

© Текст: Николай Подосокорский

Весь мир. Россия > Внешэкономсвязи, политика. СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 1 ноября 2021 > № 4022345 Николай Эппле


Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Недвижимость, строительство. Образование, наука > zavtra.ru, 29 октября 2021 > № 3881754

Дом Ростовых

у здания, расположившегося в центре Москвы по адресу Поварская улица, 52, множество названий.

Данила Духовской-Дубшин

"По дому можно судить о его хозяине, и часто, взглянув на человека, можно представить себе его дом. Бывает и так, что человек настолько сроднится со своим жилищем, что подчас и понять трудно, где кончается обиталище и начинаются обитатели”.

Л.Н. Толстой

У этого здания, расположившегося в самом центре Москвы по адресу Поварская улица, 52, множество названий. Подобно артистичному литератору, меняющему свои псевдонимы, дом представлялся современникам разными именами. Он известен как «усадьба князей Долгоруковых», «особняк барона Боде-Колычёва», «городская усадьба графа Соллогуба», а закрепилось, теперь уже окончательно, за ним название краткое и ёмкое – «дом Ростовых».

Известная история этого места началась ещё в XVIII веке, когда в 1756 году на линии Большой Никитской улицы стараниями представителя древнего боярского рода подпоручика Ивана Ивановича Воронцова-Вельяминова (к слову, любимый многими поколениями зрителей советский киноактёр Пётр Сергеевич Вельяминов – его потомок) был возведён достаточно скромный дом с цокольным этажом, отделанным рустом (то есть неотёсанным камнем) и угловыми пилястрами. Дом этот, перестроенный и поглощённый позднейшими постройками, тем не менее по сию пору является ядром, центральной частью главного здания усадьбы.

Вельяминовы, однако, владели домом недолго, уже в 1770 году здание и земля были проданы князьям Долгоруковым. В 1802–1809 годах они расширили территорию усадьбы до параллельной Поварской улицы, надстроили главный дом мезонином, возвели два симметричных служебных корпуса по боковым границам владения, а также соорудили в 1809 году въездные ворота, ставшие «лицом» усадебного комплекса со стороны Поварской.

Интересно, что при Долгоруковых адрес дома числился сразу по двум улицам, на которые выходило здание – и по Поварской, и по Большой Никитской. Указания на этот факт удалось обнаружить в деловых объявлениях, печатавшихся в расцвётшей в ту пору московской прессе. Какими ценными свидетельствами живой и бурной повседневной жизни тогдашней московской усадьбы являются эти объявления! Поместим здесь некоторые из них, орфография, как принято говорить, оригинальная.

Вот самое раннее, журнал "Русская мысль" за 1885 год в рубрике "Сто лет назад" воспроизводит объявление, датированное ноябрём 1785 года:

«Желающие из господ принять к себе в дом гуслиста, могут его сыскать в доме Князя Александровича Долгорукова на Поварской № 18».

Затем обратимся к годовой подшивке "Московских ведомостей" за 1815 год. Здесь уже приусадебная коммерция распустилась пышным цветом:

«На Поварской, близ Кудрина, в доме Князя Долгорукова продаётся самый лучший ренской уксус 1 сорта по 2 руб. бутылка, 2-го сорта по 150 к., 3-го сорта по 1 руб.; вёдрами ж по 7, 6 и 5 руб. ведро. Спросить у служителя Афанасия Новикова».

С другой стороны здания, выходящей на Большую Никитскую, тоже предлагают знатные товары:

«Продаются: полученной Аглинской многоплодной махровой овёс по 5 р. четверик; огородныя и цветочныя полученныя из Голландии семена до 360 сортов разных родов, на кои будут выдавать печатные каталоги, на большой Никитской улице, в доме Князь Юрия Владимировича Долгорукова, рядом с домом Графа Маркова, в семянной лавке. Тут же продаётся привезённая паровая рыба уклея 5 р. сто, и рекомендуют в отъезд знающих огородников и садовников добраго поведения».

Тем временем на Поварской служитель Афанасий Новиков наращивает обороты торговли:

«На Поварской, близ Кудрина, в доме Князя Долгорукова продаются высаженные в горшки разные кусты: бульденежи, жасмины, воздушные персики, малина Аглинская белая и чёрная, ланицеры, тартарики и разные зимующие цветы, до 260 горшков. Спросить у служителя Афанасия Новикова; у негож продаётся и ренской уксус вёдрами и бутылками разных цен».

И снова рекламный возглас с фасада, обращённого на Большую Никитскую:

«Продаётся Аглинской многоплодной махровой овёс по 5 р. четверик, и Аглинской голой ячмень по 2 р. картуз, Аглинский клевер по 30 р. пуд, полученное семя льняное Псковское по 6 р. 50 к. пуд, паровая рыба уклея по 3 р. сто и семена огородныя и цветочныя до 500 сортов разных родов. Найти на большой Никитской, в доме Князя Долгорукова, в прежде бывшей кандитерской лавке».

Сейчас эти объявления читаются как милый курьёз, но вместе с тем они сообщают ценнейшую информацию. Так, становится подтверждённым факт, что на 1815 год владельцем усадьбы был князь Юрий Владимирович Долгоруков. Важны и топонимические сведения про соседство с домом графа Маркова, про семенную и кондитерскую лавки, некогда располагавшиеся в княжеском доме.

Грозный 1812 год, ставший годом гибели значительной части исторической московской застройки, пощадил усадьбу Долгоруковых, она не пострадала в пламени грандиозных пожаров. Утверждают, что это произошло по причине того, что в княжеском доме квартировал некий наполеоновский военачальник со своими офицерами. Это будто бы послужило «охранной грамотой» для здания. Думается, такое объяснение не вполне правдоподобно: французы почти не контролировали распространение зоны пожаров в Москве. В литературе есть масса свидетельств о том, как солдаты Бонапарта покидали те или иные кварталы, отступая перед огнём. Но фактом остаётся то, что дом Ростовых считается единственным сохранившимся «допожарным» зданием на Поварской улице.

В 1853 году усадьбу приобрёл у Долгоруковых их родственник, молодой красавец, участник шедшей в тот момент Крымской войны, барон Михаил Львович Боде-Колычёв. Михаил Львович происходил из семьи, в которой слились франко-германская и русская крови. Отец его, Лев Карлович Боде, был эмигрантом из революционной Франции, при рождении имя его было Ludwig Karl von Bode. В Россию он попал ещё ребёнком, при Екатерине Великой, и сделал блестящую карьеру, дослужившись при Николае Павловиче до чина обер-гофмейстера Императорского двора. А мать Михаила Львовича, Наталья Фёдоровна, была столбовой дворянкой старинного боярского рода Колычёвых.

Сам Михаил Львович обладал натурой талантливой и деятельной, и сумел достичь немалых степеней на служебном поприще. Как и его отец, он имел должность обер-гофмейстера Двора, был церемониймейстером на коронации императора Александра II, получил чин действительного тайного советника.

Достоин упоминания следующий факт, он ещё одной ниточкой связывает дом Ростовых с великой русской литературой. В конце лета 1856 года в доме на Поварской некоторое время жили вдова А.С. Грибоедова княжна Нина Александровна Чавчавадзе и её сестра, правительница Мегрелии* княгиня Екатерина Чавчавадзе. Сёстры были приглашены в Москву на торжества по случаю восшествия на престол императора Александра II. Барон Боде, церемониймейстер коронации, оказал им гостеприимство. По мемуарным свидетельствам, даже спустя годы Михаил Львович хранил обстановку в комнате, где жила Нина Грибоедова-Чавчавадзе в музейной неприкосновенности.

Усадьба на Поварской при Михаиле Львовиче активно достраивалась. Именно он в 1859 году по высочайшему дозволению митрополита Филарета пристроил к восточному торцу главного дома домовую церковь в неорусском стиле. Поставлена церковь была для матери Михаила Львовича, Натальи Фёдоровны Боде, урождённой Колычёвой и названа именем митрополита московского Филиппа, знаменитого оппонента царя Ивана IV Грозного. В XVII веке, через девяносто лет после трагической гибели, митрополит был прославлен для всероссийского почитания как святитель Филипп Московский. Мирское имя святителя было Фёдор Степанович Колычёв, и он приходился Михаилу Львовичу и его матушке кровным родственником.

Существует ряд источников, утверждающих, что 12 января 1866 года именно в этом храме, у Боде-Колычёвых, венчались русский поэт, журналист, один из лидеров славянофильского направления общественной мысли Иван Сергеевич Аксаков и дочь поэта Ф.И. Тютчева, фрейлина Двора Императора Александра II Анна Фёдоровна Тютчева. Противоречит этой версии, хранящийся в фондах музея-заповедника "Усадьба "Мураново" имени Ф.И. Тютчева» документ, озаглавленный: «Уведомление об увольнении А.Ф. Тютчевой по случаю выхода замуж от обязанностей наставницы великой княгини Марии Александровны». Согласно тексту документа, венчание свершилось в "Московской Георгиевской на Всполiи, близь Кудрина Церкви", и таинство совершил священник Разумовский. Так это было, или нет, ещё предстоит достоверно выяснить исследователям. Учитывая известную неаккуратность российского делопроизводства XIX века, истинным может оказаться любой из вариантов.

Вскоре после революции 1917 года домовая церковь святителя Филиппа была закрыта, главка с крестом снесена, а само помещение стало использоваться под хозяйственные нужды многочисленными учреждениями, в разные годы занимавшими усадьбу. Теперь, с приходом в дом Ростовых Ассоциации союзов писателей и издателей, началось возрождение храма.

Стараниями Михаила Львовича на участке был возведён ещё один флигель, вскоре присоединённый к основному зданию и домовой церкви посредством закруглённой галереи. В целом современный вид усадьбы сложился таким, каким мы его знаем, именно при Боде-Колычёве.

В книге Александра Голицына и Софьи Голицыной "Нам не дано предугадать. Правда двух поколений в воспоминаниях матери и сына", вышедшей в 2020 году, опубликованы воспоминания княгини Софьи Николаевны Голицыной о беззаботном времяпрепровождении на балах в доме Боде-Колычёвых. Записанные уже после революции, они повествуют о событиях 1869 года:

«Оригинальный дом барона Боде в Москве охотно посещался всеми московскими и петербургскими кавалерами… Было весело у барона Боде, где мы танцевали каждый понедельник. Барон был человек старого закала, властный, немного самодур, но в общем добрый и настоящий барин. Его дом на Поварской был полон художественных предметов, картин хороших мастеров, редкой мебели, бронзы, фарфора; библиотека и пр. У барона было много вкуса и художественного чутья. Замечательно красива его домовая маленькая церковь в древнерусском стиле. Всё было исполнено в ней под личным наблюдением барона. Через маленький проход из церкви попадаешь в залу. Сколько весёлых и хороших часов проводила я в этой зале, в этом доме, вечера по понедельникам начинались рано, барон сумел заставить всю Москву приезжать к нему в 8 1/2 и 9 часов вечера. На лестнице уже слышится ритурнель кадрили, и толпа молодых людей, натягивая белые перчатки, торопится приглашать знакомых барышень. Тут Куракин, Величковский, Фёдор Урусов, Евреинов под названием «бокалка», братья Львовы, Друцкой и др. Приглашают и меня, но в моей книжке уже нет свободных танцев, и я начинаю придумывать, как бы обмануть того несчастного кавалера, с которым мне не хочется танцевать».

Устойчивая литературоведческая гипотеза гласит, что именно особняк Долгоруковых/Боде-Колычёвых Лев Николаевич Толстой описал в эпопее "Война и мир" в качестве фамильного гнезда семейства Ростовых.

Особняк возникает на страницах уже первой части романа: «С утра не переставая подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской».

В дальнейшем, с добавлением всё новых и новых деталей, дом Ростовых на Поварской множество раз появляется в толстовском тексте. Так как Лев Николаевич прямо указал, что «дом Ростовых» располагался на Поварской, уже самые ранние поколения читателей "Войны и мира", вчитываясь в описания и ремарки, бросились отгадывать какой же именно особняк на этой аристократической улице имел в виду автор. Очарование романа и впечатление, произведённое им на читателей, были столь велики, что люди порой забывали о том, что буквальные совпадения в литературе случаются редко, большой художник синтезирует образы из множества впечатлений, видений, воспоминаний...

Тем не менее именно особняк Боде-Колычёва лучше иных строений подходил под описание дома Ростовых. У этой гипотезы довольно крепкий фундамент. Начать стоит с того, что Лев Николаевич был хорошо знаком с М.Л. Боде-Колычёвым и неоднократно бывал в его доме. Они были почти ровесниками, оба прошли Крымскую кампанию, имелись и общие интересы: Боде-Колычёв был человеком, влюблённым в искусство, а Толстой в молодые годы не чурался светских увеселений, которые столь замечательно процветали в доме на Поварской.

Для Льва Николаевича хозяин особняка, в духе франкофильской моды времени, был «Мишелем Боде». В одном из писем, отправленных супруге из Москвы в имение, Толстой упоминает его в несколько трагикомическом контексте: «…музыка играет, танцовщицы пляшут, Michel Боде владеет обеими руками, а у меня, я чувствую, вид кривобокий и жалкий; в рукаве пусто и ноет». Письмо датировано октябрём 1864 года – дело в том, что в ту осень Толстой неудачно упал на конной охоте, вывихнул правое плечо и сломал ключицу. Лечил он травму долго и переживал изрядные неудобства. Более компетентное лечение требовало длительного пребывания в Москве. К тому же как раз это время Лев Николаевич был поглощён подготовкой публикации первой части "Войны и мира" в "Русском вестнике" Каткова. Издательские хлопоты и беспокойство от травмы Толстой скрашивал выходами в свет, и, страдая от плохо работающей руки, невольно сравнивал себя с пышущим здоровьем красавцем Михаилом Боде.

Слава приёмов в доме Боде-Колычёва длилась десятилетиями. Художник Николай Иосифович Шатилов, ещё один добрый знакомый Льва Толстого, в статье "Из недавнего прошлого", опубликованной в журнале "Голос минувшего" № 10 за 1916 год, оставил воспоминания, относящиеся к семидесятым годам XIX века, когда хозяину особняка барону Боде было уже за пятьдесят:

«Из частных лиц славился своими приёмами барон Михаил Львович Боде. Наружностью своею барон Боде напоминал маркиза времён Людовика XVI: бритый, с зачёсанными назад седыми волосами и любезной приветливой наружностью, ему недоставало только расшитого камзола и кружевного жабо для полного сходства с кавалерами XVIII века, недаром его называли московским гаупт-аристократом. На него даже были сочинены стихи, начинавшиеся так:

Барон Михаил Львович Боде,

Московский гаупт-аристократ,

Похож на короля в колоде

И всех важнее во сто крат…»

Факт приятельства Толстого и Боде-Колычёва, ряд топографических совпадений, сама старо-великосветская прославленность особняка на Поварской убедили общественное мнение в том, что усадьба близ Кудринской площади и есть именно «Поварской дом» Ростовых.

Однако 1960-е ознаменовались попытками оспорить, как писали ниспровергатели, «городскую легенду». На страницах авторитетного журнала "Вопросы истории" (№ 7 за 1966 год) известный адвокат и москвовед Николай Николаевич Белянчиков опубликовал заметку "Об одном московском преданье", где, по его мнению, аргументированно опроверг утверждение о том, что дом № 52 по Поварской (в ту пору – Воровского) улице – это дом Ростовых.

Полемика вспыхнула нешуточная. Всего лишь через пятнадцать лет Беляничкову ответил другой именитый москвовед Сергей Константинович Романюк. В журнале "Городское хозяйство Москвы" (№ 9 за 1981 год) он напечатал статью, озаглавленную "Где же был дом Ростовых?", в которой не менее аргументированно защищал представление о тождественности «дома Ростовых» с усадьбой Боде-Колычёва на Поварской.

И всё же, и всё же… Решающим аргументом в пользу уравнения «Дом Ростовых равняется усадьбе на Поварской 52» служат слова самого Льва Николаевича Толстого. Александр Шамаро, журналист и филолог, в своей книге «Действие происходит в Москве» упоминает о том, что в одном частном архиве была обнаружена запись беседы литературоведа Н.С. Родионова с Владимиром Григорьевичем Чертковым, литературным секретарём, редактором и близким другом Льва Толстого. Далее Шамаро приводит цитату Толстого в передаче Черткова: «Толстой признавался хозяину дома: «Когда я описывал дом Ростовых, я имел в виду ваш дом, и сугубо дворянский характер его месторасположения, и его усадебный характер, всё это соответствовало тем чертам, которыми мне хотелось наделить семью Ростовых».

Но вернёмся к документальной судьбе усадьбы.

Весной 1888 года М.Л. Боде-Колычёв умер, и дом на Поварской унаследовала его дочь Наталья Михайловна Боде-Колычёва (1851—1915).

В феврале 1873 года Наталья Михайловна, фрейлина императрицы Марии Александровны, вышла замуж за графа Фёдора Львовича Соллогуба, одарённого театрального художника, происходившего из семейства Соллогубов и Самариных. Фамильное гнездо Самариных, где рос Фёдор Львович, располагалось также на Поварской улице – в доме № 38, так что брак был заключён, можно сказать, «по-соседски».

Женившись на баронессе Боде, Фёдор Львович стал полноправным владельцем особняка на Поварской 52, и с тех пор к названиям «дворец Долгоруковых», «особняк Боде-Колычёва» добавилось и третье – «усадьба Соллогуба».

Художник Николай Шатилов, которого я уже цитировал выше, продолжал бывать в доме и при новом поколении владельцев. В его воспоминаниях есть фрагмент, относящийся к этим более поздним визитам в дом Ростовых. Декадансом и надвигающимися катастрофическими переменами неуловимо веет от этих строк:

«Через Цертелева познакомился я в ту пору и с графом Соллогубом, женатым на старшей дочери бар. Боде, Наталье Михайловне, очень остроумной и красивой женщине, представлявшей по своему характеру полную противоположность со своей сестрой Марьей Михайловной: насколько последняя была тиха и скромна, настолько Наталья Михайловна была бойка и, ещё будучи девушкой, пользовалась репутацией enfant terriblе**.

Муж её, гр. Соллогуб, обладал большой фантазией и очень талантливо рисовал всякую чертовщину: ведьм, леших, домовых, водяных и всевозможных чертей, которых называл епишками и уверял, что часто видит их «выдувающимися», как он выражался, из стен, мебели и др. предметов, и действительно, изображаемые им епишки были неподражаемы по своему разнообразию и выразительности.

У Соллогуба встречался я с молодыми графами Барановыми, из которых старший был замечателен своей красивой наружностью, огромным ростом и большой силой. Он напоминал портреты Петра Великого в юные годы. Бывал у Соллогуба и камер-юнкер Мерлин, тоже большой силач, занимавшийся оккультизмом и, как он уверял, веривший в колдовство и в существование различной нечистой силы. Это был очень несимпатичный и злой человек, получивший, как ходил слух, камер-юнкерство за предательство Ишутина, пострадавшего по делу Каракозова».

Фёдор Львович Соллогуб умер в 1890 году, в возрасте всего лишь 42-х лет. Усадьбой продолжила владеть Наталья Михайловна Боде. В десятые годы XX века она заказала известному архитектору Евгению Васильевичу Шервинскому реставрацию, или, как тогда говорили, «исправление ветхостей» особняка и всей усадьбы. Шервинский заказ принял, выполнил, и, будучи человеком педантичным, зафиксировал как интерьеры, так и внешний вид отреставрированного объекта в серии замечательного качества фотоснимков. Совсем недавно, уже в нашем веке, наследники семьи Шервинских обнародовали в интернете эти доселе неизвестные подробнейшие фотографии дома Ростовых.

После смерти графини Натальи Михайловны в начале февраля 1916 года дом перешёл к её старшей дочери графине Елене Фёдоровне Соллогуб. Елена Фёдоровна владела домом Ростовых совсем недолго.

Грянул 1917-й и начался новый этап жизни дома Ростовых. Этап пёстрый, яркий и временами трагический. Перечислим последовательно только некоторых «жильцов», занимавших особняк после 1917 года:

- ВЧК – Всероссийская чрезвычайная комиссия. Занимала особняк недолго: с 11 по 30 марта, когда состоялся переезд чекистов на Большую Лубянку, 11 в дом страхового общества "Якорь".

- В 1918–1919-м – Народный комиссариат по делам национальностей (Наркомнац). В информационном отделе этого учреждения в 1918-м служила великая поэтесса Марина Ивановна Цветаева. Следует также вспомнить, что пост Народного комиссара по делам национальностей занимал в ту пору И.В. Сталин. Как у наркома у него, несомненно, был личный кабинет на Поварской. Впрочем, обитателем дома Ростовых Сталин был короткое время. Лев Троцкий в своей работе о нём приводит выдержки из воспоминаний С.С. Пестковского, заместителя наркома:

«…по прошествию некоторого времени Наркомнац владел уже несколькими особняками. Центральное ведомство и белорусы поместились на Поварской, латыши и эстонцы на Никитской, поляки на Арбате, евреи на Пречистенке, а татары где-то на Москворецкой набережной… Сталин оказался весьма недоволен таким положением. "Теперь уж за вами совсем не уследишь. Нужно было бы получить один большой дом и собрать туда всех».

- В 1919–1921 годах – «Дворец искусств», руководимый поэтом Валерием Брюсовым, куда, по словам обозревателя "Литературной газеты", «писательская братия собиралась погреться у «священного огня» поэзии».

- В 1922 году – Музей быта.

- Литературная студия, подведомственная ЛИТО НКПроса, впоследствии превратившаяся в Высший литературно-художественный институт им. Брюсова, известный как «Брюсовский институт».

- Российская центральная книжная палата.

- Контора фининспекции.

- С 1925 года усадебный комплекс заняла Федерация объединений советских писателей (ФОСП).

Именно в клубе ФОСП с 1 по 15 февраля проходила знаменитая выставка-отчёт «20 лет работы Маяковского», подготовленная самим поэтом и оказавшаяся своего рода прощанием Маяковского с широкой публикой.

Одновременно, 3 февраля 1930 года, в, как тогда писали, «бывшем особняке Соллогуба» официально открылся писательский клуб. «Литературная газета» в номере от 10 февраля отмечала это событие с пролетарским задором:

«Много видел на своём веку "Поварской дом" Ростовых. Но история его фатально связана с литературной жизнью. Даже улица, на которой он стоит, перестав быть Поварской, получила литературное имя — имя Воровского, — выдающегося литературного критика-марксиста, первого заведующего советским государственным издательством.

В той самой передней, где когда-то «горела одна сальная свеча» и старик Михайла спал на ларе, а выездной лакей Прокофий вязал из покромок лапти, теперь установлен телефон-автомат. Сильные электрические лампочки обильно освещают анфиладу комнат, а в одной из них, уставленной шахматными столиками, перекрещиваются лучи автомобильных фар, установленных в углах. В прежней домовой церкви, где пол когда-то шлифовался коленями несчётных поколений, где родовитые владельцы дома крестили аристократические лбы, теперь всего лишь... физкультурный зал и прекраснейшие души, — мужской и женский».

После трагической смерти Маяковского в апреле 1930-го в клубе ФОСП состоялась церемония прощания с поэтом, собравшая, по свидетельству очевидцев, десятки тысяч человек. Сохранились многочисленные фотоснимки, часть из которых сделана писателем Ильёй Ильфом. На фотокарточках – Петров, Катаев, Булгаков, Олеша, Уткин…

В 1934 году, с момента образования Союза советских писателей (ССП), дом Ростовых был передан этой организации.

Клуб писателей сохранился и в ССП. Здесь проходили митинги и творческие вечера (в том числе таких известных писателей, как В.П. Катаев, К.А. Федин, венгерского писателя и военачальника Мате Залка и других). Здесь же провожали в последний путь умерших литераторов. В марте 1940 года одним из них стал Михаил Афанасьевич Булгаков…

В 1956-м в сквере во дворе усадьбы был установлен бронзовый памятник Льву Николаевичу Толстому работы скульптора Галины Новокрещёновой. Табличка на постаменте монумента гласит: «Писателям братской России в ознаменование праздника 300-летия воссоединения Украины с Россией. От писателей Советской Украины».

Гораздо менее известно, что памятник Толстому – не первая скульптура, украшавшая территорию усадьбы дома Ростовых. С 1936 по 1955 год приблизительно на том же месте стояла работа выдающегося скульптора Сергея Меркурова "Мысль". В 1955-м она была перенесена на Новодевичье кладбище на могилу скульптора, скончавшегося тремя годами ранее.

Союз советских писателей, позднее переименованный в Союз писателей СССР, занимал дом Ростовых вплоть до 1991 года. С распадом СССР прекратилась и деятельность глобального писательского объединения. На его руинах возникло множество объединений литераторов, сформировавшихся как по географическим, так и на различных идейных принципах. Некоторые из этих организаций продолжили пребывание в стенах дома Ростовых.

В декабре 2020 года дом Ростовых был передан Ассоциации союзов писателей и издателей, возглавляемой С.А. Шаргуновым. Начинается третий большой этап жизни одной из стариннейших московских усадеб. С появлением нового основательного владельца связываются большие надежды на восстановление исторического облика знаменитой усадьбы Долгоруковых/Боде-Колычёвых/Соллогубов.

Дом Ростовых продолжает жить для литературы и в литературе.

* Мегрелия (в русской литературе вплоть до XX столетия Мингрелия, в Грузинских летописях и документах именовавшаяся также Oдиши) — историческая область между реками Риони, Цхенисцкали, Ингури и Чёрным морем, в прошлом феодальное княжество Западной Грузии, которое выделилось из состава Имеретинского царства и с середины XV—XVI веков лишь номинально признавало власть тамошних царей. До начала XVII века в состав княжества входила также Абхазия

** сумасбродной, взбалмошной

Россия. ЦФО > СМИ, ИТ. Недвижимость, строительство. Образование, наука > zavtra.ru, 29 октября 2021 > № 3881754


Китай. Весь мир > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873030

Всемирный смотр

В Китае открывается крупнейшая международная выставка импортных товаров

Текст: Ду Ифэй

С 5 по 10 ноября в Шанхае пройдет IV Китайское международное импортное ЭКСПО - международная выставка импортных товаров (CIIE). Ее проведение в условиях глобального распространения пандемии COVID-19 демонстрирует искреннее желание Китая поделиться своими рыночными возможностями со всем миром и способствовать восстановлению мировой экономики.

Впервые CIIE было организовано в 2018 году под девизом "Новая эра, общее будущее". С тех пор состоялись три выставки, и популярность международной экспозиции продолжает расти. В 2018 году на первой выставке в Шанхае собралось более 400 тысяч отечественных и зарубежных покупателей. В 2019 году, на второй выставке, были заключены предварительные сделки на сумму более 70 миллиардов долларов США. В CIIE в 2020 году приняли участие предприятия более чем из 180 стран и регионов, которые представили 411 новых продуктов, технологий и услуг.

Будучи первой в мире посвященной импорту выставкой государственного уровня, CIIE соединило Китай со всем миром и стало международным общественным продуктом, которым пользуется весь мир, а также важной платформой для международных закупок, стимулирования инвестиций, гуманитарных обменов и открытого сотрудничества.

Выставочная площадь IV CIIE превысит 360 тысяч квадратных метров, а количество зарегистрировавшихся предприятий и стран-участниц (регионов) превзойдет предыдущее. В этом году в CIIE примут участие 80 процентов экспонентов предыдущих выставок, которые входят в рейтинг 500 крупнейших компаний мира (Fortune Global 500) или являются ведущими игроками отрасли. Число групп малых и средних предприятий, подавших заявки на участие в выставке в этом году, на 30 процентов превышает показатель прошлого года. Торговые агентства, в том числе из Японии, Дании, Польши и Новой Зеландии, увеличили размеры своих стендов, чтобы вместить больше малых и средних предприятий, представляющих характерные отрасли и уровень производства стран.

На нынешней CIIE запланирован премьерный показ множества новейших продуктов, технологий и услуг. По словам заместителя генерального директора отдела бизнес-выставок Бюро CIIE Шанхайского национального конгрессно-выставочного центра Чжоу Линьянь, раздел продуктов питания и сельскохозяйственной продукции впервые соберет пять крупнейших в мире предприятий. На автомобильной площадке будут представлены десять ведущих мировых компаний. В зоне технического оборудования будут продемонстрированы более 40 новых продуктов, из которых почти десять экспонируются впервые в мире. В разделе потребительских товаров дебютируют десять ведущих мировых брендов косметики и три мировых гиганта модных потребительских товаров люксовых брендов. Зона медицинского оборудования и товаров для здоровья вместит семь ведущих мировых компаний в сферах диагностики в лабораторных условиях, лечения сердечно-сосудистых заболеваний, медицинской визуализации и наук о жизни, а также три ведущие мировые компании в области стоматологии и четыре из пяти ведущих мировых компаний ортопедической индустрии. На площадке торговых услуг будут представлены лидеры секторов консалтинга, тестирования и сертификации, а также международной экспресс-доставки.

Помимо шести основных выставочных разделов, в этом году на CIIE будет представлено 13 тематических секций, включая низкоуглеродную энергетику, технологии защиты окружающей среды, интегральные схемы и цифровую промышленность. Чтобы помочь состыковать высококачественные инновационные малые и микропредприятия по всему миру с внутренним спросом в стране, на трех выставочных площадках - таких, как техническое оборудование, автомобили и медицина - будет создана секция инновационного инкубатора. Здесь будет представлено более 100 экспонентов в области искусственного интеллекта, медико-биологических наук, автоматического вождения и т.д. На выставке будет проведен ряд тематических форумов и других мероприятий для обмена опытом и стимулирования инвестиций в инновационные инкубаторы.

Кроме того, в этом году CIIE, используя цифровые средства, впервые внедрит такие технологии, как 3D-моделирование и виртуальные движки, для создания цифровых выставочных залов стран-участниц. С помощью многообразных форм, включая фотографии, видео и 3D-модели, в режиме онлайн будут демонстрироваться, например, культурные и туристические объекты стран-участниц.

Для участия в V CIIE уже зарегистрировались 26 экспонентов, включая французскую компанию парфюмерии и косметики L"Orеal, производителя шин Michelin, немецкую химико-фармацевтическую корпорацию Bayer и британскую аудиторско-консалтинговую компанию Ernst & Young. Как отметил финансовый директор Bayer в Китае Ульрих Штефер, CIIE предоставила Bayer отличную платформу для демонстрации преимуществ компании, выставка создает важный канал для взаимодействия с ключевыми партнерами.

Активное участие в CIIE предприятий из разных стран свидетельствует не только о выгоде от участия в выставке, но и открывает возможности работы на китайском рынке. После первой выставки японская косметическая компания Shiseido удвоила площадь своего стенда, а на третьей одной из первых подписала долгосрочный контракт на участие в последующих трех выставках. По словам главы китайского отдела Shiseido Кентаро Фудзивара, компания ощутила огромный потенциал китайского рынка косметики. Кроме того, в условиях распространения коронавируса по всему миру Китаю удается контролировать ситуацию с пандемией и способствовать устойчивому и стабильному восстановлению экономики. Это придает Shiseido уверенность в продолжении развития своего бизнеса в КНР. В 2020 году коммерческая деятельность Shiseido на китайском рынке значительно выросла, объем продаж в Китае составил около 26 процентов от общей выручки по всему миру, что стало огромным стимулом для ее развития.

Среднедушевой ВВП в Китае второй год подряд превышает 10 тысяч долларов. По предварительным данным, в ближайшее десятилетие общий объем импорта товаров в КНР превысит 22 триллиона долларов. Китай, как крупный рынок с наибольшим потенциалом, будет стимулировать инновационное развитие и откроет огромные возможности для глобальной экономики и предприятий всего мира.

Материалы предоставлены газетой "Жэньминь Жибао"

Китай. Весь мир > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873030


Россия. Польша > СМИ, ИТ > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873027

Международный конкурс пианистов имени Шопена подводит итоги

Текст: Ирина Муравьева

В столице Польши завершился один из самых знаменитых и авторитетных фортепианных конкурсов мира - имени Шопена. Проходящий в Варшаве раз в пять лет конкурс на этот раз был вынужден сдвинуться по хронологии и состоялся из-за пандемии на год позже. Однако прошел в полном формате - пять туров, включая Preliminary (отборочный в очном режиме), три сольных и финал с оркестром в большом зале Варшавской филармонии, а в заключении - три гала-концерта лауреатов на сцене Национальной оперы и в филармонии. Причем, при полных залах с соблюдением масочного режима и наличия QR-кодов.

Несмотря на сложнейшие обстоятельства нынешнего времени, Шопеновский конкурс собрал в Варшаве пианистов из семнадцати стран: 87 музыкантов были отобраны из 500, подававших заявки на участие. Согласно регламенту, сначала отбор был проведен по аудиозаписям, затем больше 160 пианистов приехали в июле Варшаву для участия в Preliminary, наконец, в октябре состоялся сложнейший марафон в четыре тура конкурсантов, отобранных специальным жюри. От России прошли пять пианистов: Ева Геворгян, Андрей Зенин, Арсений Мун, Николай Хозяинов и Анастасия Яcько. До финала дошла только 17-летняя Ева Геворгян, ученица Центральной музыкальной школы (класс Наталии Трулль), лауреат десятков юношеских международных конкурсов. Лауреатом нынешнего Шопеновского Ева, увы, не стала. Победил 24-летний пианист из Канады Брюс Лю (китайское имя Люй Саоюй).

Между тем из 12 финалистов восемь стали лауреатами и обладателями премий: такое расширение списка и удвоение премий на этом конкурсе случается нечасто. Так же, как и ситуация, когда ни одного места не достается пианистам из России. За почти столетнюю историю конкурса подобное происходило всего дважды - в 1965 году (тогда, к слову, победила Марта Аргерих) и в 2005-м (победил польский пианист Рафал Блехач, а все лауреатские и дипломантские места достались представителям азиатских стран). Но сама история конкурса начиналась в 1927 году с победы Льва Оборина и участия в нем Дмитрия Шостаковича. Удачный для российских пианистов был 2010 год, когда на первом месте оказалась Юлианна Авдеева, на втором - Лукас Генюшас, на третьем - Даниил Трифонов.

В этом году ситуация сложилась иначе и достаточно неожиданно. Николай Хозяинов, во второй раз участвовавший в конкурсе, представил неординарные, драматургически глубокие интерпретации Шопена, в том числе - Сонаты си-бемоль минор, Ноктюрна до-минор, Мазурок, показав и красочность звукового слоя, и тонкость фразировки, и шопеновский драматизм, не форсируя нигде ни динамику, ни темпы, ни рубато. Слушать его было чрезвычайно интересно. Но в финал Хозяинов не попал.

А юная Ева Геворгян, несмотря на возраст, уже активно концертирующая пианистка, именно в финале оказалась менее яркой, чем в предыдущих турах. В ее исполнительской манере - лапидарность, ясный, хрустальный звук в пассажах, технический блеск, твердые ритмы, но ее Шопен не лирический, не драматический, не поэтический - она пока на пути к интерпретации. В Концерте ми минор первая часть у нее была построена на широкой декламации, крупным звуком, с внятной драматургией, вторая часть звучала как ноктюрновый "пейзаж", несколько преувеличенный (звук, словно через лупу), а в финале создалось впечатление усталости, и хотя легкие клубящиеся пассажи, быстрый звук тарантеллы были технически эффектны, но более крупные рельефы фактуры, темпы, динамика потускнели. Звук перестал лететь в зал. Между тем с оркестром Варшавской филармонии под управлением Андрея Борейко у пианистки был хороший контакт, что на конкурсах случается не часто.

Известно, что Шопена играть трудно. По сути, это вершина и тест на базовые качества пианизма: владение туше, певучей кантиленой, ритмической структурой, это и вкус, и техническая оснащенность пианиста. Но главное - его понимание рубато, отличающие стиль исполнения музыки Шопена от всех других. И почувствовать это рубато, баланс импровизационности внутри шопеновской формы, будь то мазурка, этюд или концерт - показатель мастерства.

Кстати

На следующий день после церемонии награждения Еве Геворгян был вручен спецприз 10 000 евро "как самой молодой участнице конкурса". Приз финансировала меценат, покровитель современного искусства Гражина Кульчик. А после концерта лауреатов всех финалистов принял в Президентском дворце глава Польши Анджей Дуда. Именно в этом дворце юный Фридерик Шопен дал в 1818 году свой первый публичный концерт.

Комментарий по итогам Шопеновского конкурса специально для "Российской газеты" дал член жюри конкурса, известный пианист, профессор Королевского колледжа музыки в Лондоне Дмитрий Алексеев. Публикуем его в полной версии.

Заключительное заседание жюри длилось больше четырех часов. И то, что некоторые премии распределились по две, говорит о том, что выбор был непростой. Как вы охарактеризуете результаты конкурса? Насколько они совпадают с вашим субъективным впечатлением?

Дмитрий Алексеев: Уровень конкурса был очень высокий, много пианистов показали свой серьезный профессиональный уровень, талантливость, артистизм. Но так нередко случается, что на финале исполнение концерта с оркестром оказывается не самым сильным. И как раз финал этого конкурса был слабее остальных туров. В силу разных причин. Поэтому я не совсем удовлетворен тем, что услышал.

Сложилось впечатление, что некоторые финалисты, в том числе победитель Брюс Лю, играли концерты в универсальном ключе, виртуозном, драматургически эффектном, но не "шопеновском" в стилистическом смысле?

Дмитрий Алексеев: Действительно, традиция романтического музицирования, в частности, шопеновского музицирования на наших глазах исчезает. И это проблема не только Шопеновского конкурса. Стихия импровизационности, легкости, гибкости в сочетании с каким-то аристократизмом, со стройностью формы - этого вообще очень трудно добиться. Да и в прошлом мы не так много знаем исполнений, действительно принадлежащих к вершинам шопеновской интерпретации. Концерт в исполнении Брюса Лю был далеко не самый удачный. И я сам с очень многим не согласен. Я сказал его педагогу Данг Тхай Шону, своему давнему коллеге и другу, что у меня есть очень много критических предложений. Брюс Лю - блестящий пианист. У него исключительная техника, точность, характер, исполнительная воля. И он сильнее всего в музыке такого типа: артистичной, театральной, виртуозной, яркой. Но там, где музыка становится более психологически глубокой, он уязвим. Хотя и раньше на шопеновских конкурсах побеждали прекрасные пианисты, замечательные, превосходные, которые, на мой взгляд, были не так сильны именно в шопеновском репертуаре. Скажем, Маурицио Поллини, знаменитый, необыкновенно профессиональный, виртуозный пианист, и как раз исполнение Шопена не принадлежит к его лучшим достижениям. Или такие великие пианисты, как Рихтер, Гилельс, которые много играли Шопена, и также это не было их высшим достижением, что совершенно не умаляет их значения в истории фортепианного искусства.

В чем специфика подготовки к этому конкурсу, учитывая, что у вас сейчас играла на конкурсе замечательная ученица Мишель Кандотти, которая, правда, в финал не прошла?

Дмитрий Алексеев: Если говорить о моей итальянской ученице, то она неудачно играла на третьем туре. К сожалению, она была больна. Что тут делать, всякое случается. Я уверен, это не последняя точка в ее исполнительском пути и у нее будет еще много успехов. Что касается подготовки к конкурсу, то в первую очередь, для конкурса очень важно иметь крепкие нервы. И сейчас на конкурсе был случай, когда один из участников отменил свое выступление за две минуты до выхода на сцену. К сожалению, все конкурсы - это отчасти и спортивное состязание: побеждают не только более талантливые, но и те, у кого крепче нервная организация. В смысле специфики подготовки к Шопеновскому конкурсу, то надо учитывать, что музыку Шопена играют почти все пианисты. Редко-редко, кто далек от этого. Поэтому надо выбрать наиболее показательные для этого пианиста вещи, чтобы он мог проявить себя с лучшей стороны.

Сложность в том, что на конкурсе надо играть "всего Шопена": этюды, прелюдии, мазурки, сонаты, скерцо, концерты и т.д. И во всех жанрах показывать интересную интерпретацию - даже в регламенте прописано: жюри оценивает интерпретацию. При этом с 2010 года конкурсанты должны четко придерживаться Национального нотного издания Экира, то есть следовать уртексту.

Дмитрий Алексеев: Не думаю, что это издание как-то влияет на интерпретацию. Там есть многочисленные варианты шопеновского текста, которые мы раньше не знали. Это само по себе интересно, но это, скорее, детали. У Шопена, так называемый уртекст не может, как мне кажется, существовать по определению. Потому что Шопен - композитор вариантный. И он сам записывал текст для печати, потом он переписывал его для своих друзей. И поэтому у него есть разные тексты. И сам он играл, наверняка, один день - так, в другой день - иначе. В этом существо его музыки - в импровизационности и вариантности.

Еще не так давно все рассуждали, что сыграть мазурку Шопена пианистам, не связанным корнями со старой европейской культурой, очень сложно. А теперь представители азиатской школы их не просто исполняют, но побеждают с этим репертуаром на конкурсах.

Дмитрий Алексеев: Мазурки - это вообще, может быть, самый трудный жанр у Шопена. Их практически невозможно объяснить. Этому нельзя научить. Эта музыка или получается или не получается. Причем, это даже не зависит от национальности. И некоторые польские пианисты так играют мазурки, что мне их исполнение совершенно не нравится. В мазурках важна интуиция. Кстати, другая проблема, о которой вы сказали, состоит в том , что в программе конкурса надо играть и миниатюры, и крупные сочинения. И, действительно, здесь стоят совершенно разные задачи. И не всегда понимание этих задач можно было почувствовать у конкурсантов. Часто слышалось, что сонаты играют как ноктюрны.

Возможно, культивируемая сейчас в новом поколении виртуозность, форсированные темпы и динамика, тоже накладывают свой отпечаток на трактовки Шопена?

Дмитрий Алексеев: Вы говорите про азиатских пианистов. Сложный вопрос. Действительно, традиции исполнения в Китае, в Корее, в Японии не только Шопена, а вообще европейской музыки, в общем-то, очень молодые. Все началось буквально на нашей памяти. Но я не могу не удивляться успехам этих пианистов, которые осваивают европейскую традицию классической музыки удивительно быстро. Они все впитывают, занимаются, совершенствуются. И результаты весьма впечатляющие: они действительно играют лучше многих европейцев. Хотим мы этого или нет. Я в прошлом году был на Конкурсе Бетховена, там в финале было три азиатских пианиста: японец, кореец и китаец. Ни одного немца на Конкурсе Бетховена!

Если вернуться к итоговым решениям жюри. Премий вы дали больше, чем существуют по регламенту.

Дмитрий Алексеев: Получилось так, что несколько человек были настолько близки друг к другу по баллам, что мы решили, это будет естественно - разделить премии. Мы особо не дискутировали. Это результаты голосования.

Если говорить конкретно о лауреатах, то одной из заметных на конкурсе была японка Аими Кобаяши, но в зале ее финальный концерт было очень трудно слушать: невнятный по драматургии, однообразный по звуку.

Дмитрий Алексеев: Может, я излишне резко скажу, но на мой взгляд, ее концерт был не просто неудачный, он был на грани катастрофы. В первых трех турах у нее многое было сделано хорошо, ярко, интересно. Но концерт в финале - это был провал, вся ее яркость неизвестно куда делась. И это чудо, что она получила четвертую премию. Для меня, по крайней мере. Хотя, безусловно, Кобаяши очень талантливый человек, сильная пианистка.

Очень сложное впечатление осталось от игры получившего вторую премию Александра Гаджиева, от его декларативных интерпретаций.

Дмитрий Алексеев: У меня тоже впечатление сложное. Я не вполне разобрался в этом явлении, хотя прослушал его четыре тура. Это, наверное, хорошо: значит, что явление не однолинейное, а многообразное. По моим впечатлениям, Гаджиев представляет тип артиста свободного и романтического. Что мне, в принципе, близко. С другой стороны, я ловил себя на мысли, что не всегда вполне доверяю ему в том, что он делает. Иногда он убеждал меня в своих идеях, хотя они совершенно не совпадали с моими. Но иногда его игра оставляла меня незаинтересованным, я чувствовал некоторый холодок, что ли. Хотя он вроде и романтик, но вместе с тем, я ощущал недостаток яркой эмоциональности. Но, повторюсь, это явление сложное, и я буду рад, если он раскроется ярче и лучше.

Досадно было, что у Николая Хозяинова уже во второй раз на этом конкурсе не получилось пройти к финалу. Он мыслит интересно, нестандартно.

Дмитрий Алексеев: Трудно сказать, почему так происходит. То, что я слышал здесь на первых турах, мне понравилось гораздо больше, чем раньше. Он очень классный пианист, высокопрофессиональный, с огромной техникой. У него прекрасно звучит рояль. Но он не прошел. Хотя, я думаю, что он мог бы пройти.

Почему, думаете, жюри никак не отметило Еву Геворгян?

Дмитрий Алексеев: Она очень талантливая пианистка, и некоторые пьесы в ее исполнении мне запомнились. Я бы сказал, что ее главный недостаток на сегодняшний день - это молодость. Надеюсь, что через несколько лет она будет играть совсем по-другому. Пока я слышу частенько, что это играет школьница. Все, что касается виртуозности, у нее есть - блестящая техника, напор, и это хорошо, это необходимо. Но все, что касается простых мелодий, какого-то дыхания, пока серьезно отстает. Думаю, что это вопрос времени, вопрос ее взросления, более зрелого отношения к музыке. Это естественный, нормальный процесс.

Что в целом вы думаете о нынешних конкурсантах?

Дмитрий Алексеев: Конкурс был сильным, но, поскольку было четыре тура, все играли не вполне ровно, кто-то лучше, кто-то хуже, кто-то сначала хорошо, а потом не очень, и наоборот. В общем, у меня осталось впечатление смешанное, сложное. Но все-таки мы услышали много интересного. Очень хорошие ребята, талантливые, яркие. И, дай бог, им всего самого лучшего.

Россия. Польша > СМИ, ИТ > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873027


Польша > Госбюджет, налоги, цены. СМИ, ИТ > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873004

Спор о гербе Польши может привести к расколу правящей коалиции

Текст: Ариадна Рокоссовская

Спор между двумя польскими министерствами о том, как должен выглядеть герб страны, может привести к расколу правящей коалиции. Согласно конституции, гербом Польши является белый орел на красном фоне. Однако на протяжении веков изображение орла менялось.

Образцом для нынешнего герба Польши, утвержденного в 1927 году, стало изображение времен короля Стефана Батория. Его автор - известный художник и график Зигмунт Каминьский - нарисовал орла с золотым клювом, когтями и короной, оставив лапы белыми. Этот символ, только без короны, использовали и в социалистической Польше. Корону вернули лишь в 1990 году. Однако специалисты по геральдике давно требовали вернуть орлу и золотые лапы.

И вот теперь - в наименее подходящий момент, когда польское общество расколото на два враждебных лагеря, а соседи по Евросоюзу прибегают к штрафам и другим дисциплинарным мерам в отношении Варшавы, - министерство культуры решило заняться решением назревшего геральдического вопроса.

После вынесения его на общественное обсуждение оказалось, что в министерстве юстиции с проектом минкультуры в отношении цвета лап у орла не согласны. Там предлагают свою версию герба - с крестом на закрытой короне. Официально чиновники минюста объясняют это тем, что закрытая корона была на польском гербе с конца XV века, когда страна получила полную независимость после упадка крестоносцев. Известный историк профессор Томаш Наленч считает, что в нынешней сложной политической ситуации польские власти намеренно подсовывают людям спорные геральдические темы, чтобы отвлечь их от обсуждения более важных и жизненных вопросов.

Польша > Госбюджет, налоги, цены. СМИ, ИТ > rg.ru, 29 октября 2021 > № 3873004


Россия > Транспорт. СМИ, ИТ > rg.ru, 28 октября 2021 > № 3873107

Транзит оцифрован

Электронные сервисы повышают скорость грузовых перевозок

Текст: Юлия Квитко

Железнодорожный транспорт становится локомотивом высоких технологий не только для экономики нашей страны, но и сопредельных государств. Реализуемый в РЖД проект "Цифровая железная дорога" обеспечивает конкурентоспособность транспортных компаний в ЕАЭС и за его пределами.

В конце лета правление РЖД одобрило актуализированную "Стратегию цифровой трансформации компании". Косвенный эффект ее реализации для экономики страны может составить 400 миллиардов рублей. В числе наиболее перспективных направлений будут развиваться технологии информационного моделирования (BIM-системы) в управлении жизненным циклом объектов, автоматизированное планирование ремонтов и текущего содержания инфраструктуры, интегрированная система взаимодействия с клиентами в части грузовых перевозок, внедрение смарт-контрактов на блокчейн-платформе и другие.

Еще одним важным аспектом в компании считают расширение блока кадрового обеспечения цифровой трансформации. "Масштабные программы цифровой трансформации реализуют все крупнейшие компании, и нам необходимо не просто привлекать и подготавливать высококвалифицированный персонал, но и удерживать специалистов, укрепляя бренд работодателя для "цифровых" специальностей", - отметил замгендиректора РЖД Евгений Чаркин.

Уже внедрено восемь цифровых платформ по ключевым бизнес-процессам. Сегодня, как отмечают в компании, одной из главных задач становится интеграция на базе сквозных процессов. Примером объединения всех участников отрасли стала цифровая платформа управления тяговым составом. Доверенная среда внутри платформы связала РЖД, машиностроителей и сервисные компании, на ее основе участники проекта сегодня строят свои сервисы.

Одним из главных результатов цифровой трансформации отрасли стало электронное взаимодействие. В 2020 году сервисом юридически значимого электронного документооборота воспользовались более 21 тысячи контрагентов РЖД. В общей сложности, было оформлено более 3,8 миллиона электронных документов. Сегодня внутри РФ 88 процентов груженых вагонов оформляется полностью по электронным документам. Этот сервис, например, в среднем сократил на четыре дня время перевозки на маршруте Йокогама - Владивосток - Москва. В этом проекте взаимодействия "железная дорога - порт" участвуют FESCO, грузоотправители, грузополучатели, таможня.

Сегодня в международных грузоперевозках холдинг готов предложить комплексные мультимодальные услуги, в том числе в рамках проекта ИНТЕРТРАН по доставке контейнеров. По словам первого замгендиректора РЖД Сергея Павлова, информационная технология ИНТЕРТРАН стала прорывным решением, которое позволило железным дорогам, в отличие от других видов транспорта, запустить полностью цифровые интермодальные перевозки уже в 2019 году. ИНТЕРТРАН продемонстрировал свою актуальность и конкурентоспособность в период пандемии, обеспечив за восемь месяцев 2021 года прирост объемов перевозок в среднем на 35 процентов.

Географию и номенклатуру грузов, перевозимых с использованием ИНТЕРТРАН, планируется расширить благодаря новым маршрутам, связывающим Азию и Европу. Основой для такого масштабирования становится внедрение безбумажной технологии оформления перевозочных документов в странах - участницах ЕАЭС.

Так, например, цифровая трансформация в компании "КТЖ-Грузовые перевозки" предусматривает достижение среднесуточного 90-процентного оформления транспортных документов посредством безбумажной технологии во внутреннем сообщении. В ближайшее время переход на перевозки грузов и вагонов по безбумажной технологии между РЖД и КТЖ будет активизирован. Реализация мероприятий дорожной карты повысит к 2022 году уровень перевозок грузов и порожних вагонов по безбумажной технологии между Казахстаном и Россией до 80 процентов, при транзитных перевозках между странами - членами ЕАЭС - до 50.

На Белорусской дороге сегодня в цифровой формат переведена практически вся номенклатура грузовой и коммерческой работы железнодорожного транспорта во внутриреспубликанском сообщении. Также на безбумажные цифровые технологии железные дороги Беларуси и России перевели практически все грузовые железнодорожные перевозки в двустороннем сообщении за исключением отдельных категорий грузов.

В частности, в цифровой формат переведена одна из наиболее перспективных номенклатурных групп - грузы в контейнерах и порожние контейнеры назначением на российские станции за исключением Калининградской области. При этом по маршруту Калининград - Литва - Беларусь - Россия и обратно достаточно успешно осуществляются безбумажные транзитные перевозки порожнего подвижного состава, что является первым транзитным цифровым маршрутом в практике железнодорожного сообщения на Пространстве 1520.

Кроме того, для осуществления цифровых перевозок на основе подписанных ЭЦП юридически значимых электронных накладных СМГС в двусторонних межгосударственных железнодорожных сообщениях Белорусская дорога заключила технические и организационно-технологические соглашения с коллегами из Литвы и Латвии и негосударственным польским железнодорожным перевозчиком.

Таким образом, основной сухопутный транзитный маршрут из Китая в Европу в полной мере на регулярной основе охвачен самыми современными цифровыми сервисами. "В последнее время все более популярным становится утверждение, что цифровая экономика - это экономика партнерств, а совместный поиск новых решений и разработка современных технологий, актуальных и необходимых для клиентов, даст возможность железнодорожной отрасли перейти на новый виток развития", - отметил Сергей Павлов. Цифровизация железнодорожного пространства ЕАЭС уже сегодня обеспечивает привлекательность транспортных и логистических услуг для клиентов.

Россия > Транспорт. СМИ, ИТ > rg.ru, 28 октября 2021 > № 3873107


Россия > Таможня. Госбюджет, налоги, цены. СМИ, ИТ > customs.gov.ru, 26 октября 2021 > № 3900481 Руслан Давыдов

Журнал «РЖД-Партнер». Таможня вышла на новый этап развития – интервью Руслана Давыдова

Сегодня, 25 октября, свой профессиональный праздник отмечают таможенники России. Федеральная таможенная служба празднует свой юбилей – ведомству исполнилось 30 лет! О том, с какими результатами, планами и надеждами завершает год таможня, РЖД-Партнеру рассказал первый заместитель руководителя Федеральной таможенной службы РФ Руслан Давыдов.

– Руслан Валентинович, по данным начала октября, в текущем году показатель перечислений в бюджет на 33% превышает прогнозное задание. Какие рыночные факторы создали условия для получения такого результата?

– В первую очередь рост импорта и его стоимости: в этом году мы вышли на рекордные показатели индекса таможенной стоимости (доллар за килограмм). Тому есть две причины: ввиду мировой инфляции мы увидели в целом подорожание товаров, также сыграл свою роль отложенный спрос: вероятно, люди, соскучившись за пандемию по шопингу, начали покупать больше.

Не меньшее влияние оказал рост цен на те товары, что Россия производит и экспортирует. Самую сильную динамику показала стоимость металлов, также выросла в цене продукция отрасли деревообработки.

Не последнюю роль играет наше администрирование: сфера внешнеэкономической торговли стала прозрачнее, обмануть таможню стало сложнее, участники ВЭД стали более объективно и достоверно заявлять стоимость импортных и экспортных товаров.

Подводя итог, отмечу: в структуре собираемых нами платежей экспорт сейчас достигает одной трети, основной же массив – импорт. В этом году при тех же весовых объемах мы получили серьезный прирост по стоимости импортных товаров, что позволило превысить прогноз бюджетных поступлений.

– Как Вы считаете, эта тенденция сохранится в следующем году?

– Крайне сложно предсказывать. Сейчас нас накрывает очередная волна коронавируса, ограничения и локдауны сильно бьют по экономике. Это мощнейший фактор, слабо поддающийся прогнозам. Также важно учитывать возможные сбои в товаропроводящих цепочках. Остановки портов в Китае, перекрытие Суэцкого канала контейнеровозом... Эти и другие события 2021 года отражают хрупкость мировой логистической системы.

Впрочем, не хочу быть пессимистом, ведь в ряде вопросов это даже нам на руку. К примеру, в текущем году резко выросла привлекательность железнодорожных транзитных перевозок через Россию. По стоимости отправление по железной дороге практически сравнялось с ценой перевозки морем, а по скорости, например, по направлению Китай – Европа мы можем везти в 3 раза быстрее.

– К слову о странах-партнерах... Товарооборот с Евросоюзом сокращается уже на протяжении нескольких лет. Как Вы считаете, сохранится ли и далее тенденция переориентации российских товаропотоков на азиатское направление или на данный момент структура товарооборота достигла некоего стабильного состояния?

– Все эти годы с момента, когда Запад объявил России санкционную войну, доля стран Европы в товарообороте с Россией и Евразийским союзом действительно снижается. Если ранее доля Евросоюза (с учетом Великобритании) составляла 50%, то сейчас мы приближаемся к значению около 38%. Насколько эта тенденция сохранится, будет зависеть от разумности западных политиков – готовы ли они жертвовать экономическими связями в угоду политическим установкам. Они создали газовый кризис, потеряли российский рынок продовольствия... А свято место пусто не бывает – в нашем случае его активно занимают азиатские страны.

– В торговле с Азией многие эксперты выделяют логистику как одну из ключевых проблем. Как, на Ваш взгляд, можно было бы ускорить доставку азиатских грузов до российского потребителя и наоборот? И какова в этом роль таможни?

– Роль таможни – быстрое и бесшовное прохождение пунктов пропуска. Чтобы еще ускорить действующие процессы, необходимо не затягивая внедрять новые технологические проекты и решения. Это требует серьезных инвестиций как со стороны государства, так и со стороны бизнеса, в частности морских портов. На мой взгляд, им следует активнее вкладываться в инфраструктуру, развитие собственных возможностей, как это делают владельцы и операторы портов, к примеру, в Бельгии, Нидерландах, Китае, Сингапуре и т. д.

Пока мы сильно отстаем в вопросах развития инфраструктуры, но здесь таможня бессильна. Со своей стороны, скажу: мы знаем, что делать, и постоянно движемся к оптимизации работы.

– В оптимизации движения товаров огромную роль сыграла программа цифровизации таможни. Каких результатов удалось достичь в этом направлении в текущем году?

– В конце прошлого года закончилась комплексная программа, которую мы реализовывали в рамках Стратегии-2020, – создание территориально распределенной сети электронных таможен, центров электронного декларирования. В текущем году нашей главной целью была отладка этой системы, выход на проектную мощность.

Также с этого года начался первый этап реализации Стратегии-2030. Мы активно занимались проработкой моделей новых продуктов. К примеру, модели интеллектуального пункта пропуска, которую мы предложили Минтрансу России.

– В чем ее особенность?

– Это не только инфраструктура, которая позволяет проводить операции максимально быстро и эффективно, но и особая начинка: интернет вещей, умные весы, считыватели номерных знаков, инструменты автоматической регистрации людей и грузов, рентген-сканеры, детекторы радиоактивных веществ. Все это связано в одну систему, которая позволяет учитывать и обрабатывать полученные данные, снижая влияние человеческого фактора и попутно высвобождая руки и головы таможенников. Далее вступает в дело цепочка прослеживаемости товара вплоть до вывода его из оборота.

– А готова ли таможня к созданию условий для бесшовной мультимодальной работы?

– Уже сейчас мы активно занимаемся такими проектами. К примеру, с компанией Maersk мы запустили по направлению Юго-Восточная Азия – Европа бесшовные перегрузки контейнеров с морских судов на железную дорогу и обратно. В Японии контейнеры погружают на корабль, он приходит в порт Находка, где тут же собирается контейнерный поезд, следующий до Санкт-Петербурга. В Северной столице снова происходит перегруз, и контейнеры уплывают дальше, в Гданьск. Этот маршрут мы отработали в тесном взаимодействии с бизнесом, перевозчиком в лице ОАО «РЖД», отправителями и получателями.

– А что требуется, чтобы масштабировать эту практику? Вы открыты к новым проектам?

– Безусловно, мы готовы к сотрудничеству и считаем, что эти проекты пора переводить на следующий уровень. Более того, я уверен, что в комплексной работе всех причастных к процессу грузоперевозок кроется секрет дальнейшего развития отрасли.

Юлия Чернышевская

Оригинал публикации: https://www.rzd-partner.ru/logistics/interview/tamozhnya-voshla-v-novyy-etap-razvitiya/ 

Россия > Таможня. Госбюджет, налоги, цены. СМИ, ИТ > customs.gov.ru, 26 октября 2021 > № 3900481 Руслан Давыдов


Россия > СМИ, ИТ > zavtra.ru, 21 октября 2021 > № 3866632

Добрый сказочник?

к 125-летию Евгения Шварца

Владимир Винников

Творчество Евгения Львовича Шварца (9(21) октября 1896 — 15 января 1958) подавляющее большинство наших соотечественников знает и помнит — если ещё знает и помнит — по прекрасным экранизациям его пьес-сказок "Тень" (1971), "Обыкновенное чудо" (1978) и "Убить дракона" (1988). Нет, конечно, экранизаций, в том числе и мультипликационных, было намного больше, однако по степени социального резонанса и, соответственно, по значению в истории отечественной культуры с этой «великолепной тройкой» им, пожалуй, не сравниться. Не говоря уже про театральные постановки или книжные — увы, до сих пор на удивление немногочисленные — издания.

Наверное, можно даже утверждать, что этот «киношный» Шварц оказывается для всех нас в итоге куда большей величиной, чем Шварц литературный или же театральный. Хотя, конечно, изначально он создавал свои пьесы для театра — и не просто для театра, а для ленинградского Театра комедии Николая Акимова, киносценарии же писал в основном «для заработка», и два этих творческих потока почти не пересекались между собой, во всяком случае, при жизни Евгения Львовича. Отсюда вовсе не следует, будто, работая над сценариями, он каким-то образом «халтурил» — достаточно посмотреть "Доктора Айболита" (1938) или "Золушку" (1947), чтобы убедиться, что это совершенно не так. Но всё же эти фильмы адресовались прежде всего детям, и сценарии к ним поэтому писались соответствующие.

Режиссёр "Доктора Айболита" Владимир Немоляев позднее вспоминал, что долго не мог представить себе кинообраз главного героя и обратился за советом к Шварцу: «Как, по-вашему, выглядит доктор Айболит? Наверное, добродушный, толстенький, всё время улыбается? У нас на студии, между прочим, есть тип, который всё время улыбается и одновременно делает людям гадости...», — спросил он. На что драматург ответил: «Зачем же ему всё время улыбаться, доброму доктору? Он же всё время озабочен, у него много больных! Он — озабоченный!» «Боже мой, я готов был броситься на шею Евгению Львовичу и расцеловать его: я мучаюсь уже несколько дней, не в силах найти чёрточку характера у доктора Айболита, за которую можно было бы зацепиться. Озабоченный... Но ведь это и походка, и жесты, и выражение лица!..» Отец Шварца, Лев Борисович, был врачом, и тот, несомненно, знал, о чём говорит.

А ведь то было время, когда сказку, которую долгое время гнали прочь из советской детской литературы, только-только восстановили в правах — практически одновременно с русской историей — и автор того же "Айболита" Корней Чуковский, у которого Шварц в 1922–1923 годы около девяти месяцев поработал литературным секретарём, быстро стал одним из «живых классиков» данного жанра, наряду с Самуилом Маршаком и Агнией Барто…

И в "Золушке", сценарий которой писался в самом конце войны, уже после премьеры в Москве и запрета "Дракона", Шварц предвосхищает позднейшие модернистские мотивы современных «фэнтези», насыщая классический сказочный сюжет вставными новеллами с участием героев других сказок: Кота в сапогах, Храброго портняжки, Мальчика-с-пальчик, Синей Бороды… Все эти вольности сценариста из картины убрали, под вопросом был и сам фильм, но после просмотра в Кремле он был признан «победой "Ленфильма" и всей советской кинематографии», получив допуск на широкий экран…

И только в 1949 году, после смерти Жданова и в разгар «ленинградского дела», в жизни Шварца (фамилия переводится с немецкого и идиш как «чёрный») началось то, что можно назвать чёрной полосой. Нет, его не арестовали и не отправили в ссылку — удар пришёлся «по касательной», но закрыли возможность публиковаться и работать по специальности. Этот блок был снят только в 1954 году, но, конечно, не прошёл для писателя бесследно: здоровье его ухудшилось, чередой пошли инфаркты. Он ещё написал свою последнюю пьесу-сказку "Обыкновенное чудо" (1956) и просто пьесу "Повесть о молодых супругах" (1957), дожил до премьеры фильма "Дон-Кихот" (1957) Григория Козинцева, для которого написал сценарий, но вот "Марья-искусница" (1959) Александра Роу и "Снежная королева" (1966) Геннадия Казанского вышли на экран уже после его смерти. А обозначенная выше «тройка» фильмов по пьесам-сказкам Шварца — это чистой воды палимпсест, написанный поверх авторского текста, в контексте отечественных «застойно-перестроечных» реалий 1970-х–1980-х годов. Можно сказать, что время догнало художника и прочитало его по-своему, побежав своим путём дальше. Неслучайно киноверсия "Тени", снятая Михаилом Казаковым в 1991 году, уже никого не впечатлила…

Применительно к Шварцу миф о «гонимом гении», ненавистнике тоталитаризма, чьё существование якобы даже непредставимо в советском социуме, — тот самый мыльный пузырь, который не лопнул, но, напротив, заморожен, расколот и надолго, если не навсегда, засел в глазах и сердцах отечественных либералов.

С этой точки зрения весьма интересна полемика, которая возникла вокруг "Дракона" сразу после его появления на свет. Критиком пьесы Шварца выступил писатель Сергей Бородин, автор исторического романа "Дмитрий Донской". В своей статье "Вредная сказка", опубликованной в газете "Литература и искусство" (так с января 1942-го по ноябрь 1944-го называлась "Литературная газета", будучи объединённой с газетой "Советское искусство") 25 марта 1944 года, Бородин писал, что в этом, по его оценке, «пасквиле на героическую освободительную борьбу народов с гитлеризмом» «народ предстаёт в виде безнадёжно искалеченных эгоистических обывателей… Мораль этой сказки заключается в том, что незачем, мол, бороться с драконом — на его место встанут другие драконы, помельче; да и народ не стоит того, чтобы ради него копья ломать; да и рыцарь борется только потому, что не знает всей низости людей, ради которых он борется». Чем на это отвечал, гораздо позже, уже упомянутый выше режиссёр Николай Акимов, друг и товарищ, по его словам, «воинствующего гуманиста-антифашиста» Евгения Шварца: «На протяжении двух лет работы исторические события давали новую пищу для развития темы. Задержка открытия второго фронта, сложная игра западных стран, стремившихся добиться победы над германским фашизмом с непременным условием максимального истощения советских сил, говорили о том, что и после победы над Гитлером в мире возникнут новые сложности, что силы, отдавшие в Мюнхене Европу на растерзание фашизму и вынужденные сегодня сами от него обороняться, не стремятся к миру на Земле и могут впоследствии оказаться не меньшей угрозой для свободы человечества. Так родилась в этой сказке зловещая фигура Бургомистра, который, изображая собою в первом акте жертву Дракона, приписывает себе победу над ним, чтобы в третьем акте полностью заменить собою убитого Ланцелотом угнетателя города». И "Дракона", дважды «прикрытого» в Советском Союзе, десятки лет ставили в ГДР, Венгрии, Польше, Югославии…

Ни для кого не секрет, что с началом Великой Отечественной почти 46-летний Шварц, скрывая свои проблемы со здоровьем, пытался записаться добровольцем в народное ополчение, а когда его обман раскрылся, участвовал в защите блокадного Ленинграда словом и делом, вполне заслужив медали "За оборону Ленинграда" и "За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.". К своему 60-летию в 1956 году был награждён орденом Трудового Красного Знамени. Опять же, это не значит, что писатель полностью принимал всё, с чем сталкивался на своём жизненном пути. Наверное, лучше всего об этом сказал он сам:

Я прожил жизнь свою неправо,

Уклончиво, едва дыша,

И вот — позорно моложава

Моя лукавая душа.

Ровесники окаменели,

И как не каменеть, когда

Живого места нет на теле,

Надежд на отдых нет следа.

А я всё боли убегаю

Да лгу себе, что я в раю.

Я всё на дудочке играю

Да тихо песенки пою.

Упрёкам внемлю и не внемлю.

Всё так. Но твёрдо знаю я:

Недаром послана на землю

Ты, лёгкая душа моя…

А вот из написанного, но вполне искренне, по «зову сердца», к 60-летию Евгения Шварца «юбилейного» стихотворения Ольги Берггольц:

Не только в день этот праздничный

в будни не позабуду:

живёт между нами сказочник,

обыкновенное Чудо...

Он ведь из мира древнейшего,

из недр человеческих грёз

своё волшебство вернейшее,

слово своё нежнейшее

к нашим сердцам пронёс.

К нашим сердцам, закованным

в лёд (тяжелей брони!),

честным путём, рискованным

дошёл,

растопил,

приник…

Есть множество лживых сказок, —

нам ли не знать про это!

Но не лгала ни разу

мудрая сказка поэта...

Мы день твой с отрадой празднуем,

нам день твой и труд — ответ,

что к людям любовь — это правда.

А меры для правды нет.

Как можно видеть, между самооценкой Шварца и оценками его «круга», который был чрезвычайно обширен, присутствует некий диссонанс. Диссонанс по неожиданной линии раздела «лукавость»/«честность» (шире — «ложь»/«правда»). То, что Берггольц называет «честнейшим путём», сам Шварц считает «неправо прожитой жизнью». Для кого-то девиз «Пишу всё, кроме доносов» — нравственная вершина. Для автора девиза — лишь не слишком ловкое оправдание. Восхищаясь прозой Чехова, он писал: «Романтики, сказочники и прочие им подобные не вызывают у меня ощущения чуда. Мне кажется, что так писать легко. Я сам так пишу. Пишу с наслаждением, совсем не похожим на то, с которым читаю сочинения, подобные моим…» Как там у Пушкина: «Сказка — ложь, да в ней намёк…»? Сказка — но не миф.

Собственно, жизнь самого Шварца можно считать сказкой наяву. Участник Гражданской войны, сначала — на стороне «белых», тяжело контужен во время корниловского "Ледяного похода", потом, с мая 1920 года, — на стороне «красных». С труппой ростовской "Театральной мастерской", где играл вместе со своей первой женой Гаянэ Халайджиевой-Холодовой (ради руки которой прыгал в ледяную донскую воду), приглашён Николаем Гумилёвым в Петроград (сохранились даже фото их постановки гумилёвской "Гондлы" 1921 года). И молодые актёры приняли приглашение, отправившись на «питерские гастроли» с огромными, «полутораметровой высоты бидонами подсолнечного масла», которое справедливо считали большей ценностью, чем совдензнаки того времени. Но, пока они собирались и добирались, Гумилёва уже арестовали и расстреляли. Редкие питерские представления "Театральной мастерской" успеха не имели, через год труппа окончательно распалась, но Шварц к тому времени уже завязал множество контактов в литературно-театральной среде, поработал литературным секретарём у Корнея Чуковского благодаря знакомству с его старшим сыном Николаем и быстро оказался в гуще культурной жизни Северной столицы, в которой оставался вплоть до самой смерти. Множество моментов и сюжетов, достойных внимания, просто не укладываются в объёмы этой статьи.

А главное, называть Шварца «добрым сказочником» — большое преувеличение. Это вообще — мимо. Да, он всю жизнь был добрым человеком (из всей биографии под вопросом — только уход от первой жены и их шестимесячной дочери Наталии в октябре 1929 года). И к людям он относился вовсе не так, как созданные им персонажи: мол, все люди — свиньи, только одни признаются в этом, а другие ломаются. Самохарактеристика из дневников писателя совсем другая: «Без людей он жить не может… Всегда преувеличивая размеры собеседника и преуменьшая свои, он смотрит на человека как бы сквозь увеличительное стекло… И в этом взгляде… нашёл Шварц точку опоры. Он помог ему смотреть на людей, как на явление, как на созданий Божьих». Но «добрым сказочником» Шварц не был. Сказочники вообще — не добрые люди. Потому что любая сказка — вовсе не борьба добра со злом, в которой побеждает добро, а борьба должного с недолжным, и зачастую в этой борьбе недолжное добро оказывается много хуже должного зла. Вот должное, а вовсе не добро в сказках побеждает всегда. А недолжное в них — гибнет.

У каждой эпохи — своё должное. Судить одну эпоху по законам долженствования другой — очень выгодное, но разрушительное занятие. И почему-то есть уверенность в том, что время на новых витках истории ещё поравняется с Евгением Шварцем. Возможно, не единожды. И уж точно не в рамках созданного на скорую руку и господствующего вплоть до нынешних дней либерального мифа об этом писателе.

Россия > СМИ, ИТ > zavtra.ru, 21 октября 2021 > № 3866632


Италия > Медицина. СМИ, ИТ > rg.ru, 21 октября 2021 > № 3866199

Миллионы итальянцев уже пострадали из-за отсутствия ковид-сертификатов

Текст: Нива Миракян ("Российская газета", Рим)

Италия гордится тем, что стала первой европейской страной, которая с 15 октября ввела так называемые цифровые "сертификаты здоровья" (green pass) для доступа на рабочее место как в государственном, так и в частном секторе. Однако это судьбоносное решение всерьез ударило не только по простым смертным, но и по властям предержащим, категорически не согласным с линией правительства.

Член сената от политической группы с говорящим в данном контексте названием "Альтернатива есть" Лаура Гранато вошла в парламент, отказавшись предъявить свой медицинский пропуск с QR-кодом. Через некоторое время охрана попросила политика покинуть здание. За совершение демарша сенатора отстранят от работы на 10 дней, а также лишат всех выплат, предусмотренных за данный период. Сама Гранато позже объяснила журналистам, что пошла на принцип, поскольку считает решение об обязательном наличии сертификатов для выполнения профессиональных обязанностей незаконным. Идентичная ситуация произошла в одном из регионов. Двух членов региональной Ассамблеи Сицилии, включая вице-президента Анджелу Фоти, не пустили на рабочее место по той же причине. Как признались политики, у них был на руках грин-пасс, но они не намерены терпеть произвол и ущемление своих прав.

На самом деле случай с сенатором и ее коллегами с Сицилии - лишь верхушка айсберга, под которой творится сущая неразбериха, рискующая в ближайшее время обернуться тотальным хаосом на и без того турбулентном итальянском рынке труда. С одной стороны, власти рапортуют о том, что около 85 процентов населения получили первую дозу вакцины, с другой - судя по масштабам недовольства, невольно возникают сомнения, что эти цифры отражают реальное положение вещей. Для того чтобы в этом убедиться на чисто бытовом и визуальном уровне, достаточно взглянуть на то, с каким усердием кафе и рестораны "осваивают" все новые территории (парковки, тротуары и т.д.), чтобы разместить на них столики на свежем воздухе, где на сегодняшний день все еще позволительно потреблять напитки и поглощать еду без заветного сертификата. Если вопрос не решится в ближайшее время, есть реальная угроза, что для пешеходов скоро просто-напросто не останется места.

В профессиональной плоскости, где отсутствие санпаспорта чревато лишением зарплаты и замораживанием контрактных отношений на пятый день отсутствия на рабочем месте без веской причины (как это уже произошло в случае с тысячей медработников), дела обстоят еще более неоднозначно. Накануне введения новой порции ограничений итальянцы в буквальном смысле брали штурмом аптеки и лаборатории, которые физически не справлялись с обслуживанием всех желающих, а это около 4 миллионов человек. В них проводят "быстрые тесты" на коронавирус, благодаря которым итальянцы могут получить доступ в офис или на предприятие на 48 часов. При этом львиная доля работников вынуждена платить за исследование из собственного бюджета, потому что власти наотрез отказались финансировать антипрививочников и тех, кто устраивает массовые стачки наподобие той, что состоялась в минувшие выходные. Тем, кому такая роскошь (15 евро за тест) не по карману, пока спасаются больничными. По данным итальянского пенсионного фонда INPS, всего за неделю их число выросло на 11 с лишним процентов. Эта цифра начнет неминуемо увеличиваться, поскольку со следующей недели сертификаты придется предъявлять всем сотрудникам, которых обяжут выйти на рабочие места после почти двух лет на удаленке. Специалисты также предрекают, что эта ситуация будет сопровождаться массовыми добровольными увольнениями тех, кто не готов в дальнейшем ни под каким предлогом работать в очном режиме. Все эти настроения неизбежно ударят по доходам граждан и по экономике страны. Как сообщает агентство АНСА, учитывая, что в частном секторе число невакцинированных сотрудников достигает 3,7 млн человек, с резкой нехваткой рабочих рук в первую очередь столкнутся: строительный, текстильный и обувной сектора, металлообрабатывающий комплекс, а также мелкий бизнес.

В эти тревожные для Италии дни вышла наружу еще одна крайне серьезная проблема - в стране скоро некому будет выполнять функции обслуживающего персонала. По самым скромным подсчетам, вне игры в ближайшее время окажутся 100-150 тысяч иностранных рабочих - сиделок, домработников, строителей, сельхозрабочих и других категорий трудоспособного населения, вакцинированных препаратами Sputnik V и Sinovac, которые не признаны европейским регулятором. Возникает вполне закономерный вопрос: кто их заменит? Ответ - никто. Как показала пандемия, во время которой трудовые мигранты были заблокированы в своих странах, итальянцы оказались не готовы их подменить даже на время. Именно поэтому не исключено, что на этом конкретном фронте власти будут вынуждены пойти на компромисс. Судя по резкой изменившейся риторике со стороны итальянского агентства по лекарственным препаратам (AIFA), которое до сегодняшнего дня открыто не высказывалось в пользу признания иностранных вакцин, решение не за горами. Так, по словам главы итальянского фармрегулятора Николы Магрини, взаимное признание препаратов необходимо, чтобы обеспечить права граждан тех государств, чьи вакцины до сих пор не одобрены Евросоюзом. К таким странам, в частности, относятся Россия и Китай.

В Болгарии, где показатель вакцинации самый низкий в ЕС - всего 20,2 процента - больницы не в состоянии принимать тех, кто нуждается в помощи. В начале недели сообщалось, что число новых заболеваний превысило пять тысяч в сутки, а число умерших - 200. Чтобы снизить нагрузку на медиков, власти объявили о новых ограничениях: с 21 октября любая активность дальше, чем в 300 метрах от дома, потребует предъявления "зеленого паспорта ЕС" - документа, который можно получить, сделав прививку или переболев коронавирусом. Если наплыв людей в медицинские учреждения не уменьшится, правительство допускает введение полного локдауна.

Аналогичная ситуация складывается в Румынии. Мест в медицинских учреждениях катастрофически не хватает: по данным местных СМИ, некоторые пациенты по несколько дней находятся в машинах скорой помощи, где их подключают к ИВЛ. Некоторые умирают, так и не попав в больницы. В Латвии, где уже действует полный локдаун, заняты 86 процентов мест в отделениях интенсивной терапии. "Часть коек предназначена для лечения COVID-19, и во многих больницах они все полностью заняты. Это означает, что новые пациенты с тяжелой формой COVID-19 могут лечиться в отделениях интенсивной терапии только за счет обычных коек", - цитирует DELFI министра здравоохранения этой страны Даниэльса Павлютса. Вчера в минздраве сообщили, что при больницах будут развернуты модули для лечения пациентов с коронавирусом, новые места для них выделят в санаториях и в частных медицинских клиниках.

На очереди такие страны, как Польша, Британия, Нидерланды, где ситуация в здравоохранении также близка к критической.

Подготовила Ариадна Рокоссовская

Италия > Медицина. СМИ, ИТ > rg.ru, 21 октября 2021 > № 3866199


Россия. Нидерланды. Евросоюз > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rospatent.gov.ru, 19 октября 2021 > № 4065272

Юрий Зубов принял участие в церемонии награждения конкурса DesignEuropa Awards

19 октября 2021 года заместитель руководителя Роспатента Юрий Зубов принял участие в торжественной церемонии награждения лауреатов европейской премии в области дизайна DesignEuropa Awards (г. Эйндховен, Нидерланды).

Премия вручается каждые два года Ведомством по интеллектуальной собственности Евросоюза (EUIPO) с целью повышения осведомленности о системе правовой охраны дизайна в Евросоюзе и продвижения дизайна как ценного объекта интеллектуальной собственности, способствующего развитию экономики и созданию рабочих мест.

В этом году премия вручается в третий раз. Первая церемония награждения состоялась в 2016 году в Милане (Италия), вторая – в 2018 году в Варшаве, (Польша). Из-за ситуации с COVID-19 в прошлом году церемонию награждения было решено перенести на октябрь 2021 года.

Победителем третьей премии DesignEuropa Awards в категории Industry Award стала компания Royal Philips за разработку портативного компактного монитора. Награду в категории Small and Emerging Companies Award получила компания Relio Labs srl за создание профессиональной системы освещения. Премию в категории Lifetime Achievement Award жюри DesignEuropa Awards присудило испанскому 92-летнему дизайнеру Андре Рикару.

Справочно:

Категория Industry Award предназначена для промышленных образцов, принадлежащих компаниям с более чем 50 сотрудниками и оборотом более 10 млн евро/итоговая сумма баланса в размере 10 млн евро.

Категория Small and Emerging Companies Award предназначена для промышленных образцов, принадлежащих компаниям, у которых менее 50 сотрудников и оборот менее 10 млн евро/общий баланс 10 млн евро. Награду в этой категории также могу получить компании, созданные после 1 января 2016 г. независимо от их размера.

Проекты, представленные в этих категориях, оцениваются по следующим критериям:

1. эстетическая ценность и внешняя привлекательность;

2. влияние на рынок;

3. добросовестный маркетинг и управление правами на промышленный образец и другие объекты интеллектуальной собственности.

Категория Lifetime Achievement Award предназначена для индивидуальных дизайнеров, которые внесли значительный вклад в развитие эстетической ценности и оказали существенное влияние на рынок. Кандидаты должны иметь зарегистрированный промышленный образец.

Россия. Нидерланды. Евросоюз > СМИ, ИТ. Внешэкономсвязи, политика > rospatent.gov.ru, 19 октября 2021 > № 4065272


Россия > Медицина. СМИ, ИТ > remedium.ru, 15 октября 2021 > № 3878237

РОССИЯНЕ ЧАЩЕ ЖИТЕЛЕЙ ЕВРОПЫ ЗАКАЗЫВАЮТ ЛЕКАРСТВА ОНЛАЙН

Как показало исследование STADA Health Report, проведенное среди 30 тысяч респондентов в 15 странах, 40% россиян за последний год стали чаще заказывать лекарства онлайн. Этот результат ставит Россию в лидеры среди всех стран-участниц опроса.

На вопрос, где бы вы предпочли купить лекарственные препараты четверть респондентов из России (25%) сказали, что воспользуются услугами интернет-аптек, что вдвое превышает средний результат по опросу (12%). Для сравнения в Германии ответили так же 19% участников исследования, во Франции – 5% опрошенных, в Нидерландах и Португалии – 4%. 11% опрошенных россиян для покупки медикаментов зайдут на сайты маркетплейсов, что опять же более чем вдвое превышает средний результат по опросу (5%).

При этом, несмотря на увеличивающееся количество интернет-платформ и других каналов получения лекарственных средств, розничные аптеки по-прежнему остаются предпочтительным вариантом приобретения лекарственных препаратов. Значительная часть опрошенных (43%) назвала розничные аптеки своим предпочтительным вариантом. Особенно им привержены жители Польши (46%) и России (44%).

Россия > Медицина. СМИ, ИТ > remedium.ru, 15 октября 2021 > № 3878237


Россия > СМИ, ИТ. Авиапром, автопром > rg.ru, 15 октября 2021 > № 3859563

Киногруппу с МКС уже ждут на земле

Текст: Александр Емельяненков

Только осмотрелись, научились "плавать" в отсеках, не набивая синяков, спать и есть стоя, а работать на боку, и - пора возвращаться. Так или примерно так можно было бы сказать об участниках космического полета Юлии Пересильд и Климе Шипенко, которые утром 17 октября должны вернуться из необычной киноэкспедиции.

Мол, жалко расставаться. Поработать бы на МКС еще. Чтоб родные немного поскучали. А нас на землю не тянет... Сказать-то можно, если бы не одно "но".

Те десять дней, что актриса и режиссер уже провели в корабле "Союз" и на борту МКС, были для них совсем не прогулкой с экзотическими видами из иллюминаторов и ощущениями "легкости во всем теле". Подготовленные для полета по сверхускоренной программе, они получили к этому дню весь набор ощущений, далеко не самых приятных от пребывания человека в условиях невесомости.

Скажем прямо: им досталось больше, чем Юрию Гагарину (один виток вокруг Земли, 108 минут всего полета) и Герману Титову (полет в течение суток - 17 витков, из которых последние пять-шесть были на пределе его физических возможностей).

И ничуть не меньше, чем Андрияну Николаеву и Павлу Поповичу (в их первом полете), Валерию Быковскому и Валентине Терешковой, Павлу Беляеву и Алексею Леонову (в его первом полете). Валерий Федорович Быковский в одноместном корабле "Восток-5" находился в космосе 119 часов 6 минут - и этот его рекорд для полетов в одиночку до сего дня не превзойден.

Из советских космонавтов первыми перешли двухнедельный рубеж Андриян Николаев и Виталий Севастьянов в июне 1970 года. Причем все 17 суток 16 часов 59 минут они провели внутри пилотируемого корабля "Союз-9". А уже после них начались многодневные экспедиции на орбитальные станции "Салют", "Мир" и МКС. К таким полетам мы успели привыкнуть и воспринимаем их как работу пусть и сложную, сопряженную с риском, но уже освоенную и отлаженную.

Советский космонавт и врач по первой профессии Валерий Поляков провел на орбитальной станции "Мир" 437 суток и 18 часов - его рекорд не побит до сих пор. Но это был эксперимент, к которому Полякова специально готовили и он особым образом готовился сам.

Юлия Пересильд и Клим Шипенко тоже профессионалы в своем деле, но это другой профессионализм. Там, "наверху", им очень непросто. А ведь надо не только терпеть и считать часы-минуты до возвращения на землю - надо работать. Поэтому пожелаем им сил и будем держать кулаки "на удачу" утром в воскресенье.

Россия > СМИ, ИТ. Авиапром, автопром > rg.ru, 15 октября 2021 > № 3859563


Россия. Евросоюз > СМИ, ИТ > rg.ru, 13 октября 2021 > № 3856580

Русский в европейском духе

Текст: Михаил Швыдкой (доктор искусствоведения)

В заключительной главе своей книги "Европейская идея и Россия" А. О. Чубарьян приводит примечательные слова В. Г. Белинского: "Мы… не хотим быть ни французами, ни англичанами, ни немцами, но хотим быть русскими в европейском духе".

Сложившееся понимание России как многонациональной страны-цивилизации, охватывающей огромные территории на двух континентах, протяженной от Балтийского моря до Тихого океана, не отменяет, но, быть может, и обостряет даже вопросы, которые были вынесены в геополитическую и ценностную плоскость взаимоотношений России и Западной Европы начиная с ХVII столетия. Понятно, что формализованные связи России с Европой начались почти на полтора столетия раньше принятия Древней Русью христианства, со времен Великого Новгорода и приглашения норманнов на правление. Интерес к загадочной Московии, сдержавшей нашествие Орды на европейские государства, существовал в пору правления Ивана III и его потомков. Общеизвестна переписка Ивана IV с английской королевой Елизаветой I, литературные отражения которой находим уже у Шекспира.

Россия участвовала в решении ряда общеевропейских проблем еще в ХVI веке, о чем свидетельствуют знаменитые "Записки о московских делах" Сигизмунда Герберштейна. Он дважды приезжал в Москву по поручению Габсбургского императора, который хотел "втянуть Русь в борьбу с турками и восстановить нормальные отношения между Русью и Польшей". Но все же Россия становится реальной участницей европейской политики в пору завершения династии Рюриковичей и воцарения Романовых. Победы Петра I в Северной войне определили европейский вектор развития России. Ее решающее влияние на европейские дела оказывается неоспоримым в войне с Наполеоном, после которой Александр I играет первую роль в создании Священного союза. В ХIХ столетии Россия становится полноправным участником "европейского концерта", без которой невозможно принять ни одного серьезного политического решения.

Неслучайно именно Николай II выступает с идеей создания Лиги Наций, до реального образования которой ему не было суждено дожить. Советский Союз стал ее членом в 1934 году, когда после прихода нацистов к власти в Германии наметился новый европейский разлом. Право определять не только судьбы Европы, но и мира СССР завоевал на фронтах сражений во Второй мировой войне, приняв на себя основные тяготы борьбы с фашизмом. Российские споры о взаимоотношениях с Европой ни в коей мере не могут отменить исторических реалий прошлого - Россия в различных ее государственных обличиях была не только географически неотъемлемой частью европейского континента, но и неизменной участницей европейской политики. Именно поэтому ответ на вопрос о взаимоотношениях с Европой в прошлые и нынешние времена имеет не только философское, но и вполне практическое значение.

Книга Чубарьяна о формировании европейской идеи и ее российском восприятии стала результатом его многолетних исследований и размышлений о мировой истории и месте России в важнейших исторических процессах. Именно поэтому, прежде чем обратиться к рефлексии отечественного социально-политического и философского сознания по поводу самоопределения нации, ее идентичности, ее бытования во времени и пространстве, он самым тщательным образом воссоздает сложный, полный противоречий путь поисков самой "европейской идеи".

Сквозным сюжетом этого исследования становится столкновение мнений и позиций по поводу создания "Соединенных Штатов Европы", которые из социально-философского образа, увлекающего европейских интеллектуалов еще в пору Высокого Средневековья, стали реальностью на излете ХХ столетия. Реальностью, в которой политическая и экономическая конструкция Европейского cоюза не отменила национальных интересов и национальных предпочтений государств, в него входящих. Само понимание европеизма, европейского сродства не исчерпывается ни культурно-психологической общностью, ни принципами государственного устройства, ни этническим или религиозным единством. Именно поэтому для Чубарьяна так важна мысль о том, что Европа - это не только "географическое понятие (пространство, частью которого является и Россия)", но прежде всего понятие историческое. Определяющееся множеством факторов, не предполагающих унификации. "Великий проект" герцога Сюлли, суперинтенданта финансов французского короля Генриха IV, о котором часто вспоминали при создании Европейского cоюза, не схож с идеями Жан-Жака Руссо или "Молодой Европы" Дж. Мадзини. Неоднозначность "европейской идеи", ее несводимость к простым публицистическим тезисам раскрыта в книге Чубарьяна убедительно и объемлюще. Именно это позволяет ему с беспристрастностью глубокого историка представить картину российского отношения к "европейской идее" у отечественных мыслителей различных идеологических направлений. Он вовсе не стремится сгладить очевидные противоречия между ними, но ему важно показать процесс развития взглядов на Европу как у "западников", так и у "славянофилов". Он максимально объективен даже тогда, когда вводит в контекст своих рассуждений, похоже, неблизкие ему направления российской мысли, такие как евразийство.

Оставаясь в рамках научного исследования, Чубарьян не прячется от острых вопросов "реальной политики", не скрывает того, что проблема, вынесенная в заглавие книги, имеет острое политическое значение. Это признание он делает как ученый, который понимает, что такое контекст эпохи, но при этом не изменяет своему высшему предназначению.

Россия. Евросоюз > СМИ, ИТ > rg.ru, 13 октября 2021 > № 3856580


Россия. Германия > СМИ, ИТ > rg.ru, 11 октября 2021 > № 3854922 Александр Рар

Новая книга Александра Рара о Германии и России вышла на русском языке

Текст: Екатерина Забродина

Александр Рар, немецкий политолог:

Я очень рад, что моя новая книга, которая в начале этого года увидела свет в Германии, теперь дошла и до российского читателя. На днях в Русском доме в Берлине состоялась ее презентация, которая вызвала большой интерес. На русском языке книга вышла под названием "Ослепление. Как Европа теряет Россию". Она приурочена к исторической дате - тридцатилетию с момента развала СССР. Думаю, самое время разобраться, почему отношения России и Германии (шире - России и Европы) переживают столь серьезный кризис, как мы вообще к этому пришли. Между нами накопилась критическая масса непонимания и обид, о которых нельзя молчать.

При этом на Западе искренне не понимают, за что Россия может обижаться на Европу. Книга ставит неудобные вопросы, которые многих раздражают. Но я ничего не говорю от себя лично, а даю слово своим героям. Главным образом, это россияне, которые тесно связаны с Германией деловыми или личными узами. Те, кто часто приезжают сюда или живут среди немцев уже много лет. Бизнесмены, студенты, дипломаты. У многих есть позитивный опыт взаимодействия с Германией, но в то же время они могут точно подметить, где кроется изъян в наших отношениях. Мои социальные расследования подтверждают то, что немцы никак не хотят признавать: Россию попросту выталкивают из Европы. Например, никто не спрашивает обычных российских предпринимателей, не олигархов, как они чувствуют себя в Германии. А им массово закрывают счета, причем без объяснений причин.

Ситуация с телеканалом RT - вершина айсберга. Подобное происходит уже три - четыре года, причем поголовно. Негласно в банках признают, что немецкие и европейские надзорные органы серьезно осложнили им работу с российскими клиентами, с российским капиталом, стали требовать доскональных дополнительных проверок, чего раньше не было. Многие банки просто не могут позволить себе иметь двух - трех сотрудников, которые занимались бы только русскими, поэтому отказывают им в обслуживании. И неважно, что человек может жить в Германии всю жизнь и иметь безупречную финансовую репутацию. Интересные вещи рассказывает молодежь, которую я опрашивал через Фонд Горчакова. Раньше россияне при общении с немецкими сверстниками могли уходить от споров на горячие темы, но сейчас это становится все труднее. Молодые немцы ведут себя все агрессивнее, начинают учить жизни молодых людей из России, призывают их эмигрировать. Раньше такого не было.

Проблема в том, что наши страны все больше уходят от диалога, причем с подачи немецкой стороны. По большому счету немцам не слишком интересно, что на самом деле происходит в России. Об этом я и пишу. Кстати, началось все еще задолго до украинского кризиса. Я почувствовал перемены еще лет восемь - девять назад, когда госпожа Меркель стала сближаться с "Зелеными", зондируя почву на предмет возможной будущей коалиции.

Именно тогда на первый план вышла повестка либеральных ценностей в отношении России. И именно Германия в одностороннем порядке фактически закрыла программу партнерства по модернизации. При этом игнорируется тот факт, что Россия - огромная сильная страна, с которой у нас общая европейская история. Я не могу согласиться с тезисом, будто Польша или Прибалтика немцам ближе, чем Россия. Между нашими народами есть особое притяжение, в становлении Российского государства немцы оставили особый след. Ни с англичанами, ни с итальянцами у русских не было такой тесной связи. Но у этого явления есть и оборотная сторона - неприязнь, вызванная снобизмом немцев, их неустанным стремлением поучать. Неслучайно я взял за эпиграф известную поговорку "Что русскому хорошо, то немцу смерть".

Эта фраза, ставшая классикой, вовсе не должна как-то обидеть немцев. Так в России говорили еще в ХIX веке, во времена Достоевского. И я специально углубился в русскую литературу и историю, чтобы проследить истоки наших отношений друг к другу, понять разницу менталитетов. Параллели с сегодняшним днем очевидны. По моему убеждению, на девяносто процентов конфликт между Россией и Германией - именно ценностный, цивилизационный.

Усугубятся ли нынешние проблемы с приходом нового правительства в ФРГ? Я много общаюсь с немецкими коллегами, все они признают, что вероятный новый канцлер Олаф Шольц видит себя учеником Вилли Брандта, продолжателем его традиций, в том числе "восточной политики", направленной на примирение и разрядку. К тому же Шольц занимал пост генсека СДПГ при Шредере. Очевидно, что он будет вести прагматичную линию в отношении Москвы. Но есть еще "Зеленые" и свободные демократы, которые, как ожидается, будут сидеть в правительстве. Эти две партии намерены ужесточить риторику в адрес России и Китая. В конечном итоге все зависит от того, кто окажется сильнее - канцлер или министры от партий - младших партнеров по коалиции, и как они договорятся между собой.

Россия. Германия > СМИ, ИТ > rg.ru, 11 октября 2021 > № 3854922 Александр Рар


Украина. Германия. Израиль > СМИ, ИТ. Армия, полиция > rg.ru, 7 октября 2021 > № 3852315

Главы ФРГ и Израиля чуть не возложили цветы к памятнику бургомистру Киева, причастному к расстрелам евреев

Текст: Петр Лихоманов

В среду, 6 октября, на Украине закончилась неделя памятных мероприятий, посвященных 80-й годовщине начала массовых расстрелов в Бабьем Яру. В столицу прилетели президенты Израиля и Германии, которые смогли ознакомиться с новейшей местной исторической доктриной, согласно которой в трагедии Холокоста виновен СССР, и только чудом гости не возложили цветы к памятнику в честь украинского бургомистра Киева, организовавшего расстрелы.

Этот скандал не случился лишь благодаря директору Украинского еврейского комитета Эдуарду Долинскому, ведущего счет антисемитских акций, мероприятий, публичных высказываний и случаев вандализма на Украине. Именно он обнаружил на сайте германского посольства анонс установки, совместно с официозным киевским Центром Холокоста, памятного знака Володымыру Багазию - первому оккупационному бургомистру Киева, непосредственно организовавшему доставку будущих жертв в Бабий Яр и наблюдавшему за расстрелами. Только непосредственное обращение в МИД Германии сорвало эту провокацию, в которой по инициативе украинской принимающей стороны мог поучаствовать и Франк-Вальтер Штайнмайер. По крайней мере, посольство Германии в числе патронов этой украинской инициативы больше не значится.

К сожалению, Долинскому вряд ли удастся в одиночку остановить государственную кампанию героизации украинских коллаборационистов и участников Холокоста, тем более что в ней принимают участие и некоторые еврейские организации Украины, с радостью выполняющие роль нового "юденрата". Это с их молчаливого согласия, а иногда и при активной помощи, за годы после госпереворота в стране установлены десятки памятников и мемориальных табличек в честь военных преступников и изуверов, проклятыми именами называются улицы. Все это происходит в рамках концепции "примирения" между жертвами и убийцами, продвигаемой украинским Институтом национальной памяти, и под знаком которой проходят памятные мероприятия в этом году.

Согласно ей, "бандеровцы", "мельниковцы", "бульбовцы", дивизия СС "Галичина" и прочая нацистская нечисть - это жертвы войны, наравне с убитыми ими евреями, русскими, поляками, украинцами. Тогда как Советский Союз - виновник как войны, так и Холокоста. Об этом вещают сегодня центральные украинские СМИ. И в момент, когда президент Зеленский встречал израильского коллегу Ицхака Герцога, министр культуры страны Александр Ткаченко публично возложил на СССР вину за Бабий Яр на очередной презентации к дате. В другой день и на другом мероприятии, можно не сомневаться, он возложит на евреев вину за голод 30-х годов - теперь это тоже почти официальная историческая доктрина.

Не прошло мимо даты и посольство Украины в Германии. Так, скандальный посол Мельник, любитель канареечных штанов и штиблет с трезубцем, снова потребовал от Берлина содействовать вступлению Киева в ЕС и НАТО в качестве компенсации за военные потери, в том числе среди украинских коллаборационистов. А его супруга Светлана возмутилась в Facebook, что в Германии, вопреки последним открытиям украинской исторической науки, называют украинскую вспомогательную полицию исполнителями массовых убийств в Бабьем Яру, наряду с айнзац-группами СС. Впрочем, президентам Израиля и Германии помощники, кажется, рассказали, в какую страну они едут, и какие подводные камни их ждут. Так, Герцог отказался приветствовать почетный караул коллаборационистским кличем "Слава Украине!", а в программе Штайнмайера значилось посещение деревни Крюково, где в 1943 году было убито 6700 мирных жителей. В секретариате Штайнмайера при этом упомянули об активном участии "украинской полиции" в этой карательной акции, чем, наверняка, еще больше расстроили жену украинского посла.

Тем временем

В Польше неизвестные осквернили антисемитскими надписями бывшие бараки нацистского концлагеря, а ныне помещения музея в Освенциме. Как сообщили в Госмузее Аушвиц-Биркенау, надписи черной краской на английском и немецком языках были обнаружены на девяти деревянных бараках в секторе BIIa. Музейная служба охраны связалась с полицией, та изучает имеющиеся материалы видеонаблюдения, чтобы установить личности злоумышленников. Им грозит наказание за осквернение мемориала - это от 6 месяцев до 8 лет лишения свободы. В музее сообщили, что как только полиция закончит все следственные мероприятия на месте преступления, реставраторы очистят стены бараков. "Такого рода происшествие, являющееся осквернением Места Памяти, - это, прежде всего, возмутительное нападение на символ одной из величайших трагедий в истории человечества и исключительно болезненный удар по памяти всех жертв немецкого нацистского концентрационного лагеря Аушвиц-Биркенау", - говорится в заявлении администрации музея. Там напомнили, что система безопасности огромного мемориала, где только Биркенау - Бжезинка - занимает территорию в 170 гектаров - совершенствуется за счет музейного бюджета, а он очень сильно пострадал от пандемии коронавируса.

Немецкий концлагерь в оккупированном фашистской Германией польском городе Освенцим стал для мира символом Холокоста, геноцида и террора, недаром именно дата его освобождения стала Международным днем памяти жертв Холокоста.

Подготовила Ариадна Рокоссовская

Украина. Германия. Израиль > СМИ, ИТ. Армия, полиция > rg.ru, 7 октября 2021 > № 3852315


Россия. ЕАЭС > Агропром. СМИ, ИТ. Таможня > fsvps.ru, 6 октября 2021 > № 3868381

Россельхознадзор приветствует решение Евразийской экономической комиссии о внедрении электронной сертификации на территории всех стран ЕАЭС

Советом Евразийской экономической комиссии внесены дополнения в Положение о едином порядке осуществления ветеринарного контроля (надзора) на таможенной границе Союза и на таможенной территории Союза. Они предусматривают норму об использовании уполномоченными органами стран ЕАЭС ветеринарных сертификатов, оформленных в электронном виде.

В настоящее время при ввозе и перемещении товаров, подлежащих ветеринарному контролю, выдаются бумажные ветеринарные сертификаты. Использование электронных сопроводительных документов улучшит обмен информацией между странами, а также исключит возможность подделки сертификатов.

Россельхознадзор инициировал данные изменения ещё в 2016 году и приветствует их утверждение со стороны наднационального регулирующего органа.

Российское ведомство встраивает цифровую повестку в свою контрольно-надзорную деятельность на протяжении многих лет. Система «Меркурий», обеспечивающая электронную ветеринарную сертификацию в России, была создана Россельхознадзором 11 лет назад. Еще тогда ведомство ставило перед собой цель разработать информационный продукт, который позволит отказаться от платной выдачи ветеринарных сертификатов на бумажных бланках и выстроить прослеживаемость производства и перемещения животноводческих грузов на территории страны. В результате система «Меркурий», являющаяся частью большого программного комплекса «ВетИС», сегодня дает возможность отследить продукцию по признанному в развитых странах мира принципу «от поля до прилавка». Электронная сертификация в России является обязательной уже более трех лет.

С 2014 года Россельхознадзором проводится работа с более чем 60 странами мира по вопросам интеграции информационных систем, которая позволит обмениваться электронными ветеринарными сертификатами при взаимной торговле.

На сегодняшний день реализованы успешные интеграционные проекты с национальными информационными системами в области ветеринарии Новой Зеландии, Нидерландов, Чили, Австралии, Австрии, Германии, Дании, Италии, Латвии, Польши, Словакии, Финляндии, Франции, Чехии, Швеции. Согласовывается план работ с Бразилией, Перу и Марокко.

В этом отношении из всех стран ЕАЭС наиболее продуктивная работа ведется с Белоруссией.

Однако не все государства союза, несмотря на активную позицию российского ведомства по этому вопросу, стремятся к информационному взаимодействию.

Зачастую Россельхознадзор наблюдает намеренное замедление технических процессов интеграции, причиной которому может являться техническая неготовность стран ЕАЭС к использованию современных цифровых технологий, а также незаинтересованность в обеспечении прозрачности производства и обращения подконтрольных товаров.

В связи с этим решение ЕЭК, цель которого стимулировать компетентные ведомства стран ЕАЭС использовать электронные сопроводительные документы, – важный шаг в процессе совершенствования ветеринарного контроля животноводческих товаров, которые перемещаются между странами союза.

Решение Совета вступит в силу через 180 дней с даты его опубликования на официальном сайте Комиссии.

Россия. ЕАЭС > Агропром. СМИ, ИТ. Таможня > fsvps.ru, 6 октября 2021 > № 3868381


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter